2011上海外国语大学考研357英语翻译基础考研真题

合集下载

上海外国语大学翻译专业研究生历年真题

上海外国语大学翻译专业研究生历年真题

[hide][/hide]1991年上外研究生翻译考试真题Translate the following passage into Chinese.(25%)Thus far, our holiday has been simply a friendly sign of the survival of the love of letters amongst a people too busy to give to letters any more. As such it is precious as the sign of an indestructible instinct. Perhaps thetime is already come when it ought to be, and will be, something else; when the sluggard intellect of this continent will look from under its iron lids and fill the postponed expectation of the world with something better than the exertions of mechanical skill. Our day of dependence, our long apprenticeship to the learning of other lands, draws to a close. The millions that around us are rushing into life, cannot always be fed on the mere remains of foreign harvests. Events, actions arise, that must be sung, that will sing themselves. Who can doubt that poetry will revive lead in a new age, as the star in the constellation Harp, which now flames in our zenith, astronomers announce, shall one day be the polestar for a thousand years?(Excerpted from The American Scholar by R.W. Emerson)II.Translate the following passage into English.(25%)海风微微的吹过岛上,白日里剩下的热气全吹走了。

上海外国语大学mti英语翻译硕士考研真题

上海外国语大学mti英语翻译硕士考研真题

一、翻译硕士英语(211)1.选择题(20*1')考单词为主,后面有几道语法。

单词以专八词汇为主,少量的gre词汇。

2.阅读(20*1')四篇阅读,个人觉得很简单,文章很短,只有一面的长度吧,用专八阅读练习足够了。

3.改错(10*1')比专八改错简单、前几年考的是修辞和英美文化常识、或古希腊神话典故。

4.作文(50分,500字)谈谈你对happiness的定义。

二、英语翻译基础(357)1.英译汉(75分)该部分选取的是卢梭的《爱弥儿》(Emile, or On Education)部分文章,主要选自《爱弥儿》第三卷第一节。

全文1000多字,共11段,但题目只要求翻译划线部分,总计翻译872字,共6段。

完整原文如下:The whole course of man's life up to adolescence is a period of weakness; yet there comes a time during these early years when the child's strength overtakes the demands upon it, when the growing creature, though absolutely weak, is relatively strong. His needs are not fully developed and his present strength is more than enough for them. He would be a very feeble man, but he is a strong child.What is the cause of man's weakness? It is to be found in the disproportion between his strength and his desires. It is our passions that make us weak, for our natural strength is not enough for their satisfaction. To limit our desires comes to the same thing, therefore, as to increase our strength. When we can do more than we want, we have strength enough and to spare, we are really strong. This is the third stage of childhood, the stage with which I am about to deal. I still speak of childhood for want of a better word; for our scholar is approaching adolescence, though he has not yet reached the age of puberty.About twelve or thirteen the child's strength increases far more rapidly than his needs. The strongest and fiercest of the passions is still unknown, his physical development is still imperfect and seems to await the call of the will. He is scarcely aware of extremes of heat and cold and braves them with impunity. He needs no coat, his blood is warm; no spices, hunger is his sauce, no food comes amiss at this age; if he is sleepy he stretches himself on the ground and goes to sleep; he finds all he needs within his reach; he is not tormented by any imaginary wants; he cares nothing what others think; his desires are not beyond his grasp; not only is he self-sufficing, but for the first and last time in his life he has more strength than he needs.I know beforehand what you will say. You will not assert that the child has more needs than I attribute to him, but you will deny his strength. You forget that I am speaking of my own pupil, not of those puppets who walk with difficulty from one room to another, who toil indoors and carry bundles of paper. Manly strength, you say, appears only with manhood; the vital spirits, distilled in their proper vessels and spreading through the whole body, can alone make the muscles firm, sensitive, tense, and springy, can alone cause real strength. This is the philosophy of the study;I appeal to that of experience. In the country districts, I see big lads hoeing, digging, guiding the plough, filling the wine-cask, driving the cart, like their fathers; you would take them for grown men if their voices did not betray them. Even in our towns, iron-workers', tool makers', and blacksmiths' lads are almost as strong as their masters and would be scarcely less skilful had their training begun earlier. If there is a difference, and I do not deny that there is, it is, I repeat, much less than the difference between the stormy passions of the man and the few wants of the child. Moreover, it is not merely a question of bodily strength, but more especially of strength of mind, which reinforces and directs the bodily strength.This interval in which the strength of the individual is in excess of his wants is, as I have said, relatively though not absolutely the time of greatest strength. It is the most precious time in his life; it comes but once; it is very short, all too short, as you will see when you consider the importance of using it aright.He has, therefore, a surplus of strength and capacity which he will never have again. What use shall he make of it? He will strive to use it in tasks which will help at need. He will, so to speak, cast his present surplus into the storehouse of the future; the vigorous child will make provision for the feeble man; but he will not store his goods where thieves may break in, nor in barns which are not his own. To store them aright, they must be in the hands and the head, they must be stored within himself. This is the time for work, instruction, and inquiry. And note that this is no arbitrary choice of mine, it is the way of nature herself.Human intelligence is finite, and not only can no man know everything, he cannot even acquire all the scanty knowledge of others. Since the contrary of every false proposition is a truth, there are as many truths as falsehoods. We must, therefore, choose what to teach as well as when to teach it. Some of the information within our reach is false, some is useless, some merely serves to puff up its possessor. The small store which really contributes to our welfare alone deserves the study of a wise man, and therefore of a child whom one would have wise. He must know not merely what is, but what is useful.From this small stock we must also deduct those truths which require a full grown mind for their understanding, those which suppose a knowledge of man's relations to his fellow-men--a knowledge which no child can acquire; these things, although in themselves true, lead an inexperienced mind into mistakes with regard to other matters.We are now confined to a circle, small indeed compared with the whole of human thought, but this circle is still a vast sphere when measured by the child's mind. Dark places of the human understanding, what rash hand shall dare to raise your veil? What pitfalls does our so-called science prepare for the miserable child. Would you guide him along this dangerous path and draw the veil from the face of nature? Stay your hand. First make sure that neither he nor you will become dizzy. Beware of the specious charms of error and the intoxicating fumes of pride. Keep this truth ever before you--Ignorance never did any one any harm, error alone is fatal, and we do not lose our way through ignorance but through self-confidence.His progress in geometry may serve as a test and a true measure of the growth of his intelligence, but as soon as he can distinguish between what is useful and what is useless, much skill and discretion are required to lead him towards theoretical studies. For example, would you have him find a mean proportional between two lines, contrive that he should require to find a square equal to a given rectangle; if two mean proportionals are required, you must first contrive to interest him in the doubling of the cube. See how we are gradually approaching the moral ideas which distinguish between good and evil. Hitherto we have known no law but necessity, now we are considering what is useful; we shall soon come to what is fitting and right.Man's diverse powers are stirred by the same instinct. The bodily activity, which seeks an outlet for its energies, is succeeded by the mental activity which seeks for knowledge. Children are first restless, then curious; and this curiosity, rightly directed, is the means of development for the age with which we are dealing. Always distinguish between natural and acquired tendencies. There is a zeal for learning which has no other foundation than a wish to appear learned, and there is another which springs from man's natural curiosity about all things far or near which may affect himself. The innate desire for comfort and the impossibility of its complete satisfaction impel him to the endless search for fresh means of contributing to its satisfaction. This is the first principle of curiosity;a principle natural to the human heart, though its growth is proportional to the development of our feeling and knowledge. If a man of science were left on a desert island with his books and instruments and knowing that he must spend the rest of his life there, he would scarcely trouble himself about the solar system, the laws of attraction, or the differential calculus. He might never even open a book again; but he would never rest till he had explored the furthest corner of his island, however large it might be. Let us therefore omit from our early studies such knowledge as has no natural attraction for us, and confine ourselves to such things as instinct impels us to study.2.汉译英(75分)2016年11月5日,上海外国语大学首届“中国学的国际对话:方法与体系”国际研讨会在虹口校区高翻学院同传室拉开帷幕,本次学术研讨会由上外主办,中国学研究所协同国际关系与公共事务学院、高级翻译学院联合承办,欧盟研究中心、俄罗斯研究中心、英国研究中心、中日韩合作研究中心以及马克思主义学院共同参与。

