英式英语和美式英语的区别(英文版)
英式英语和美式英语的5个区别
![英式英语和美式英语的5个区别](https://img.taocdn.com/s3/m/9253bfdff242336c1fb95e2d.png)
英式英语和美式英语的5个区别英语是目前全球使用最广泛的语言,在多个国家和地区通用。
随着时间的推移各个地区的英语也出现了一些差异,比如美式英语和英式英语。
目前美式英语主要通用于美国和中美洲等地区,英式英语通用于英国、澳大利亚和新西兰等英联邦国家。
英式英语和美式英语主要有以下几点区别:一、拼写英式英语和美式英语的拼写差异主要有两种:1. 单词个别字母的改变以-ence结尾的单词在美式英语中是-ense,例如defence(英)/defense(美),licence(英)/license(美)以-re结尾的单词在美式英语中是-er,例如metre(英)/meter(美),centre(英)/center(美)以-ise结尾的动词在美式英语中是-ize,例如realise(英)/realize(美)。
2、美语的简化美式英语相比英式英语不少单词的拼写会更加简化,比如美语中删除了结尾不发音的-me和-ue,将programme简化为program,catalogue简化为catalog,同时,对于以-our结尾的词,美语中也将中间的u删去,例如colour(英)/color(美)写作中使用美式拼写或英式拼写都可以,但要注意保持一致,如果你一开始选的是美式拼写,那就通篇使用美式拼写,不要两种拼写方式混杂,不然会显得很不专业。
如果你不确定一个单词是属于美式英语还是英式英语,可以查一查词典,词条处会给出清楚的说明二、发音英语和美语发音主要有以下差异:1、美语中有明显的r音,而英语中没有。
例如worker在美语中是/ˈwɜːrkər/,在英语中是/ˈwɜːkə/2、在ask/pass/dance这类词中,英式英语将字母a读成/ɑː/,而美式英语读成/æ/,比如ask在英语中是/ɑːsk/,在美语中是/æsk/3、在box/crop/ironic这一类词中,英式英语中将字母o读成/ɒ/,例如box /bɒks/,而美式英语中读成/ɑː/,例如box /bɑːks/此外,还有一些单词在英式英语和美式英语中的发音有很大差异,比如either /ˈaɪðə/(英)/ˈiːðər/(美),leisure /ˈleʒə/(英)/ˈliːʒər/(美)等,这部分单词平时可以注意收集。
美式英语与英式英语之间的差异
![美式英语与英式英语之间的差异](https://img.taocdn.com/s3/m/7d2a3e9d6bec0975f465e274.png)
英国英语就是英国人说的英语,而南部英国人所说的话则是英国的标准英语。
美国英语就是美国人说的英语。
为什么英国英语和美国英语有差别?这里有历史的原因。
美国是一个移民国家,最早的移民就是17世纪来自英国而在美国东部定居的英国移民,到18世纪后期,英国移民已有四百多万。
他们说的英语大致上还是英国英语。
但随后的两个世纪以来,陆续有大批的移民来自爱尔兰、德国、法国、斯堪纳维亚国家、东欧和南欧的一些国家。
此外还有从墨西哥来的西班牙人,和亚洲来的中国人和日本人。
所有这些人都须学英语才能生活下去,而这些人原来所说的本国语又都对英语带来影响。
但是总的来说,美国英语主要是17世纪英国英语在美国的进一步发展。
美国英语继承了英国英语的语法结构和基本词汇,但是在词汇方面也吸收了一些外来成分。
这些外来成分来自美洲印第安人的语言和许多移民国家的语言。
British English is the British say English, and south British said is Britain's standard English. American English is the American people say English.Why British English and American English has difference? Here are the historical reason. The United States is a nation of immigrants, and of the first settlers came from England and is 17 th century in the eastern United States settled English settlers, to the late eighteenth century, Britain more than four hundred immigrants. They say English in general or British English. But the next two centuries, has a large number of immigrants from Ireland, Germany, France, Campbell, Scandinavia, eastern and southern Europe countries of some countries. In addition to the Spanish people from Mexico, and Asia to the Chinese and Japanese. All of these people must learn English can live, but these people originally said to English native language and impact. But in general, the American English major is 17 th century British English in the further development of the United States. American English inherited British English grammar structure and basic vocabulary, but also in vocabulary absorbed some foreign elements. These foreign component from American indians language and many immigrants the language of the country.美国英语和英国英语之间的区别有以下几个方面:American English and British English is the difference between the following aspects:1.In the words:gas/gasoline (美) —— petrol(英); baggage (美)——luggage(英); package (美)——parcel(英); mail(美)——post(英);美国英语所特有的词汇和短语可分为三类:第一类是美国人创造的新词,如movie(电影)、bootlegger(贩私酒人)、O.K.(全对)、flatfooted(直截了当的)等;The peculiar to the English words and phrases can be divided into three groups: the first kind is the American people to create new words, such as movie (film), bootlegger (bootlegging wine), O.K. (in the), flatfooted (direct);第二类是有些词虽然在英国英语中仍旧使用,但美国人给予新的涵义,如homely 这词,英国英语意为“家庭的”,但美国英语则有“不漂亮”的意思;The second type is some words while in British English still use, but the Americanpeople to give new meaning, such as homely this word, British English meaning"family", but the United States is English "not beautiful" mean;又如bug这词英国英语“臭虫”,美国英语则“昆虫”;And as a bug the word "bugs" British English and American English is "insects";再如mad这词英国英语意为“疯狂的”,但美国英语则为“生气的”与angry 意思相同;Be like again mad this word British English meaning "crazy", but the American English is "angry" means the same with angry;第三类为有些词在英国已失去原来的某种意义,但在美国还保留下来,如fall这词,美国英语中有“秋季”的意思,但在英国早已没有这个意义;The third class for some of the words in Britain has lost the original some kind of meaning, but the United States also remained, and fall like the word, the American English is "autumn" mean, but in Britain had no the meaning;再如sick这词,美国意为“有病的”,而在英国用ill而不用sick。
y英式英语和美式英语区别英语作文
![y英式英语和美式英语区别英语作文](https://img.taocdn.com/s3/m/ac3792330a1c59eef8c75fbfc77da26925c5963a.png)
y英式英语和美式英语区别英语作文English: One of the key differences between British English and American English lies in spelling and vocabulary. For example, words like "colour" and "favourite" are spelled with a "u" in British English but without it in American English as "color" and "favorite". Another difference is in pronunciation, with American English often pronounced clearer and more straightforward, while British English can have more variations in accent and pronunciation. Additionally, there are differences in certain terms and phrases used in both versions of English. For instance, in American English, "truck" is used instead of "lorry", "elevator" instead of "lift", and "apartment" instead of "flat". These distinctions in spelling, pronunciation, vocabulary, and terms can sometimes lead to confusion or misunderstandings between speakers of the two dialects.中文翻译: 英式英语和美式英语的主要区别之一在于拼写和词汇。
