英语中的语言现象
试述英语语言中的性别歧视现象
试述英语语言中的性别歧视现象1. 引言1.1 性别歧视的定义Overall, gender discrimination in English language is a pervasive issue that has far-reaching implications for how individuals are perceived and treated based on their gender. It is important to recognize these biases and work towards creating a more inclusive and equitable language environment that respects and values individuals of all genders.1.2 英语语言中的性别歧视One prominent aspect of gender discrimination in language is the phenomenon of male dominance or male-centric language. This is evident in the prevalence of masculine terms being used as the default or generic form, while feminine equivalents are often added as an afterthought or considered secondary. For example, terms like "manpower" or "mankind" are frequently used to refer to all individuals, regardless of gender, thereby marginalizing women and reinforcing gender stereotypes.2. 正文2.1 语言中的男性优先现象Language reflects and influences societal beliefs and norms, including those related to gender. In the English language, there is a pervasive male-centric bias known as the "male as norm" phenomenon. This phenomenon positions men as the default or standard, while women are seen as the deviation from this norm.2.2 语言中的女性贬低现象语言中的女性贬低现象是指在英语语言中存在一些词语或短语,它们贬低女性或将女性视为弱势群体。
英语教学中应关注语言的歧义现象
英语教学中应关注语言的歧义现象摘要:结合教学实践,就英语教学中应关注的语言歧义现象进行分析。
关键词:英语教学;语言;歧义现象英语教学的目的是使学生把握语言特点从而自如地去阅读与交流,然而目标的达成并非易事。
在英语教与学的过程中,我们时常可能被一词多义所困而无法确定其含义;我们在使用英语语言进行交际的过程中,更可能遇到一些令人模棱两可的语句,让人弄不清该语句的确切所指,这便是英语语言中的歧义现象——即语句的部分或全部具有两个或更多意义。
例如,a:call me a waitress!b:you are a waitress? but you look more like a queen.关于a 句,我们可以说:(1)给我叫个女招待。
(2)叫我女招待好了!由于对“call”的理解不同,听话人一时无法确定说话者的意图,这就出现了语言的歧义现象。
英语教学中应特别关注语言的歧义现象。
英语歧义一般有三种情形:(1)参照上下文也无从确定词义,这是影响语言交际的实际歧义。
(2)歧义存在但不构成交际障碍。
(3)一句两解,或无意说出,或有意编造,效果迥然不同。
在教学过程中,我们需要关注以下歧义:构词歧义——主要指合成词和派生词要素之间结构或语义关系不确定所产生的歧义。
如,unlockable:a.unlock-able(能够开锁的);b.un-lockable(不能上锁的)。
语音歧义——涉及由重音、变音、调核和语调等因素引起的歧义。
如,a russian teacher:a. a’russian teacher(一个俄语教师);b. a russian’teacher(一个俄罗斯教师)。
语义歧义——包括词义转化、句子成分的语义关系等引起的歧义。
如,finally, the mathematically minded customer got out a piece of paper and a pencil and went into retirement. a.最后,那个有数学头脑的人掏出一张纸和一支铅笔,走到一个安静的角落,算了起来。
英语语言中性别歧视语言现象
英语中性别歧视现象的反映一引言在社会生活中,语言对男女不同的性别一视同仁,它本身是没有性别歧视的,但使用者赋予它们性别色彩,并扣上“男尊女卑”的帽子。