上海外国语大学考研高翻翻译学翻译综合2011年真题分享

上海外国语大学考研高翻翻译学翻译综合2011年真题分享
上海外国语大学考研 高翻翻译学翻译综合 2011 年真题分享
一、写出下列词组的中文(15 分) 1、Confucius 2、Tower of Babel 3、M.A.K Halliday 4、Discourse Analysis 5、Speech Act Theory 二、用中文简单解释下列术语 1、文化转向 2、目的论 3、功能对等 4、释义理论 5、主位——述位 三、是否同意“评价翻译的首要标准时是忠与信”这一观点,陈述你 的理由。40 分 四、 Lederer 说如果要开个口译研讨会, 应该把心理学家, 语言学家, 口译员等汇聚一堂,因为口译是 a human performance,让你继续他 的解释,可加入自己观点。 (题目是英语的) 五、比较 Focus on form 和 Focus on meaning。 (内容来源:上外千言万语论坛)
1Leabharlann

上外11翻译真题

上外11翻译真题

II 2011翻译题1 英翻中原来是Virginia Wolf 的散文,难怪翻得我那么痛苦The wit of Jane Austen has for partner the perfection of her taste. Her fool is a fool, her snob is a snob, because he departs from the model of sanity and sense which she has in mind, and conveys to us unmistakably even while she makes us laugh. Never did any novelist make more use of an impeccable sense of human values. It is against the disc of an unerring heart, an unfailing good taste, an almost stern morality, that she shows up those deviations from kindness, truth, and sincerity which are among the most delightful things in English literature. She depicts a Mary Crawford in her mixture of good and bad entirely by this means. She lets her rattle on against the clergy, or in favour of a baronetage and ten thousand a year, with all the ease and spirit possible; but now and again she strikes one note of her own, very quietly, but in perfect tune, and at once all Mary Crawford’s chatter, though it continues to amuse, rings flat. Hence the depth, the beauty, the complexity of her scenes. From suchcontrasts there comes a beauty, a solemnity even, which are not only as remarkable as her wit, but an inseparable part of it. In The Watsons she gives us a foretaste of this power; she makes us wonder why an ordinary act of kindness, as she describes it, becomes so full of meaning. In her masterpieces, the same gift is brought to perfection. Here is nothing out of the way; it is midday in Northamptonshire; a dull young man is talking to rather a weakly young woman on the stairs as they go up to dress for dinner, with housemaids passing. But, from triviality, from commonplace, their words become suddenly full of meaning, and the moment for both one of the most memorable in their lives. It fills itself; it shines; it glows; it hangs before us, deep, trembling, serene for a second; next, the housemaid passes, and this drop, in which all the happiness of life has collected, gently subsides again to become part of the ebb and flow of ordinary existence.What more natural, then, with this insight into their profundity, than that Jane Austen should have chosen to write of the trivialities of day-to-day existence, of parties, picnics, and country dances? No “suggestions to alter her style of writing” from the Prince Regent or Mr. Clarke could tempt her; no romance, no adventure, no politics or intriguecould hold a candle to life on a country-house staircase as she saw it. Indeed, the Prince Regent and his librarian had run their heads against a very formidable obstacle; they were trying to tamper with an incorruptible conscience, to disturb an infallible discretion. The child who formed her sentences so finely when she was fifteen never ceased to form them, and never wrote for the Prince Regent or his Librarian, but for the world at large. She knew exactly what her powers were, and what material they were fitted to deal with as material should be dealt with by a writer whose standard of finality was high简·奥斯丁的才智还以成熟的鉴赏力为它的亲密伙伴。