美式英语和英式英语的区别
![美式英语和英式英语的区别](https://img.taocdn.com/s3/m/7bdec61dbc64783e0912a21614791711cc7979e1.png)
美式英语和英式英语的区别从某种程度上说,英式英语在发展过程中受到了法语和拉丁语的极大影响,而美式英语则受到德语的影响较大。
今天小编在这给大家整理了美式英语和英式英语的区别,接下来随着小编一起来看看吧!美式英语和英式英语的区别01拼写有差异英式英语和美式英语两者的拼写大体是相同的,但是有个别细节有差距。
类似的词语还有很多,其实总结下来美国英语词尾多为-or、-ter、-og、-ize、-ction等;英国英语更喜欢用-our、-tre、-ogue、-ise、-xion等来作为单词的结尾。
另外,如果实在是不能熟练使用英式英语的拼写习惯,那就用美式英语好了,当然这只是权宜之计,最好还是要学会英式的拼写。
但是注意千万不要两者混用啊,这样看起来很奇怪。
1) 美式英语里通常将字母组合our中的u省去,如favourite/favorite; neighbour/neighbor; colour/color。
2)美式英语通常用z代替英式英语里的s,如capitalisation/capitalization;recognise/recognize。
3)构词时英式英语中单词要双写最后的辅音字母,而美式英语则不需要,如traveller/ traveler;labelled/labeled。
4)英式英语中有一些单词名词形式中的c在动词形式中要变成s,但是美式英语中不存在这样的情况,全部都用c,如practice/practise 在英式英语中前者为名词,后者为动词,而美式英语中不论动词名词都是practice。
5)一些在英式英语中以re结尾的单词在美式英语里以er结尾,如centre/center; metre/meter。
6) 一些英式英语中的单词以gue结尾,但美式英语中统统以g结尾,比如dialogue/dialog, catalogue/catalog。
02用词有区别在词汇的使用上,最能够表现出来英式和美式英语的差异。
美式英语与英式英语的区别
![美式英语与英式英语的区别](https://img.taocdn.com/s3/m/f5a8fec2e2bd960591c67731.png)
英式英语和美式英语可以从以下几个方面来区别:一、说话语气:英国人的语气抑扬顿挫,语调高亢,和法语颇有几分类似(不过他们是不会承认的),并且英国人嘲笑美国人说话有气无力,松散无韵律。
美国人说话相对比较稳重低沉,句势通常呈降调,并且速度慢一些.二、单词拼写:美语与英语在单词拼法上的差异主要有两种:一种是单词发生变化使得个别字母不相同,另一种是美语单词较为简化。
前者如enquire(英)与inquire(美),这两个单词的第一个字母不相同。
但都是商品交易前,一方向对方洽询有关商品的价格、数量、交货时间及付款条件等的询价;“车胎”的英语单词在英国用tyre,在美国则是tire,“执照",“特许证”的英式英语用licence,美语则用license。
这类单词仅一个字母不同,发音上有的相同,有的则相似。
美语的单词一般比英语单词要简单。
近年来,美语越来越趋向简化,充分体现了美国人生活和工作高效快捷的现代化特性.这些较为简化的词大都源于英语,大量词汇在英语里仍然保持原貌。
而进入美语后,这些单词就逐渐变得简单起来,从而使用起来较为方便。
如较常见的单词colour(颜色),在美语里就拼写成color,少了一个“u"字母;refrigerator(电冰箱)美语是fridge,美语比原单词要简单得多。
美语单词的简化现象是美语与英语在单词拼法上的差异的主要表现。
英语和美语的拼写无非有以下几种区别:1、-re和-er:部分以re结尾的词在美语中以er结尾,如:metre/meter, centimetre/centimeter, theatre/theater, centre/center等等背景:这些词全部都是从法语中来的(分别是:mètre, centimètre, théa^tre, centre).其它大部分的re词都是,如genre, hors-d\'oeuvre等,不过这些的拼写都没有变化了。
英美两国英语差别英语作文
![英美两国英语差别英语作文](https://img.taocdn.com/s3/m/e0af40b005a1b0717fd5360cba1aa81144318fc0.png)
英美两国英语差别英语作文Differences between British and American English。
English is the most widely spoken language in the world, and it is spoken differently in different countries. Thetwo main forms of English are British English and American English. While both forms of English share a lot of similarities, there are also some differences between them. In this essay, I will discuss some of the differences between British and American English.One of the most obvious differences between British and American English is the accent. British English has a more formal and traditional accent, while American English has a more casual and modern accent. For example, in British English, the letter "r" is pronounced more strongly than in American English, and the vowel sounds are different. In addition, British English has a wider range of regional accents, while American English is more standardized.Another difference between British and American English is the spelling. There are many words that are spelled differently in the two forms of English. For example, in British English, the word "colour" is spelled with a "u", while in American English, it is spelled "color". Similarly, in British English, the word "centre" is spelled with an "re", while in American English, it is spelled "center". These spelling differences can cause confusion for people who are learning English, as they need to remember which spelling to use in different situations.Grammar is another area where British and American English differ. For example, in British English, collective nouns are often treated as plural, while in American English, they are treated as singular. So, in British English, you would say "The team are playing well", whilein American English, you would say "The team is playing well". Similarly, in British English, the past participleof "get" is "got", while in American English, it is "gotten".Vocabulary is also an area where British and AmericanEnglish differ. There are many words that are useddifferently in the two forms of English. For example, in British English, the word "biscuit" refers to a small,sweet cake, while in American English, it refers to a small, savory cake. Similarly, in British English, the word "boot" refers to the trunk of a car, while in American English, it refers to a type of footwear. These differences in vocabulary can cause confusion for people who are learning English, as they need to learn which words are used inwhich context.In conclusion, while British and American English share a lot of similarities, there are also some differences between them. These differences can cause confusion for people who are learning English, but they also add richness and diversity to the language. As English continues to evolve and change, it will be interesting to see how these differences continue to develop.。