语言作为社会的一面镜子和一种社交工具,它的使用不可避免反映了人们的社会观念和社会风俗。
丹麦语言学家Jesperson早在1923年出版的《语言与结构》一书中就指出:“英语是他所熟悉的所有语言中最男性化的语言”。
[1](p121)本文试图从以下几个方面分析探讨英语语言使用中的性别歧视现象及其原因并了解妇女运动对改变性别歧视的影响。
二英语中性别歧视现象的反映(一)词法(morphology)1、在复合词(compounds)中的体现英语中复合词的构成大多是由男性词作为主干。
例如:英国是由男人统治的“kingdom”,虽然英国也有女人统治,但却没有“queendom”。
还比如“freshman” 泛指新生。
即使是女的大一新生也不用“freshwoman”来表达。
另外“man”可指成年男子,同时也泛指人或人类。
但“woman”并没有这样的用法。
此外还有许多复合词都包含有“man”。
例如:“manpower”,“ mankind”,“policeman”,“manmade”,“milkman”等。
人类社会是由男人和女人共同创造的,但却只用“manpower”来表示人力,完全抹删女性在创造历史中的地位和作用。
当大家提到“chairman”时,无论是男人还是女人潜意识里那个“chairman”就是男的。
因为男人是社会政治经济的主宰,很长一段时间以来,男人都占据着高官要职,如有女性闯入这个领域,前面就要加上“female”以作注明。
2、在词缀(suffix)中的体现综观英语词汇往往以男性为中心。
男性词大多是“无标记的”,可表示男性或中性,即男女两性。
但女性词通常是“有标记的”,只表示女性或女性的某一特征。
女性词的标记是体现在它是由男性词词尾添加粘着词素(bound morpheme)。
谈英语语言的歧义现象
歧义。但由于它是对句子进行表层结构分析而忽视句中语义 关系的分析, 因此在处理深层结构歧义问题时显得苍白无力。 此后, 转换一生成学派提出了语义分析法和 “ 树形图解法”
2.3在英语使用中, 有些词可以影响其它词的词性, 当这 种情况出现时, 句子往往有多种释义。 例:Vandenberg Reports Open Forum. 这是一篇新闻报道的标题。在新闻标题中使用带有歧义 的词来吸引读者的眼球是新闻写作中的常见手法。作者往往 故意省略一些不重要的成分, 如一些冠词, 代词等。这种写法 会引起歧义。现在分析一下例句。句中关键词report可以影响
例2;Flyingplane maybe dangerous.
a.飞着的飞机有危险。 b.开飞机是有危险的。
语言使用中, 歧义是一种常见的现象。 它是指结构上遵循 语法规则, 语义上符合逻辑常理的语或句, 其意义出现两种或 两种以上释义的语言现象。 在英语语言使用中, 有两种常见歧
义 :词法歧义和句法歧义。 词法歧义一般是由于词的同音异义
例:Tony didn't want to see Jack because he had stolen the
ball .
托尼不愿见到杰克因为他偷了球。
在这个句子中, 人称代词he到底是指代Tonyil 是 Jack就很
难区分了。
ate Constituent A nalysis) , 这种方法能够 有效地消除表层结构
句中的 ying可以 l f 是分词, plane的修饰定语;同时 作为 场ingplane也可以是动名词短语在句中做主语。 2.2句子中指示代词的指示对象不明了时,容易引起误
解。
和一词多义引起; 句法歧义一般是由于句子结构的含混引起 的, 可分为表层结构歧义和深层结构歧义。 表层结构歧义是指 句子中相邻的词或词组,可以根据不同的句法关系进行多种 不同的组合, 表达不同的意义, 而它们的这种组合在语法和语 义上都是恰当的。深层结构歧义是指句子相邻成分之间存在 着多种潜在的词义关系。由于歧义现象是一种消极的语言因 素, 在交际中会引起误解, 因此应加以排除。许多年来各国语 言学家一直致力于歧义现象的研究,从而探索出不少行之有 效的方法。结构主义学派首创了“ 直接成分分析法” (Immedi-
英语中有趣的语言现象
The space at which words are spoken, which can affect the listener's understanding and perception Speaking too fast or too slow can make it difficult for listeners to understand or process information effectively
Legal differences are seen in the use of words and phrases across different regions Some words may be common in one region but rare or absent in another region
Slang and Colloquialism
English has a rich slang vocabulary that often reflects local dialects and cultural norms For example, the British use the term "knackered" to mean "exhausted" while Americans might say "wired out"