(NEW)上海外国语大学高级翻译学院211翻译硕士英语[专业硕士]历年考研真题汇编

(NEW)上海外国语大学高级翻译学院211翻译硕士英语[专业硕士]历年考研真题汇编

目 录2013年上海外国语大学高级翻译学院211翻译硕士英语考研真题(回忆版)2012年上海外国语大学高级翻译学院211翻译硕士英语考研真题(回忆版)2011年上海外国语大学高级翻译学院211翻译硕士英语考研真题(回忆版)2010年上海外国语大学高级翻译学院211翻译硕士英语考研真题(回忆版)2013年上海外国语大学高级翻译学院211翻译硕士英语考研真题(回忆版)Making the most of diversityFrom Reuters Thu Nov 15, 2012 4:22pm ESTBy Chrystia FreelandNEW YORK Nov 15 (Reuters) - For America, 2012 will go down in history as the year of the Latinos, the blacks, the women and the gays. That rainbow coalition won President Barack Obama his second term. This triumph of the outsiders is partly due to America's changing demographics. And it is not just the United States that is becoming more diverse. Canada is, too, as is much of Europe.That is why it is worth thinking hard about how to make diverse teams effective, and how people who straddle two cultural worlds can succeed. Three academics, appropriately enough a diverse group based in Asia and America, have been doing some provocative research that suggests that our ability to comfortably integrate our different identities - or not - is the key.In "Connecting the Dots Within: Creative Performance and Identity Integration," Chi-Ying Cheng of Singapore Management University, Jeffrey Sanchez-Burks of the Ross School of Business at the University of Michigan, and Fiona Lee, also at the University of Michigan, argue that ethnic minorities and women in male-dominated professions are most creative whenthey have found a way to believe that their "multiple and conflicting social identities are compatible.""We tried to see how people who have to deal with seemingly in-conflict culture or gender identities cope," Cheng told me. Their conclusion was that people who have found a way to reconcile their two identities - Asian-Americans, for example, or women who work in male-dominated jobs like engineering - are the best at finding creative solutions to problems."Those who see their identities as compatible, they are better at combining ideas from the two identities to come up with something new," Cheng said. "While those who also share these two social identities, but see them as being in conflict, they cannot come up with new ideas."Cheng, Sanchez-Burks and Lee devised a research strategy to probe this issue that you do not need a Ph.D. to appreciate: They asked Asian-Americans to invent new fusion cuisine dishes using both typically Asian and typically American ingredients, and they asked female engineers to design products geared specifically to women. In both cases, people who were at peace with their dual identities performed better."Asian-Americans who had higher bicultural integration could create more creative recipes, and they believed it was possible to come up with more recipes," Cheng said. "By contrast, Asian-Americans who feel their two identities are in conflict cannot come up with as many creative recipes.''Cheng has her own experience of being a minority. She is from Taiwan but went to graduate school in the United States; she is a woman but has taught in the male-dominated environment of graduate business schools. She does not minimize the challenge of coming to terms with this sort of diversity."People who have high identity integration, it is not that they are more easygoing. It is that they find peace between the two different worlds," Cheng said. "It is not that easy. Pretending doesn't work. There has to be real understanding and integration between the two worlds. They find a way for the two worlds to coexist inside a person."This academic work is a useful prism for understanding the man who may be the world's most prominent integrator of two potentially conflicting identities: President Obama. He has gained admission to what used to be the most exclusive white club of all, the White House, while remaining patently at ease with his black identity.As Cheng advises, Obama does not ignore the complexities of straddling these two worlds: He governs with an acute awareness of the particular challenges a black skin poses for the man Americans still like to describe as the leader of the free world. But the president is also deeply at ease with his various identities, a psychological state that may help him use them to powerful effect - as in the election campaign, when he rallied pretty much all Americans who think of themselves as different.。

2011年上海外国语大学翻译硕士MTI复试原题

2011年上海外国语大学翻译硕士MTI复试原题

2011上海外国语大学MTI复试原题(满分100分,要求1小时内完成)1. 完型:15空(15%)Taking On the WorldAny consideration of China's transformation since 1949 must recognize the dramatic improvement in China's global posture. Sixty years ago the new People's Republic was cut off from the world, having diplomatic recognition only from a relatively small number of nations. It was excluded from the U.N. It soon became embroiled in the Korean War and the Cold War, which brought further isolation. Despite some marginal trade with Western Europe following the 1954 Geneva Conference on Indochina, China was cut off from international trade, finance and aid. As a result, its economy stagnated.Six decades later, China has fully embraced globalization at home and has burst onto the world's stage in a largely positive fashion. It now has both interests and a presence in parts of the world completely new to China — such as Latin America and the Middle East — and enjoys rising international prestige. Beijing has generally managed its relations well with the major world powers: the U.S., Russia and the E.U. It has transformed its regional diplomacy in Asia, reasserted a role in Africa and become much more deeply engaged with international organizations and across a range of global-governance issues. China used to eschew multilateralism, distrusting it as some kind of (Western) conspiracy. While Beijing remains a selective multilateralist globally — engaging on some issues and not others — the broad trend has been positive and in the direction of deeper contributions to the world community.2. 翻译:英译汉 (40%)Still, many countries worry about China's rise and global expansion, even though it has, to date, been outwardly peaceful. Public opinion polls in Europe and the U.S. regularly reflect a negative image of China, while concerns over economic competition and job losses are growing in Europe, Africa and Latin America. Substantial strains remain in Beijing's ties with three of China's most important neighbors: Australia, India and Japan. Even relations with Russia, which have achieved historic highs since the collapse of the Soviet Union, have run into obstacles. This is unsurprising. As Beijing expands its influence and begins to flex its newmuscle on the world stage, it's to be expected that China will engender occasional discord with other nations.Some historians of China think they see the telltale signs of dynastic decline: government corruption, social discontent (especially in the countryside), autocratic rulers and a militarizing state. Some contemporary China experts also voice their doubts — proclaiming the regime fragile and the political system ossified — while economists question how long the dynamic growth can continue.While the system and country have weaknesses and challenges, the Sinological landscape is littered with its naysayers and critics. The People's Republic of China has endured for six decades and has overcome a wide variety of serious domestic crises, border wars and international isolation. Its strengths and adaptability have repeatedly been underestimated by outside observers. One thing is certain: China will remain a country of complexity and contradictions — which will keep China watchers and Chinese alike guessing about its future indefinitely.3. Synopsis (no more than 300 words in English) (45%)墓葬是一种积极的人类文化行为据民政部清明节工作办公室近日测算,清明节期间,全国参加祭扫活动的群众约为4.6亿人次。