英式英语和美式英语的区别作文
![英式英语和美式英语的区别作文](https://img.taocdn.com/s3/m/adcd1bc5d1d233d4b14e852458fb770bf78a3bf6.png)
英式英语和美式英语的区别作文英文回答:The main difference between British English and American English lies in the vocabulary, spelling, and pronunciation. Let's start with vocabulary. In British English, the word "biscuit" refers to what Americans call a "cookie," while "chips" in British English are "fries" in American English. Additionally, the British use the term "boot" for the trunk of a car, whereas Americans use "trunk." These differences in vocabulary can sometimes lead to confusion, especially for non-native speakers.When it comes to spelling, there are several variations between British and American English. For example, words ending in "re" in British English often end in "er" in American English, such as "centre" and "center." Similarly, words ending in "our" in British English are spelled "or" in American English, as in "colour" and "color." These spelling differences can be quite tricky for learners ofEnglish, as they have to remember which version to use in different contexts.Pronunciation is another key difference between the two varieties of English. For instance, the British tend todrop the "r" sound at the end of words, while Americans pronounce it. This can be heard in words like "car" and "water." Additionally, the vowel sounds in certain wordsare also pronounced differently. For example, the word "schedule" is pronounced "shed-yool" in British English and "sked-yool" in American English.In terms of grammar, there are some differences as well. For instance, the use of the present perfect tense is more common in British English, while Americans often use the simple past tense in the same context. For example, aBritish person might say, "I have just eaten," whereas an American would say, "I just ate."Overall, these differences between British English and American English can sometimes lead to misunderstandings, but they also add richness and diversity to the Englishlanguage.中文回答:英式英语和美式英语的主要区别在于词汇、拼写和发音。
英式英语和美式英语的区别
![英式英语和美式英语的区别](https://img.taocdn.com/s3/m/fa0562446fdb6f1aff00bed5b9f3f90f76c64ddc.png)
xxxxxx
1
2 3 4
英式英语和美式英语的区别
英式英语和美式英 语在发音、拼写、 用词、短语和习惯 表达等方面存在一 些区别。以下是具
体的例子
发音
发音
1.1 元音
美式英语中:单词的元音发音比较夸张 ,而英式英语则更注重发音的准确性和 清晰度。例如,"ah"在美式英语中可能 被发音为"awe",而在英式英语中则是 "ah" 在一些单词中:英式英语和美式英语使 用不同的元音,例如,"tomorrow"在英 式英语中发音为"t[ Article-295 ]", 而在美式英语中发音为"t[ Article-284 ]"
2.2 异形异义词
拼写
有些单词在英式英语和美式 英语中的拼写完全不同:例 如,"climber"在英式英语中 拼写为"climber",而在美式 英语中拼写为"climber"
需要注意的是:这些单词的 拼写形式在不同的语境中可 能会有所不同
用词和短语
用词和短语
一些日常生活中的常用词汇和短语在英式英语和美式英语中有不同的表达方式
在一些专业领域(如科学、医学等)
英式英语和美式英语的用词和短语也有所不同。例如,"lab"在英式英语中通常指代"实验室",而在美式 英语中通常指代"实验室" Nhomakorabea 习惯表达
习惯表达
在一些习惯表达中
英式英语和美式英语有不同的表达方式,例 如,"in the morning"在英式英语中通常说 成"in the a.m.",而在美式英语中说成"in the AM"
美式英语与英式英语的区别
![美式英语与英式英语的区别](https://img.taocdn.com/s3/m/5b914801bed5b9f3f90f1c89.png)
美式英语与英式英语的区别在于四个关键点:第一:语言使用地域的区别美加地区使用美式英语;英、爱、澳、新等国家与地区使用英式英语。
第二:发音区别美式英语有强烈的儿化音,儿化音已不存在于英式英语当中。
美式英语有大口a音与大口ο音;原英式英语中的ju:音在美式英语中读成u:音;在非重读音节中,原英式英语中的ə音在美式英语中读成ε音。
第三:选词区别部分美式英语与英式英语的单词选用有差异:罐头:tin (英式),can (美式),地铁:underground (英式),subway (美式)。
第四:拼写区别字母组合拼写顺序有异、英式英语双写字母及多余字母:中心:centre (英式),center (美式);旅行:travelled (英式),traveled (美式);最喜爱的:favourite (英式),favorite (美式)对于Non-Native English Speakers的中国大多数学习英语的人说来,英国人和美国人使用的是完全相同的语言——English。
即使有机会去英国或美国留过学的人,倘若不是从事语言研究或教学的人,也未必能察觉到英语和美语的差异。
或许那些有机会在这两个国家都生活过一段时间的少数人,能实际感受到英语和美语这两种语言的不同。
在一定意义上说,美语是在英语基础上分离出来的一个支系,或者如某些语言学家们所说的,美语是一支一直在美洲土地上的英语(transplanted language)。
虽然英语和美语两种语言的主体部分(语法、词汇、读音、拼写等)是相同的,美语在其发展过程中受其独特的历史、文化、民族、地域等各种因素的影响,形成了自己的特点,与英语有显著不同。
马克·吐温就曾说过:“English and American are separate languages, ... When I speak my native tongue in its utmost purity an Englishman can’t understand me at all.”(The stolen White Elephant, 1882)。
英式英语和美式英语的区别作文
![英式英语和美式英语的区别作文](https://img.taocdn.com/s3/m/ea0e8476cdbff121dd36a32d7375a417866fc1aa.png)
英式英语和美式英语的区别作文The Distinctive Differences Between British English and American English。