Language and Cultural Phenomena
CATALOGUE
04
English dialects vary across different regions of the United Kingdom, Ireland, and other countries where English is spoken These dialogues have unique vocabulary, grammar, and promotion features that set them apart from other dialects
英语中的语言性别歧视
英语中的语言性别歧视
“ ih at ,o a,o r bc ,w o t n n In d g l c w,o a ee等都足针对女 d o l bt i r e ,h f 性的。 2 与女性有关的词发生词义转贬。 () 例如, p s r bce r si t 和 ahl ne o [ 关键词] 语 语 性 歧 英 ;言别视 原义并无褒贬之分的。 然而 , 英语性别语言的研究历史颇为长久。早在 12 92年,Jse o 是用来表示未婚 的女子和未婚 男子 的, epr n s p sr ne 是不受欢迎 的“ 老 就在 Ln ug 一书中专 门开辟 了 “ h m n agae Te Wo e”~章, 讨论 了男女 今天 si t 却暗示 了女性的不完美或令人厌烦 , ahl 的未婚是 自由选择的,足快乐的单 o 语言差异。7 年代以来,一些著名学者如 Lk i rgl 0 ao ,Tui 等又把这 处女”之类的女性。而 bce r f l oe o 是统治者,足行政长官,gvr s却成了受雇于富 n oe es n 项研究推进了一步,使性别语言的研究系统化。近年来,在许多杂 身汉 G vr r ,。Kn/ en i q e,Mr se , gu / ts mir s 志和著作中, 有关 “ 女性语言” 的研究日益增多, 令人瞩 目。 r b 人 ,教人家孩子 的家庭教师或者情妇 - Co y s r c/ c l wih也是这样的情况。几乎所有称呼女性的词都转贬了。 和 Nyu t qi 从研究中得出结论,所谓女性语青并非女性天生所报》 和
Jk 0 0第 2 u2 1 9卷第六期
总第 6 8期
儿童一样被当作弱者来看待,需要保护。而男性则没有这么多的亲 密称呼。这也是语言上的性别歧视。 在西方,女性婚前随父姓,婚后随夫姓,这种从属关系也反映 了女性在社会上的劣势地位。例如大家只知道居里夫人是居里先生 李红艳 的夫人 ,很少人知道她 的真 正姓 氏 2 从语 义 上 看 性 别 歧 视 。 与 女性 相 关 的 辱 骂 词 在 E g . da r ( 江西财经大学外国语学院 ・ 江西南昌 30 1 ) 30 3 Gees rgr n的调查里, 23 e 有 / 的语言 (0 种语言中有6 种语言) 13 6 认 在 0 种语言里, 只有 2 种语 O 【 捅 婴 J 歧视在 性别 语言中的反 映就形 语言的 成了 性别歧视。 英语中 为最大的侮辱是针对对方 的母亲 的; 13 种语言的辱骂不是很严重: 的语言性别歧视在词汇、句法和语音语调上都有反映,主要在词汇和语义方面 。 言有关于对父亲的辱骂,而且其中有 5 对女性的词义贬低,作不同于男性的称呼等等这些都是男女在社会上的地位 ,角 而对父亲的辱骂又通常是以对母亲的辱骂为前提 的。辱骂词如
浅谈英语中的模糊语言
浅谈英语中的模糊语言摘要:模糊语言是语言的一种现象,是英语语言中的一个组成部分并广泛存在于口语和书面语中。
本文从模糊的概念出发,通过论述模糊语言的特征、翻译和功能,阐述模糊语言在外交、广告、国际贸易和新闻报道等领域的运用,最后达到顺利完成日常交际的作用。
关键词:模糊语言;英语;运用“模糊”一词在《现代汉语词典》中的解释是表达对象的不确定性,不清楚或不分明。
罗素(Russell)在1923年的《模糊》(“Vagueness”)的文章中把模糊定义为“当用于描述的体系与被描述的体系之间的关系不是一对一,而是多对一时,这个描述就是模糊的”。
模糊语言广义是指语言的模糊性,狭义指具有模糊性的语言单位:模糊词语和模糊结构。
模糊语言的基本特征就是语言上的模糊,此外在语义上也有模糊不确定性和语义上的变异性两个特征。
1模糊语言的翻译翻译是以“信”为要旨,但是由于翻译的情形复杂多变,如果不深刻体会语言这种工具所表达出的意境,加之不能灵活运用语言表达的丰富性来进行语际翻译,而一味地追求字面上的“实”,很可能会陷入“虚”的泥沼中。
模糊语言的翻译方法有以下几种:1.1对等法对等法实际就是一种以模糊对模糊,以精确对精确的翻译方法。
比如:Everybody’s business is nobody’s business,“一个和尚挑水喝,两个和尚抬水喝,三个和尚没水喝。
”英汉两种语言的表达方法各异,当英汉模糊概念表达不一致时,则采用译入语的模糊表达来转译原语的模糊表达。
1.2直译法用一种语言中的模糊语去翻译另一种语言中的模糊语,以保留模糊信息。