上海大学《357英语翻译基础》专业硕士配套考研真题

上海大学《357英语翻译基础》专业硕士配套考研真题

上海大学《357英语翻译基础》专业硕士配套考研真题上海大学357英语翻译基础考研真题及详解Part I (30 points)1.Translate the following English or Chinese terminologies into Chinese or English ones respectively. (20 points)①G20【答案】20国集团@~②经适房【答案】Residence houses for low-and-medium wageearners/Affordable Housing @~③和而不同【答案】Harmonious but Different @~④工业“三废”【答案】three wastes(waste gas, waste water and waste residues) @~⑤保障性住房【答案】indemnificatory housing @~2.What factors do you think need to be taken into consideration when you are commissioned to translate a source text? (10 points)【答案】We should follow two principles—faithfulness and expressiveness. Faithfulness means the full and complete conveying or transmission of the original content or thought. Expressiveness demands that the version must be clear and flowing without any grammatical mistakes or confused logic and sense. @~Part II Put the following passage into Chinese (60 points)TRUE!—nervous—very, very dreadfully nervous I had been and am; but why will you say that I am mad? The disease had sharpened my senses—not destroyed—not dulled them. Above all was the sense of hearing acute. I heard all things in the heaven and in the earth. I heard many things in hell. How, then, am I mad? Hearken! And observe how healthily —how calmly I can tell you the whole story.It is impossible to say how first the idea entered my brain; but once conceived, it haunted me day and night. Object there was none. Passion there was none. I loved the old man. He had never wronged me. He had never given me insult. For his gold I had no desire. I think it was his eye! Yes, it was this! One of his eyes resembled that of a vulture—a pale blue eye, with a film over it. Whenever it fell upon me, my blood ran cold; and so by degrees—very gradually—I made up my mind to take the life of the old man, and thus rid myself of the eye forever.Now this is the point. You fancy me mad. Madmen know nothing. But you should have seen me. You should have seen how wisely I proceeded—with what caution—with what foresight—with what dissimulation I went to work! I was never kinder to the old man than during the whole week before I killed him. And every night about midnight I turned the latch of his door and opened it—oh, so gently! And then, when I had made an opening sufficient for my head, I put in a dark lantern all closed, closed so that no light shone out, and then I thrust in my head. Oh, you would have laughed to see how cunningly I thrust it in! I moved it slowly —very, very slowly, so that I might not disturb the old man’s sleep. It took me an hour to place my whole head within the opening so far that I could see him as he lay upon his bed. Ha! —would a madman have been so wise as this? And then when my head was well in the room I undid the lantern cautiously —oh, so cautiously —cautiously (for the hinges creaked)—I undid it just so much that a single thin ray fell upon the vulture eye. And this I did for seven long nights—every night just at midnight—but I found the eye always closed, and so it was impossible to do the work, for it was not the old man who vexed me but his Evil Eye. And every morning, when the day broke, I went boldly into the chamber and spoke courageously to him, calling him by name in a hearty tone, and inquiring how he had passed the night. So you see he would have been a very profound old man, indeed, to suspect that every night, just at twelve, I looked in upon him while he slept.Upon the eighth night I was more than usually cautious in opening the door. A watch’s minute hand moves more quickly than did mine. Never before that night had I felt the extent of my own powers—of my sagacity.I could scarcely contain my feelings of triumph. To think that there I was opening the door little by little, and he not even to dream of my secret deeds or thoughts. I fairly chuckled at the idea, and perhaps he heard me, for he moved on the bed suddenly as if startled. Now you may think that I drew back —but no. His room was as black as pitch with the thick darkness (for the shutters were close fastened through fear of robbers), and so I knew that he could not see the opening of the door, and I kept pushing it on steadily, steadily.I had my head in, and was about to open the lantern, when my thumb slipped upon the tin fastening, and the old man sprang up in the bed, crying out—“Who’s there?”.【朱振武译】《泄密的心》真的——紧张——非常紧张,极度紧张,以前,现在,都是这样。

高译教育-上海对外经贸大学考研英语翻译基础真题2011

高译教育-上海对外经贸大学考研英语翻译基础真题2011

上海对外贸易学院2011年攻读硕士学位研究生入学考试《英语翻译基础》试题适用翻译硕士专业(全部试题均做在答题纸上,否则不予得分)一、Phrases translation: (60 points)1.ECbined transport3.Optical fiber communication4.Confucianism5.Force majeure6.Individually-owned enterprise7.To beg off8.Parent company9.Independent foreign policy of peace10.A sset management11.L egal person shares12.S tandard Chartered Bank13.I PO14.N on-performing loan15.E CSC1.学士学位2.专门从事3.益损4.社会保障体系5.可再生资源6.自由贸易区7.小康社会8.万有引力定律9.一份工资较低的工作10.生态系统11.人口过度增长12.民工13.自有品牌产品14.社会稳定15.酸雨二、Paragraphs translation: (90 points)1. Translate the following passage into Chinese:The Literature of Knowledge and the Literature of PowerWhat is it that we mean by literature? Popularly, and amongst the thoughtless, it is held to include everything that is printed in a book. Little logic is required to disturb that definition. The most thoughtless person is easily made aware that in the idea ofliterature one essential element is some relation to a general and common interest of man—so that what applies only to a local, or professional, or merely personal interest, even though presenting itself in the shape of a book, will not belong to Literature. So far the definition is easily narrowed; and it is as easily expanded. For not only is much that takes a station in books not literature; but inversely, much that really is literature never reaches a station in books. The weekly sermons of Christendom, that vast pulpit literature which acts so extensively upon the popular mind—to warn, to uphold, to renew, to comfort, to alarm—does not attain the sanctuary of libraries in the ten-thousandth part of its extent. The Drama again—as, for instance, the finest of Shakespeare's plays in England, and all leading Athenian plays in the noontide of the Attic stage—operated as a literature on the public mind, and were (according to the strictest letter of that term) published through the audiences that witnessed their representation some time before they were published as things to be read; and they were published in this scenical mode of publication with much more effect than they could have had as books during ages of costly copying or of costly printing.2. Translate the following passage into English :做一个更好的倾听者我坚信做一个好的倾听者是相当重要的。