The English language is a rich and diverse communication tool, spanning across various cultures and continents. Two of its most prominent variants are British English (BrE) and American English (AmE), which have evolved over centuries, influenced by history, geography, and societal changes. In this essay, we will delve into the notable differences between these two dialects, exploring their vocabulary, pronunciation, grammar, and cultural implications.Firstly, let's examine the differences in vocabulary. British English and American English share a vast majority of their words, but there are still numerous instances where the same concept is expressed with different terms. For instance, BrE uses "lorry" to refer to a large truck, while AmE prefers "truck." Similarly, BrE favors "lift" foran elevator, whereas AmE employs "elevator" or simply "lift" in some regions. Other examples include "holiday" versus "vacation," "biscuit" versus "cookie," and "rubber" (for an eraser) in BrE compared to "eraser" in AmE. These disparities reflect the unique linguistic histories and cultural preferences of the two nations。
英式英语和美式英语的不同
![英式英语和美式英语的不同](https://img.taocdn.com/s3/m/472dfed26394dd88d0d233d4b14e852459fb3966.png)
英式英语和美式英语的不同随着世界各地的人们越来越多地使用英语作为主要的交流语言,有时候我们可能会发现,英国的人们说话和美国的人们所使用的语言貌似有着一些不同。
实际上,这种差异是真实存在的,英式英语和美式英语在发音、词汇、语法和拼写等方面都有一些差异。
下面我们就来一起了解一下英式英语和美式英语的不同之处。
一、词汇英国和美国的人们在很多词汇方面使用的单词是不同的。
例如:1. 随员(英语:staff,美式英语:employees)2. 手提包(英语:handbag,美式英语:purse)3. 租车(英语:hire a car,美式英语:rent a car)4. 餐巾(英语:napkin,美式英语:serviette)5. 大学(英语:university,美式英语:college)二、发音英式英语和美式英语在发音方面也有一些差异。
美式英语比较重视发音的准确性和节奏感,而英式英语则比较注重语音的连贯性和声调上的变化。
1. rb音(英语:herb,美式英语:erb)2. i音(英语:tomato,美式英语:tomEAtow)3. t音(英语:water,美式英语:wodder)三、语法在一些基本的语法规则上,英式英语和美式英语也有着一些不同。
例如:1. 动词时态差异英式英语在过去完成时的用法上与美式英语略有不同。
英式英语使用过去完成时来指明完成了某个动作,例如"I have seen the movie yesterday." 而美式英语则使用过去完成时来指明一个已经结束的状态,例如"The movie had already started before we arrived."2. 主谓一致英式英语在处理主谓一致时更注重语音的连贯性(unison),而美式英语则更强调语法的一致性。
3. 代词用法的差异例如,美式英语中的"one" 通常用于指1个东西或事情,而英式英语中则使用"ones" 进行表示。
英式美式英语区别单词举例
![英式美式英语区别单词举例](https://img.taocdn.com/s3/m/ba763568657d27284b73f242336c1eb91b37336c.png)
英式美式英语区别单词举例英式英语和美式英语是两种主要的英语语言变体,它们在拼写、发音、词汇和语法等方面存在一些差异。
下面是一些英式英语和美式英语之间的区别单词的举例:1. 拼写差异:- 英式英语:colour- 美式英语:color- 英式英语:centre- 美式英语:center- 英式英语:travelling- 美式英语:traveling- 英式英语:analyse- 美式英语:analyze- 英式英语:theatre- 美式英语:theater2. 发音差异:- 英式英语:schedule(发音为/ˈʃɛdjuːl/)- 美式英语:schedule(发音为/ˈskɛdʒul/)- 英式英语:aluminium(发音为/ˌaljʊˈmɪnɪəm/)- 美式英语:aluminum(发音为/əˈlumɪnəm/)- 英式英语:vitamin(发音为/ˈvɪtəmɪn/)- 美式英语:vitamin(发音为/ˈvaɪtəmɪn/)- 英式英语:herb(发音为/hɜːb/)- 美式英语:herb(发音为/ɜːrb/)3. 词汇差异:- 英式英语:lorry(指大型货车)- 美式英语:truck- 英式英语:flat(指公寓)- 美式英语:apartment- 英式英语:biscuit(指饼干)- 美式英语:cookie- 英式英语:boot(指汽车后备箱)- 美式英语:trunk- 英式英语:lift(指电梯)- 美式英语:elevator4. 语法差异:- 英式英语:I have got a car.- 美式英语:I have a car.- 英式英语:Have you got any money?- 美式英语:Do you have any money?- 英式英语:I have just arrived.- 美式英语:I just arrived.- 英式英语:I have been to the cinema.- 美式英语:I went to the movies.- 英式英语:I am going to hospital.- 美式英语:I am going to the hospital.这只是一小部分英式英语和美式英语之间的区别单词的举例。
英式英语和美式英语的区别完整版
![英式英语和美式英语的区别完整版](https://img.taocdn.com/s3/m/2fa792b6b14e852458fb57dd.png)
英式英语和美式英语的区别集团标准化办公室:[VV986T-J682P28-JP266L8-68PNN]American: elevator (电梯)British: liftAmerican: sidewalk (人行道)British: pavementAmerican: apartment (公寓)British: flatAmerican: movie theater (电影院)British: cinemaAmerican: eggplant (茄子)British: aubergineAmerican: cookie (饼干)British: biscuitAmerican: french fries (薯条)British: chipsAmerican: chips (薯条或薯片)British: crispsAmerican: pants (裤子)British: trousersAmerican: trash can, garbage can (垃圾桶)British: dustbinAmerican: two weeks (两周)British: a fortnight语言提示:pants(裤子)一词在英国有特殊含义,它指的是男士underwearBritish:My daughter's team?are the best.American:Her family?volunteers at the local library.British:Her family?volunteer at the local library.美国人和英国人对于介词的用法也不尽相同。
?American:My grandparents visit?on the weekends.British:My grandparents visit?at the weekends.American:Sofia played?on our soccer team.British:Sofia played?in our football team.美国人经常使用动词take+宾语表示日常活动。
英式英语与美式英语的区别 英文版
![英式英语与美式英语的区别 英文版](https://img.taocdn.com/s3/m/21deefd24028915f804dc2f0.png)
Analysis of the Differences between American English and British EnglishZhou Fuhua周富华AcknowledgementsMy deepest gratitude goes first and foremost to my teacher Zhao Na, my supervisor, for her constant encouragement and guidance. She has walked me through all the stages of the writing of this thesis. Without her consistent and illuminating instruction, this thesis could not have reached its present form.Second, I would like to express my heartfelt gratitude to all the teachers in the School of International Studies of University of Science and Technology, Liaoning, who have instructed and helped me a lot in the past four years.Last, my thanks would go to my beloved family for their loving considerations and great confidence in me all through these years. I also owe my sincere gratitude to my friends and my fellow classmates who gave me their help and time in listening to me and helping me work out my problems during the difficult course of the thesisContentsAbstract (English) (i)Abstract (Chinese) ......................................................................... i