比如:Her description of what happenedapproximatedtothetruth,but she still left a fewdetails out.翻译成“她叙述所发生的事近于实情,但尚遗漏了个别细节问题。
”当英语中的模糊信息存在不对称性时,就需要用另一种语言中的非对等词来达语义相同的模糊信息。
英语中的性别歧视现象
英语语言中性别歧视语言现象英语中的性别歧视现象[论文关键词]性别歧视词汇文化[论文摘要]语言在社会生活中处于十分重要的地位,它的使用从一个侧面反映社会思想,态度和文化。
着重论述了存在于英语中的性别歧视现象以及产生原因,同时又对如何消除性别歧视作了简要的论述。
语言性别歧视是指偏袒或凸显一性别、损害或无视另一性别的一种语言现象。
在这个以男性为中心的人类社会里,性别歧视几乎存在于所有的语言当中,英语也不例外。
本文拟对英语中常见性别歧视语的表现形式以及导致性别歧视的原因进行探讨和解析。
一、英语中性别歧视的表现(一)从词汇方面反映出的性别歧视“语言的词汇就像一面镜子, 社会上各种不平等现象, 包括性别歧视, 必然反映在词汇上。
”英语作为性别歧视性的语言, 其本身就带有明显性别歧视标记的因素, 其中在词汇方面的反映尤为如此。
1.构词上的不平等现象英语中除了极少数的,如bride (新娘) - bridegroom(新郎) 外,都是阳性名词为构词主体,加后缀构成阴性名词,这种现象体现了一种所属关系。
例如: host - hostess , manager manageress,princeprincess,hero - heroine等。
这些与阳性名词相对应的特指女性的词,即标记女性词汇,往往有它特定的含义。
第一,标记女性词后缀的使用说明该词指女性(如heroine) 或指某人的妻子(如duchess)。
第二,非标记男性词汇可指男性或全人类,而标记女性词汇却只能指女性(如author - authoress) 。
第三,标记女性词后缀具有附加涵义。
以manageress 一词为例,这个词暗示着较为次要或低下的地位。
2.词义内涵反映性别歧视英语中的woman, female 是通常用来指代成年女性的名词。
它们有各自的词义内涵和使用范围, 但相同的是, 这些词都被社会赋予了对妇女歧视的负面意义。
以下从语义和词源的角度各自作以说明。
英语语言中的性别歧视现象
一英语语言中的性别歧视现象首先我们来了解一下什么是性别歧视(sexism)。
根据Webster Ninth New Collegiate Dictionary,其定义是:prejudice or discrimination based on sex ; esp: discrimination against women , 基于性别的偏见或歧视,尤其是对妇女的歧视。
«朗曼英语词典»对“性别歧视”的解释是:“以性别为基础的歧视,尤其是男性对女性的偏见。
”«»Longman English Dictionary on "gender discrimination" explanation was: "based on gender discrimination, particularly male prejudice against women. «牛津字典»给“性别歧视”所下的定义是:“性别偏见或歧视(尤其对女性).”«Oxford Dictionary» to the "gender discrimination" by the definition of is: "gender bias or discrimination (especially for women)."因此,在语言习惯上,“性别歧视”通常是指语言对女性的歧视,那么,英语语言是怎样歧视女性的呢?1.以男性语言为规范,而女性语言只是一种附属或变体.Therefore, on the language, "sex discrimination" usually refers to the language of discrimination against women, then the English language is how to discriminate against a woman then1.1在词汇上的表现a) “当中最明显的例子就是”man”一词,既有“男子“的意思,又表示”人类”.泛指所有的人,而woman仅是“女子”的意思。
语言的有趣现象英文作文
语言的有趣现象英文作文英文:I find language to be a fascinating phenomenon for several reasons. One of the most intriguing aspects is how languages evolve over time, influenced by culture, technology, and social interactions. Take English, for instance. It's a language with a rich history of borrowing words from other languages. Words like "coffee" from Arabic, "karaoke" from Japanese, or "schadenfreude" from Germanhave become seamlessly