2011年上海外国语大学翻译硕士英语翻译基础考研真题

2011年上海外国语大学翻译硕士英语翻译基础考研真题

育明教育
【温馨提示】
现在很多小机构虚假宣传,育明教育咨询部建议考生一定要实地考察,并一定要查看其营业执照,或者登录工商局网站查看企业信息。

目前,众多小机构经常会非常不负责任的给考生推荐北大、清华、北外等名校,希望广大考生在选择院校和专业的时候,一定要慎重、最好是咨询有丰富经验的考研咨询师!
2011年上外高翻MTI研究生统考《汉语百科知识》考题完整版百科知识
英语翻译基础(rachellin/eddyrainy):
题型,中译英英译中的词语,;中译英,英译中语篇一个是奥巴马的感恩节演讲选译,一个
是世博会。

题量依旧很少。

共四题,分两类,词语和语篇的翻译
Cancun conference 2010, Bogor Goals, 3R economy, Reforestation, UN security council,
千年发展计划,雷曼兄弟,国家一二五计划,上海合作组织,美联储,
1.Cancun Conference 2010
2.G20
3.Confucius
4.Gaza Strip
5.3R economy
6.Bogor Goals
7.the UN Security
8.quantitative easing
9. WTO
10.Reforestation
汉译英
1.循环经济
2.雷曼兄弟
3.天人合一
4.《国富论》
5.千禧年发展计划
6.货币战争
7.上海合作组织
8.国家十二五计划
官方网址
北大、人大、中财、北外教授创办集训营、一对一保分、视频、小班、少干、强军。

多校2011MTI翻硕真题__回忆版(精)

多校2011MTI翻硕真题__回忆版(精)

一.2011首都师范翻硕真题1.名词翻译英汉:currency appreciation 货币升值the book of songs 诗经NPC 全国人民代表大会the divine comedy 神曲汉英:少数民族地区the minority areas股市指数the stock market(exchange) index国际法主体subject of international law国际法准则standard of international law素质教育education for all-round development公务员civil servant网络空间cyberspace2.翻译formal usage about english, several occasions the formal english is required, including, report by profession group to a government, writings to a seriousjournal, job application, etc.??an unintended consequences of globalization, some countries thrive and others furstrated, and all those take accounts for terrision, which we have the very best interest to wipr it out.汉英一篇象讲话? 在当今的国际关系下,只有。

才是各国发展的基础,世界平安发展的保证。

还有一篇是在这个功利的社会,奔波劳顿,勾心斗角,想要随心所欲,实在是不容易。

人们从孩提时代就海事追组,学位,工作,恋爱,婚姻,事业,名利等。

......。

作文是给材料的。

材料是一个人,如果没有经过翻译学习,那么即使他的语言在美丽,在一段外文面前,也失去了原有的语言能力。

上海外国语大学357英语翻译基础2022年考研真题试卷

上海外国语大学357英语翻译基础2022年考研真题试卷

上海外国语大学2022年硕士研究生入学考试试题考试科目:357英语翻译基础专业:翻译说明:所有答案必须写在答题纸上,做在试题或草稿纸上无效一、汉译英(80分)用“双增”推动“双减”落实今天,上海市教委就“强化学校教育主阵地作用”召开新闻发布会称,上海方面已注意到“双减”工作既要治标、又要治本的要求,未来将尝试通过用“双增”来推动“双减”的具体落实。

“把课外内容减了,我们要把课内做强做好。

”上海市教委相关负责人表示,上海将把“增强学校主阵地功能、增强校内教育质量”作为落实“双减”工作的主要内容,其中包括加强学校作业管理、全面实施义务教育课后服务、建立培育课后服务支持体系、加快推进紧密型学区集团建设、推进落实全员导师制全覆盖6个方面内容。