ii Introduction (1)I. Differences between British English and American English.... . (1)A.Written English (1)1.Spelling (2)2.Meaning (3)B.Spoken English (3)1. Vowel (3)2. Consonant (5)II. Causes (6)A. Social causes (6)B. Internal causes (8)III. Reasonable suggestions (10)A. Suggestions to government (10)B. Suggestions to media company (12)Conclusion (15)Bibliography (16)Graduation Thesis of University of Science and Technology,Liaoning Zhou iAbstractBritain and America both are the most powerful countries in the world, not only in economy, but also in military and other aspects. These two countries have a lot of similarities in many aspects. But the most obvious difference is the using in language. Although they all speak English, there are still many differences between them. Nowadays, English has become the most widely used communicative language in the world, and it has 400 billion speakers. But only British and American use it as their native language and most of English users come from these two places. English was originally used by Britain, and with the development of American continent in the 17th century, English is also widely used by American people. Moreover, combined their own society and living customs, culture and other characteristics with the basis of British English, Americans innovated a new form of English which is called American English. So there are some unavoidable differences between American English and British English.Language is complex, including grammar, structure, contents, pronunciation and other elements. The process of communication is using the knowledge of language, the knowledge of society and the knowledge of culture to transfer information, so acquiring a language and understanding a language are heavily involved in the cultural background. As a consequence, the differences between the Britain and America lead to the differences between British English and American English.So this thesis puts its emphasis on the differences between British English and American English in spoken English and written English, including spelling, meaning, vowel and consonant. At the same time, this thesis analyses the causes for the language's differences from two aspects which are social causes and internal causes. Meanwhile, it points out some reasonable suggestions to the government and Media Company.Learning differences between these two forms of English can help us get deeper understanding about English. In addition, understanding English cultural background can help us distinguish them better and know how to avoid the unnecessary conflicts,misunderstanding and embarrassment which are caused by cultural differences. Key words:American English British English differences摘要英国和美国作为现今世界的强国,不仅在经济上体现了这一点,而且在军事及其他方面也有所体现。
英式英语和美式英语的区别英语范文
![英式英语和美式英语的区别英语范文](https://img.taocdn.com/s3/m/d956f7ac0875f46527d3240c844769eae109a355.png)
英式英语和美式英语的区别英语范文含译文In English, one of the world's most widely spoken languages, there are variations in different countries and regions. The most significant of these variations are British English and American English. These two variants differ in spelling, pronunciation, vocabulary, and grammar.Firstly, one of the most noticeable differences is spelling. British English employs different spelling rules for certain words, such as "colour" in British English is spelled "color" in American English, and "theatre" is written as "theater" in American English. These spelling differences can be confusing, especially when learning English.Secondly, pronunciation is also different. In British English, some phonetic pronunciations differ from American English. For instance, "schedule" is typically pronounced as /ˈʃedjuːl/ in British English, while it is pronounced as /ˈskedjuːl/ in American English. This can lead to differences in accents and pronunciation.Furthermore, vocabulary also shows differences. Some words have different meanings in British and American English. For example, "biscuit" in British English refers to a sweet baked item, whereas in American English, it often means a type of cracker. Similarly, "pants" in British English means underwear, while in American English, it refers to trousers.Finally, there are some grammatical differences, though they are not as pronounced. For example, British English tends to use "have got" to indicate possession, while American English more commonly uses "have."In summary, the differences between British English and American English can be found in spelling, pronunciation, vocabulary, and grammar. While they are both English, adapting to these differences when used in different regions is important to ensure better understanding and communication.英语是一种全球通用的语言,但在不同国家和地区,它可能有一些变体,最重要的是英式英语和美式英语。
英式英语和美式英语的区别(The...