“这是首次明确把课后服务延伸到初中学段。

参加课后服务将成为学生常态,大多数人都参加。

”上海市教委相关负责人介绍,与课后服务时长配套的,是对学校布置高质量作业的新要求。

上海市教委相关负责人员说,高质量作业要求“小学作业不出校门,初中疑难作业不带回家”。

为此,上海还将要求义务教育阶段各所学校建立作业公示制度,公示作业完成时间和内容。

“校长和老师们要思考,如何向40分钟的课堂要质量。

而不是反复操练,捆绑出来的好成绩没有用。

”上海市教委相关负责人员介绍,考核的是80%学生的作业时长,不算平均数,作业管理将被纳入学校绩效考核范围。

上海市教委相关负责人介绍,上海“双减”工作的一个重要导向是关注每个学生,包括学生的情绪疏导、未来发展、生命价值讨论等。

“强调系统性、整体性、针对性地推进‘双减’工作,治标的同时要从治本上下工夫”。

二、英译汉(70分)The Reader,the Text,the PoemThe views set forth here have been tested and tempered by over forty years of observing and reflecting on readers'involvements with texts ranging from Chaucer and Shakespeare to Joyce and Wallace Stevens.For two decades,in a course on"Criticism and the Literary Experience,"I was able to pursue the study systematically.I presented texts-many of them repeated year after year to graduateand undergraduate students,who were often helped to develop a measure of self-criticism before their study of the critical canon from Plato to Eliot and beyond.A by-product for me was the opportunity,through various techniques,to gather evidence of what went onduring their reading.I was able to discover continuities and differences in response with changing student populations and changing mores,and to analyze the processes and patterns that manifested themselves in the actual movement toward an interpretation.My aim was to immerse myself in a rich source of insights,not merely to accumulate a body of codified data.What follows,therefore,is a distillation of my observations,reflections,and reading.As contemporary philosophers remind us,the observer inevitably enters into his observations:although I stress the inductive groundwork,obviously I brought to these inquiries various assumptions and hypotheses to be either supported or discarded.Further,strict training in the historical and critical disciplines of literary scholarship had established in me habits of thought from some of which I needed to be liberated.Perhaps this book can perform a similar service for others,not merely by articulating a particular set of intellectual theses but by inducing a new way of thinking about literary works of art.With one exception already alluded to,I have avoided the current tendency to create new terminology.Citations also have been kept to a minimum;a list of the works consulted over the years,or even those to which I am in some way indebted,beyond the ones mentioned in the notes,would be excessively long.I shall try simply to suggest the intellectual matrix within which the transactional theory of the literary work has evolved.As I look back on a long scholarly career,I become aware of a continuing need to affirm and to reconcile two often opposed positions,phrased,in earliest terms,as a Keatsian sense of the unique values of art,on the one hand,and,on the other,a Shelleyan feeling for its social origins and social impact.My first book,(L'Idée de l'art pour l'art dans la littérature anglaise (Paris,1931),)written for the doctorate in comparative literature at the Sorbonne,was a study of the theories of art for art's sake developed by nineteenth-century English and French writers to combat the pressures of an uncomprehending or hostile society.In the concluding pages,I stated the need for a public of readers able"to participate fully in the poetic experience" -readers able to provide a nurturing,free environment for poets and other artists of the word.Their texts possess,I believed,the highest potentialities for bringing the whole human personality,as Coleridge had said,"into activity."Here already was the germ of an increasingly intense preoccupation with the importance,to the arts and to society,of the education of readers of literature.My second book,(Literature as Exploration(1938),)confronted this problem directly,setting forth a philosophy of the teaching of literature the outgrowth mainly of my experience in teaching English and comparativeliterature at Barnard College.The book also refleeted work with Franz Boas and Ruth Benedict in the graduate department of anthropology at Columbia University.By that time,the writings of William Tamea.C.S.Peirce.Genroe Santavana,and John Dewey had provided a philosophic base for reconciling my aesthetic and social commitments.Dewey's Arl as Experience especially left its mark,perhaps more through its vision of aesthetic values woven into the texture of the daily life of human beings than its specific treatment of the literary arts.。

上海外国语大学翻硕英汉互译真题

上海外国语大学翻硕英汉互译真题

上海外国语大学翻硕英汉互译真题上海外国语大学翻译基础科目英汉互译真题MDGS Mille nn ium Developme nt Goals 千禧年发展计划Ban Ki-moon 潘基文国务卿Secretary of State雷曼兄弟(Lehman Brothers)次贷危机sub-prime crisis西部大开发战略strategy of wester n developme ntCAD:计算机辅助设施red star over china :《西行漫记》个体工商户:private bus in ess鸦片战争:First Opium War民革:Revolutio nary Committee of the Ch in ese Kuomi ntang 即中国国名党革命委员会民盟:China Democratic League限价房:limited price社会保障体系:Social Security System国计委:state planning conmmissionNASA:美国国家航空航天局FBI :美国联邦调查局UNESCO:联合国科教文组织CCTV:中国中央电视台IAEA:国际原子能机构FDI:外商直接投资Diet of Japan:国会The Tories:托利党王党保守党The Treasure Department of the U.S :美国财政部The State Department in the Washington:华盛顿美国国务院Bala nee of Payme nts:国际收支平衡港人治港:Hong Kong Self-rule Hong Kong people gover n Hong Kong全面建设小康社会:to build a moderately prosperous society in all aspects中国特色社会主义:socialism with Chin ese characteristic构建两岸关系和平发展的框架:Con struct ing peaceful developme nt of cross-straits relati ons framework知足常乐:content is happ in ess水火无情:Fire and water have no mercy一蹶不振:cannot recover after a setbackGenetic mutation:基因突变International Herald Tribune:《国际先驱论坛报》一次性筷子:on e-off chopsticks按揭贷款:mortgage loa nIATA: 国际航空运输协会IPR:知识产权UNICEF: 联合国国际儿童基金bon ded warehouse:保税仓Binary theory:二进制理论温室气体:gree nhouse gases转基因食物:GM FOODAPEC:亚太经合组织售后服务:after-sale servicede facto:实际制艾滋病毒:AIDS virus应用语言学:applied lin guisticCBS:哥伦比亚广播公司dyn amic equivale nee:动态对等法P ostScript :附言transliteration :直译overtranslation :超额翻译black sheep:害群之马outsource :外包山寨手机:copycat cellph ones破釜沉舟:cut off all means of retreat以牙还牙:return like for like对冲基金:Hedge fund本末倒置:put the in cide ntal before the fun dame ntalGDP:国内生产总值BBS:电子布告栏WHO :世界卫生组织LCD :液晶显示屏LC : 登陆艇(Ian di ng craft)NGO:非政府组织、民间组织CPPCC:中国人民政治协商会议ASEM ;亚欧会议China- ASEAN Expo ;中国东盟展览会SWOT analysis:四点分析(优势劣势机会威胁) Global Sourcing:全球采购In formati on Asymmetry : 信息不对称Innocent Presumption : 无罪推定The Book of Rites :《礼记》Mencius:孟子Con secutive In terpret ing:接续口译The House of Commons: 下议院A farewell to arms 《永别了武器》全国人民代表大会:National People ' s Congress夕卜交咅B ; Ministry of Foreign affairs会展会计:exhibiti on economy注册会计师:CPA( Certified Public Accou ntant)董事会:board of directors中国证监会;CSRC Ch ina Security Regulatory Commissi on )廉政公署:ICAC( In depe ndent Commissi on Aga inst Corruptio n)暂行推定:temporary provisi ons有罪推定;guilty presumption佛经翻译:the translation of Buddhist scriptures百年老店:cen tury-old shop论语:the An alects三国演义:Roma nee of Three Kin gdoms / Three Kin gdoms南方都市报:South City News台湾当局:TaiWa n authorities台独:Tai Wan In depe ndence台湾同胞;Tai Wan compatriots反分裂国家法 : the an ti-secessi on law一国两制:One country two systemsCIS countries:独联体国家中美联合公报:Si no-US Joi nt Commu nique commuter :通勤者上班乘车者USNE :美棉北欧到岸价TAO :道教CDED :欧洲裁军会议( conference on disarmament in Europe)。

上海外国语大学考研高翻翻译学翻译实践2011年真题分享

上海外国语大学考研高翻翻译学翻译实践2011年真题分享

上海外国语大学考研高翻翻译学翻译实践2010年真题分享1、Fill in each blank with one missing word(40分)Diplomacy 101We were thrilled when President Obama decided to plunge fully into the Middle East peace effort. He _1_ a skilled special envoy, George Mitchell, and demanded that Israel freeze settlements, Palestinians crack __2__ on anti-Israel virolence and Arab leaders demonstrate their readiness to reach out to Israel.Nine months __3__ , the President’s promissing peace initiative has unraveled. The Israelis have refused to stop all building. The __4__ say that they won’t talk to the Israelis until they do, and President Mahmoud Abbas is __5__ despondent he has threatened to quit. Arab states are refusing to do anything.Mr.Obama’s own __6__ is so diminished (his approval rating in Israel is 4 percent ) that serious negotiations maybe farther off __7__ ever. Peacemaking takes strategic skill. But we see no sign that President Obama and Mr. Mitchell were thinking __8__ than one move down the board. The president went public with his demand for a full freeze on settlements before __9__ Israel’s commitment. And he and his aidesapparently had no plan for what they would do if Prime Minister Benjamin Netanyahu saidno.Most important, __10__ allowed the controversy to obscure the real goal: nudging Israel and the Palestinians into peace talks. (We don’t know exactly __11__ happened but we are told that Mr. Obama relied more on the judgment of his political advisers- specifically his chief of staff, Rahm Emanuel-than __12__ his Mideast special lists.)The idea made sense: have each side do something tangible to prove it was serious about peace and then start negotiations. But __13__ Mr. Netanyahu refused the total freeze, President Obama backed down.Mr. Netanyahu has since offered a compromise 10-month freeze that exempts Jerusalem, schools and synagogues and permits Israel to complete 3,000 housing units already __14__ construction. The irony is that while this offer goes beyond what past Israeli governments accepted, Mr. Obama had called __15__ more. And the Palestinians promptly rejected the compromise.Washington isn’t the only one to blow it. After pushing President Obama to lead the peace effort, Arab states, especially Saudi Arabia, refused to make any concessions until settlements were halted. Mr. Mitchell was asking them to allow Israel to fly commercial planes through Arab airspace or open a trade office. They have also done far too little to strengthen Mr. Abbas, who is a weak leader but is still the best hope for negotiating a peace deal. Ditto for Washington and Israel.All this raises two questions: What has President Obama learned from theexperience so he can improve his diplomatic performance generally? And does he plan to revive the peace talks?The president has no choice but to keep trying. At some point extremists will try to provoke another war. And the absence of a dialogue will only make things worse. Advancing his own final-status plan for a two-state solution is one high-risk way forward that we think is worth the gamble. Stalemate is unsustainable.2. Translate the last three parapraphs of the passage above ( in Part 1 ) into Chinese (50分)3. Translate the following into English: (60分)苛责“陪送”,上纲上线累不累?自从几年前,一个记者拍到晚上清华操场上黑压压的露宿家长之后,家长陪送上大学就成了每年8月末9月初一个纠缠不清的话题。

上海外国语大学考研英专2011年英汉互译真题分享

上海外国语大学考研英专2011年英汉互译真题分享

上海外国语大学考研英专2011年英汉互译真题分享1、英译汉(Virginia Wolf 的散文)The wit of Jane Austen has for partner the perfection of her taste. Her fool is a fool, her snob is a snob, because he departs from the model of sanity and sense which she has in mind, and conveys to us unmistakably even while she makes us laugh. Never did any novelist make more use of an impeccable sense of human values. It is against the disc of an unerring heart, an unfailing good taste, an almost stern morality, that she shows up those deviations from kindness, truth, and sincerity which are among the most delightful things in English literature. She depicts a Mary Crawford in her mixture of good and bad entirely by this means. She lets her rattle on against the clergy, or in favour of a baronetage and ten thousand a year, with all the ease and spirit possible; but now and again she strikes one note of her own, very quietly, but in perfect tune, and at once all Mary Crawford’s chatter, though it continues to amuse, rings flat. Hence the depth, the beauty, the complexity of her scenes. From such contrasts there comes a beauty, a solemnity even, which are not only as remarkable as her wit, but an inseparable part of it. In The Watsons she gives us a foretaste of this power; she makes us wonder why an ordinary act of kindness, as she describes it, becomes so full of meaning. In hermasterpieces, the same gift is brought to perfection. Here is nothing out of the way; it is midday in Northamptonshire; a dull young man is talking to rather a weakly young woman on the stairs as they go up to dress for dinner, with housemaids passing. But, from triviality, from commonplace, their words become suddenly full of meaning, and the moment for both one of the most memorable in their lives. It fills itself; it shines; it glows; it hangs before us, deep, trembling, serene for a second; next, the housemaid passes, and this drop, in which all the happiness of life has collected, gently subsides again to become part of the ebb and flow of ordinary existence.What more natural, then, with this insight into their profundity, than that Jane Austen should have chosen to write of the trivialities of day-to-day existence, of parties, picnics, and country dances? No “suggestions to alter her style of writing” from the Prince Reg ent or Mr. Clarke could tempt her; no romance, no adventure, no politics or intrigue could hold a candle to life on a country-house staircase as she saw it. Indeed, the Prince Regent and his librarian had run their heads against a very formidable obstacle; they were trying to tamper with an incorruptible conscience, to disturb an infallible discretion. The child who formed her sentences so finely when she was fifteen never ceased to form them, and never wrote for the Prince Regent or his Librarian, but for theworld at large. She knew exactly what her powers were, and what material they were fitted to deal with as material should be dealt with by a writer whose standard of finality was high简·奥斯丁的才智还以成熟的鉴赏力为它的亲密伙伴。