![英式英语和美式英语的区别(The...](https://img.taocdn.com/s3/m/39b1bb0bfbd6195f312b3169a45177232f60e40e.png)
英式英语和美式英语的区别(The difference between BritishEnglish and American English)The difference between British English and American english:Vowel:One of the biggest differences between pronunciation in English and American English is their handling of muddy vowels. In English, muddy vowel sound in the unit usually occurs in some unstressed tone a (such as about) and a Er (such as computer). In American Er rarely muddy vowel, and sometimes short tones I (sentimental, actuality) and U (such as WUST), and short OO (e.g. hooker) using muddy vowel. (the four examples in English are pronounced [i], [i], [u:], [u]). The pronunciation of the muddy vowel is indefinite, but it sounds almost like a rapid pronunciation between "Russian" and "ah".The most typical difference between English and American pronunciation is the difference in pronunciation of er. In English, Er is the short vowel muddy, but the long sound of Er but also an elongated vowel muddy, it sounds like a very exaggerated between "Russia" and "ah" sound. In American English, "Er" sounds like a "child" sound (the exception is some of the sayings that appear to be "muddy vowels").Ar: in addition to read short tone (such as singular) and Lian Yuanyin (clarity), long [a:] English ar uniform, but in English, "al". In fact, there is r a syllable in the tail when the British pronunciation is usually not the same, such as tour (UK: Cambridge ah, beauty: Tu ER), tear (English: kick, beauty:playing children), pair (English: PE ah, the United States: PE child). Even in the clarity I just mentioned, English['kleriti], American ['kle, R (ER) ti]There is a more important difference in the pronunciation of vowels. [o] is a short sound: O (such as often), English pronunciation is only a short tone o (such as or), and American short tone o sounds and English short [/\] like, while the back of a long tone o if R are usually like that "a group said. If not, (plausible, applause) automatically becomes a short o.In addition to u, I and other muddy vowel vowel combinations, the previously mentioned some other depends on your own experience.Consonants:English consonants are basically the same as American consonants, but there are some differences in usage. The more important, only the following two:R: the letter "R" stands for all the differences between Britain and the United States, and it is everywhere. In consonants, in fact the difference is when the R in the first word suffix, and second words beginning with a vowel, English vowels as the R complete treatment, while the United States would take r tone as a word behind the beginning of vowel consonant, such as phrase clear animosity, English will be read as clear|animosity, and American read into clear-ranimosity.Another obvious difference is D and t. In the part of theunstressed syllables (such as paddle, rattle, actuality), English pronunciation will be clear that the two letters in English, but D and T are often blurred into a hard to explain the tone, compared with other languages, if you know Spanish or Italian, with its short playing R is very close; if you speak Japanese, so this kind of in terms of consonants like. If you do not know, then the closest explanation is that speech L, but the difference so one, is your own experience.One more thing, the words "history" and "factory", you may find that the pronunciation of "O" (which is a muddy vowel) is bracketed in many phonetic symbols. In England, English is influenced by classical Chinese and likes to omit the O, whereas in America the O is often spoken. (if people are interested in classical Chinese or poetry, they will find that many vowels are represented by a single quotation mark, which means omission.)Spelling:The spelling of English and American English is nothing but the following:-re and -er: parts ending in re, ending in ER in American English, such as:Metre/meter, centimetre/centimeter, theatre/theater,centre/center, and so onBackground: these words all come from the French (namely: m tre, centim tre, th a^tre, centre). Most of the other re words arelike genre, hors-d'oeuvre and so on, but the spelling hasn't changed.Our and or: the English part, our, is spelled as or in American English, such as:Colour/color, favourite/favorite, and so on.Background: most of these words come from French, but not so obvious. Many of them change for time reasons. If colour is couleur, favorite is favorit.-ise and ize: the English verb "-ise" is spelled as "-ize" in American English, such as ".":Organise/organize, actualise/actualize, realise/realizeThe derivation of these words also varies:Organisation/organizationBackground: these words or from the French to, respectively organiser, actualiser, r e aliser (but because the evolution of language, French, these words have meaning and English in these words mean now is not exactly the same, such as the actualise now means "realize", actualiser is "upgraded to not out of date"; realise now means "aware", while R aliser becomes "realized").There are other special reforms. I can't remember all the conventional reforms for a while. If there is any omission,please add.Wording:Some common meaning of the same word in English and American English are different, or the same thing in different words, and most of the words are related to culture and custom, but do not have essential influences on communication. The word "jumper" refers to sweaters in the United Kingdom, while Americans rarely use the word "clothes" to speak (an archaic word) and use sweater as a sweater. Other things like Jersey, slacks, trousers, and so on. There are many examples that we can not remember for a while.Slang and slang:These are too many! Even in different parts of the United States, different parts of England, different times are different, I will not give examples. But the word "yes" refers to the use of the word "bloody" by the british. Formerly, when the word f-ck is completely not available (previous books need to print the word with an asterisk f***, otherwise is to be punished), obscene word bloody is not less than the current F. But now things have changed, the child can use, but Americans don't use this word. But in some other English speaking countries (such as Egypt, India, etc.), bloody should be careful.Tone:British tone and intonation cadence, sonorous, and French quite a bit similar (but they won't admit), and Englishmen laugh atAmericans speak feeble, loose without rhythm.Americans talk a relatively stable low potential sentence is usually falling, and a little slower. Americans love to laugh at British tone mild hysteria, the female in a statement.Other:Australian accent: Australian and British accents like most Australians, but pronounced [ei] developed into [ai], that is, even if they are the most commonly used word mate, that [mait] (like might).Egyptian accent: English with Egyptian accents sounds like Arabic with Egyptian accents. In addition, R is also used for playing the guitar.India: India accent and British accents are similar, with some of the mud taste, but now the Indians began to admire American accent (Indian special worship, row of film is all about in the developed countries the rich beautiful young immigrants from India).Hongkong accent: no Hongkong compatriots mean, but Hongkong accent sounds similar to Cantonese, pronunciation is very heavy, and with a British accent taste. A lot of people can't make th sound, can't say "three", say "free."South African accent: never heard of it.British accent: their British accent Xiang are numerous, butthe common feature is often not h,Legato and Trinidad and tobago.North American accent: known as an exaggerated o sound, such as talk, walk, off, coffee, these four words, the city of New York will be issued as: twok, wok, woff, kwoffee (o here are long sound "Oh").American Southern accent: to [ai] sent [ae] as the largest special name, such as I'd, like, a, light, beer, southerners will say ae'd laek a laet beer. At the same time in a leisurely manner.English learning, various English learning materials, English audio materials, English video materials, English grammar, primary school English, middle school students English, College English, adult english,。
最全英语与美语的区别
![最全英语与美语的区别](https://img.taocdn.com/s3/m/521b170469dc5022abea0090.png)
英式英语与美式英语的区别一、拼写,美国人更注重实用性,因此美式英语的拼写比英式英语更简洁。
1. 英语单词中不发音的词尾-me, -ue2. 英语中的以-our结尾的单词,在美语中删去了不发音的字母u3. 英语中以-re结尾,读音为[ə:]的单词,在美语中改为-er结尾,读音不变4. 英语中某些以-ence为结尾的单词,在美语中改为- ense结尾5. 英语中以-ise结尾的动词,美语中则拼作-ize6. 英语中以双写-ll-拼写的部分词,在美语中只有一个-l-7. 英语中以- xion结尾的词,美语中拼作-ction,读音不变8. 其他二、同一个词在英语和美语中可能指不一样的东西(同词异义)三、同一个意思,在英语和美语中分别用不同的词语(同义异词)四、发音上的区别1. 字母a2. 字母o3. 字母r4. 组合-ary和-ory结尾5. 以-ile结尾6. 其他五、语法及表达1. 名词1-1. 美国英语将其他词类名词化的倾向比英国英语更为明显,特别是那些带介词的短语动词1-2. 集合名词做主语时,英国英语的谓语动词可以是单数形式或者复数形式,美国英语几乎总是用单数形式英式:They are a family who has been very influential in the history of this country.美式或英式:The committee has decided to look into the matter further.1-3. 名词作定语时,美国英语多用单数形式,而英国英语则常用其复数形式英式:The worker decided to form a new trades union.美式:The worker decided to form a new trade union.2. 动词英语中的to have 是个词性不明确的动词。
英国人既把它用作助动词又把它用作实义动词;美国人则一律将它当作实义动词来用。
美英与英英的区别
![美英与英英的区别](https://img.taocdn.com/s3/m/8d454cdb0508763230121202.png)
美国英语与英国英语之间的主要差异一、发音上的主要差异1. 美国人习惯将单词的每一个音节都读出来,而英国人则有时省略其中的音节。
比较:二、语法上的主要差异1.英国人和美国人对have在疑问句、否定句中的用法有明显的差异。
一般来说,美国人惯用“Do you have…?” 英国人用“Have you…?”。
Do you have a dictionary?(美)Have you a dictionary?(英)I don’t have a dictionary. (美)I haven’t a dictionary. (英)2.在美国英语中,动词get的过去时是got,但其过去分词形式是gotten;在英国英语中,get的过去分词和过去形式均是got。
3.美国英语中,常在不定代词one的后面用he或his作其代词;而在正式的书面语中,英国人惯用one…one(one’s),如:One should do his best for his motherland. (美)One should do one’s best for one’s motherland. (英)When one has done his best for his motherland, he feels happy. (美)When one has done one’s best for one’s mo therland, one feels happy. (英)4. 在构成“一般将来式”时,英国英语在第一人称中惯用shall,在第二、第三人称中惯用will;而美国英语在各种人称中一般都用will。
如:I (We) shall plant more treestomorrow. (英)I (We) will plant more treestomorrow. (美)5. 在介词的用法上, 美国人常说different than,而英语人则说different from或different to。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
Differences between American and British English Differences in vocabularyWhen it comes to vocabulary, American English differ significantly from British English. Sometimes the same word has different meaning. There are also different words with the same meaning. A few examples are given below.American English British EnglishAirplane AeroplaneApartment Flat/ apartmentArea code Dialling codeAttorney, lawyer Barrister, solicitorBusy Engaged (phone)Cab/taxi T axiCan TinCandy SweetsCheck/bill BillCookie, cracker BiscuitCorn MaizeCrib CotCrazy MadDiaper NappyDumb, stupid StupidElevator LiftEraser Rubber, eraserFall, autumn AutumnFaucet, tap T apFirst floor, second floor Ground floor, first floorFlashlight TorchFrench fries ChipsGarbage, trash RubbishGarbage can, trashcan Dustbin, rubbish binGas, gasoline PetrolHighway, freeway Main road, motorwayHood BonnetIntersection CrossroadsMad AngryMail PostMean NastyMovie, film FilmPants, trousers TrousersPavement Road surfacePitcher JugPotato chips CrispsPurse HandbagRaise Rise (salary)Railroad RailwayRest room Public toiletSchedule, timetable TimetableSneakers Trainers (sports shoes)Stand in line QueueStingy MeanStore, shop ShopSubway UndergroundTruck Van, lorryTrunk Boot (of a car)Stand in line QueueTwo weeks Fortnight, two weeksVacation Holiday(s)Windshield WindscreenZee ZedStand in line QueueZipper ZipDifference between American and British English Differences in usageAbbreviationsWe usually write abbreviations without full stops in modern British English. Full stops (US 憄eriods�) are normal in American English.Mr (US Mr.) = MisterDr (US Dr.) = DoctorLtd (US Ltd.) = Limited (company)Kg (US kg.) = kilogramAll and all ofBefore a noun with a determiner (e.g. the, this, my), all and all of are both possible in British English. American English usually has all of.•She has eaten all (of) the cake. (GB)•She has eaten all of the cake. (US)•All (of) my friends like riding. (GB)•All of my friends like riding. (US)Expressions with prepositions and particlesDifferent from/than (US)Different from/to (GB)Check something (out) (US)Check something (GB)Do something over/again (US)Do something again (GB)Live on X street (US)Live in X street (GB)On a team (US)In a team (GB)Monday through/to Friday (US)Monday to Friday (GB)Informal use of likeIn an informal style, like is often used instead of as if/though, especially in American English. This is not considered correct in a formal style.•It seems like it is going to rain.•He sat there smiling like it was his birthday.OnIn American English, it is common to leave out on before the days of the week.•I am seeing her Sunday morning. (US)British people say at the weekend; Americans say on the weekend.•What did you do at the weekend? (GB)•What did you do on the weekend? (US)In and forIn American English, in can be used, like for, to talk about periods up to the present. (British English only for).•I haven't seen her in years. (US)Both and both ofBefore a noun with a determiner (e.g. the,this, my), both and both of are both possible in British English. In American English, both of is usual.•Both (of) my parents like riding. (GB) •Both of my parents like riding. (US)In after negatives and superlativesAfter negatives and superlatives, in can be used to talk about duration. This is especially common in American English.•I haven't seen him for/in months.