上海外国语大学2011年英语语言与文学专业各方向复试题(修改稿)

上海外国语大学2011年英语语言与文学专业各方向复试题(修改稿)

上外英语专业研究生复试分为两个部分,笔试和口试。

笔试和口试均是分方向进行。

(以下都是研友的回忆版)第一部分:笔试题(满分100分,考试时间60分钟)1 笔译1990s开始的cultural turn见证了翻译学成为一个interdisciplinary subject,谈谈你所知道的和对此的理解。

(100分)2 口译A Why using the first person in interpretation?B Use Effort Model Theory to explain the process of interpreting.C What do you think of the aptitude test for interpretation trainee?D What do you think are the most important elements in assessing the quality of interpretation?E If you are admitted, what is your preferred area of research?3 语言学第一题(3*10’)名词解释部分 1. langue VS parole2 .phonetics VS phonology3.N.Chomsky VS M.A.K.Halliday第二题(10*3’=30’)概念性知识填空给首字母,不太难好像有synchronic study, acculturation, intonation etc.第三题(10*2’=20’)判断第四题(20’)给你一首诗,让说出types of language deviation,并指出其在诗中所起到的作用pity this busy monster, manunkind,not. Progress is a comfortable disease:your victim (death and life safely beyond)plays with the bigness of his littleness--- electrons deify one razorbladeinto a mountainrange; lenses extendunwish through curving wherewhen till unwishreturns on its unself.[A world of madeis not a world of born --- pity poor fleshand trees, poor stars and stones, but never thisfine specimen of hypermagicalultraomnipotence. We doctors knowa hopeless case if --- listen: there's a hellof a good universe next door; let's go]E. E. CummingsPS:(试卷上没有出现方括号之内的内容,都以省略号形式代替)附上网上对此诗的评论:Pity this busy monster,manunkind” is a poem that emphasizes Cummings's belief in nature and his opposition to those things—science, technology, and intellectual arrogance—that he believed attack the purity of nature. In the opening lines, Cummings makes it clear that man is un-kind—as opposed to being “mankind”—when he or she engages in “progress.” In this case, “Progress is a comfortable disease, one which uses electrons and lenses to “deify one razorblade/ into a mountainrange;lenses extend/ unwish through curving wherewhen till unwish/ returns on its unself.” For Cummings, progress contrasts with nature, as he suggests when he writes, “A world of made/ is not a world of born.”The speaker in this poem, as revealed in the last line, represents progress but suggests the promise of nature; “We doctors,” he or she says, “know a hopeless case.” Hopelessness is the human-made cycle of progress, scientific progress. There is a way out, however, as the speaker points out in the concluding lines of the poem: “listen:there's a hell/ of a good universe next door;let's go.” Unlike this universe, composed of negative Cummings-created words such as “unwish” and “unself,” the next-door universe consists of wishes and selves—that is, real emotions and real individuals. Those realities, for Cummings, are the true realities.希望对大家有用。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

At the start of 2011, we
’ re still just emerging fr-oinm-aa-loifentcime e recession
that ’ s taken a terrible toll on millions of families. We all harvienfds and neighbors
now have a shared responsibility to move this country forward. And here
’ s what I wan
you to know: I ’ m willing to work with anyone of either party who
trying to get their lives back on track.
We are, however, riding a few months of economic news that
suggests our recovery is gaining traction.And our most important task now is to keep that recovery going.As President, that's my commitment to you: to do everything I
nation on Earth.
Now it ’ s our turn to think about the future. In a few days, a neownCgress will form,
with one house controlled by Democrats, and one house controlled by Republican–swho
it ’ s time to make some osuesri decisions about how to keep
our economy strong, growing, and competitive in the long run.
We have to look ahead–not just to this year, but to thedea a
the commitment to see it through. And we should all expect you to hold us accountable
for our progress or our failure to deliver.
As I ’ ve said since I first ran for this office, solving our challenges won
Hello, everybody. As we close the books on one year and begin another, I wanted to take a moment today to wish you a very Happy New Year and talk a little bit about the year that lies ahead.
Our parents and grandparents asked themselves those questions.And because they had the courage to answer
them, we ’ ve had the good fortune to grow up in the greatest
8. quantitative easing量化宽松 9. WTO 世界贸易组织 绿化 10. Reforestation 汉译英 1.循环经济 2.雷曼兄弟 3.天人合一 4.《国富论》、 5.千禧年发展计划 6..货币战争 7..上海合作组织 8.国家十二五计划 9.朝核危机 10..美联储 二篇章翻译 英译汉
it take to get those jobs? What will it take to out-compete
other countries around the world? What will it take to see the American Dream come true for our children and grandchildren?
10 years, and the next 20 years. Where will new innovations
come from? How will we attract the companies of tomorrow
to set up shop and create jobs in our communities? What will
can to make sure our economy is growing, creating jobs, and strengthening our middle class. That ’ s my resolution for the
coming year.
Still, even as we work to boost our economy in the short-term,
. . 上海外国语大学 2011 年研究生入学考试 英语翻译基础 Ⅰ.Translate the following abbreviations and phrases into corresponding meanings. 30 分 英译汉 1.Cancun Conference 20102010坎昆气候大会 2.G2020 国 3.Confucius 4.Gaza Strip 5.3R economy 6. Bogor Goals 孔夫子 加沙地带 循环经济 茂物目标 7 .the UN Security 联合国安理会
相关文档
最新文档