•It was the worst storm for/in tenyears.In British English, in is not normally used with this meaning.•I haven't seen him for months. (GB)Shan'tIn British English, I shan't is sometimes used in refusals. This is very unusual in American English.•I don't care what you say, I won't/shan't do it. (GB)•I don抰care what you say, I won'tdo it. (US)ShallQuestions with shall I/we are used (especially in British English) to ask for instructions or decisions, to offer services and to make suggestions. This is not common in American English.•Shall I open the window?•Shall we go out for a meal?WillWe often use will in threats and promises. Shall is also possible in British English, especially after I and we. In AmericanEnglish, shall is not used in threats andpromises.•I will/shall give you a teddy bear foryour birthday. (GB)•I will give you a teddy bear for yourbirthday. (US)Have (got) + infinitiveHave (got) + infinitive can be used, likemust, to express certainty. This is mainly anAmerican English structure, but it is nowbecoming more common in British English.•I don't believe you. You have (got)to be joking. (= You must be joking.)Would and shouldAfter I and we, should can be used in BritishEnglish with the same meaning as would.•If we had a map wewould/should be able to get out ofhere. (GB)•If we had a map we would we able toget out of here. (US)Conditional would is sometimes used in bothclauses of an if-sentence. This is commonin spoken American English.•It would be better if they would telleverybody in advance.American and British English: differences in spellingA number of words end in -our in British English and -or in American English. Some words end in -er in American English and -re in British English. Many verbs which end in -ize in American English can be spelt in British English with -ize or -ise. In British English -I is doubled in an unstressed syllable before a suffix beginning with a vowel, while in American English it is not doubled.American English and British EnglishDifferences in grammarThese two varieties of English are very similar that most American and British speakers can understand each other without great difficulty. There are, however, a few differences of grammar, vocabulary and spelling. The following guide is meant to point out the principal differences between American English (AE) and British English (BE).Differences in GrammarUse of the Present PerfectThe British use the present perfect to talk about a past action which has an effect on the present moment. In American English both simple past and present perfect are possible in such situations.•I have lost my pen. Can you lend me yours? (BE)•I lost my pen. OR I have lost my pen. (AE)•He has gone home. (BE)•He went home. OR He has gone home. (AE)Other differences include the use of already, just and yet. The British use the present perfect with these adverbs of indefinite time. In American English simple past and present perfect are both possible.•He has just gone home. (BE)•He just went home. OR He has just gone home. (AE)•I have already seen this movie. (BE)•I have already seen this movie. OR I already saw this movie. (AE)•She hasn't come yet. (BE)•She hasn't come yet. OR She didn't come yet. (AE)PossessionThe British normally use have got to show possession. In American English have (in the structure do you have) and have got are both possible.•Have you got a car? (BE)•Do you have a car? OR Have you got a car? (AE)Use of the verb GetIn British English the past participle of get is got. In American English the past participle of get is gotten, except when have got means have.•He has got a prize. (BE)•He has gotten a prize. (AE)•I have got two sisters. (BE)•I have got two sisters. (=I have two sisters.)(AE)Will/ShallIn British English it is fairly common to use shall with the first person to talk about the future. Americans rarely use shall.•I shall/will never forget this favour. (BE)•I will never forget this favour. (AE)In offers the British use shall. Americans use should.•Shall I help you with the homework? (BE)•Should I help you with the homework? (AE)NeedIn British English needn't and don't need to are both possible. Americans normally use don't need to.•You needn't reserve seats. OR You don't need to reserve seats. (BE)•You don't need to reserve seats. (AE)American and British EnglishDifferences in Grammar # 2Use of the SubjunctiveIn American English it is particularly common to use subjunctive after words like essential, vital, important, suggest, insist, demand, recommend, ask, advice etc. (Subjunctive is a special kind of present tense which has no -s in the third person singular. It is commonly used in that clauses after words which express the idea that something is important or desirable.) In British English the subjunctive is formal and unusual. British people normally use should + Infinitive or ordinary present and past tenses.•It is essential that every child get an opportunity to learn. (AE)•It is essential that every child gets an opportunity to learn. (BE)•It is important that he be told. (AE)•It is important that he should be told. (BE)•She suggested that I see a doctor. (AE)•She suggested that I should see a doctor. (BE)•She insisted that I go with her. (AE)•She insisted that I should go with her. (BE)Collective NounsCollective nouns like jury, team, family, government etc., can take both singular and plural verbs in British English. In American English they normally take a singular verb.•The committee meets/meet tomorrow. (BE)•The committee meets tomorrow. (AE)•The team is/are going to lose. (BE)•The team is going to lose. (AE)Auxiliary verb + doIn British English it is common to use do as a substitute verb after an auxiliary verb. Americans do not normally use do after an auxiliary verb.•May I have a look at your papers? You may (do) (BE)•You may. (AE)•You were supposed to have finished your homework before you went to bed.•I have (done). (BE)•I have. (AE)As if/ likeIn American English it is common to use like instead of as if/ as though. This is not correct in British English.•He talks as if he knew everything. (BE)•He talks like/as if he knew everything. (AE)In American English it is also common to use were instead of was in unreal comparisons.•He talks as if he was rich. (BE)•He talks as if he were rich. (AE)The indefinite pronoun OneAmericans normally use he/she, him/her, his/her to refer back to one. In British English one is used throughout the sentence.•One must love one's country. (BE)•One must love his/her country. (AE)Mid position adverbsIn American English mid position adverbs are placed before auxiliary verbs and other verbs. In British English they are placed after auxiliary verbs and before other verbs.•He has probably arrived now. (BE)•He probably has arrived now. (AE)•I am seldom late for work. (BE)•I seldom am late for work. (AE)。