integrated into English.Another interesting phenomenon is the diversity of regional dialects and accents within a single language. In English, you can easily identify someone's origin by their accent. For example, someone from Texas might have adistinct drawl, while a New Yorker's speech is fast-paced and energetic. These variations make language colorful and dynamic.Idioms and expressions also add flair to languages. They are like cultural shortcuts, conveying complex ideasin just a few words. One of my favorite idioms in Englishis "raining cats and dogs," which vividly describes heavy rainfall. Similarly, Chinese idioms like "画蛇添足" (literally "drawing a snake and adding feet") beautifully illustrate the concept of unnecessary embellishment.Furthermore, languages reflect societal changes and technological advancements. With the rise of social media, languages are evolving rapidly to include new slang and abbreviations. Terms like "LOL" (laugh out loud) and "selfie" have become mainstream vocabulary in a relatively short time.What's even more fascinating is how language shapes our thoughts and perceptions. The famous linguist Benjamin Lee Whorf proposed the concept of linguistic relativity, suggesting that language influences the way we think and perceive the world around us. For example, languages with more words for different types of snow (like Inuit languages) may lead speakers to perceive snow differentlythan those from warmer climates.In conclusion, languages are living entities that reflect the richness of human culture and interaction. They adapt and transform, leaving traces of history and innovation in their wake. Exploring the nuances of language opens doors to understanding different cultures and worldviews.中文:语言对我来说是一个非常有趣的现象,原因有很多。
英语语言性别歧视现象及其文化内涵
英语语言性别歧视现象及其文化内涵摘要:英语语言与其他语言相同,不仅是社会发展的产物,同时也是反映该国家社会的镜子。
英语语言中的很多词法和词义都映射出了西方社会存在的性别歧视现象,在特定历史背景下的社会现象,有关英语语言性别歧视这一问题被广泛关注,语言学家、社会学家以及心理学家分析出了英语日常交际中的性别差异,同时也在寻求存在的成因。
本文对英语语言性别歧视现象与其文化内涵进行分析,并阐述要消除英语语言性别歧视语的对策。
关键词:英语语言;性别歧视;现象;文化内涵语言属于思想的载体,是人们交流的重要工具,社会文化与交流都离不开语言,语言是社会发展不可缺少的重要部分,语言能够真实反映现实社会中的多种不同现象,例如人们的思维方式以及人们对社会的认同感与价值观等。
因此,语言在日常使用中能够反映一定程度的歧视,尤其是在英语语言中。
英语语言歧视主要为性别歧视,主要为一类性别人员对另一类性别人员的歧视,即为男性对女性。
一、英语语言中的性别歧视现象1、英语谚语中的性别歧视谚语属于语言智慧的结晶,同时也是民族生存与发展的重要印证,是记录民族发展的活化石。
通过对全球语言研究发展,各种语言发展中都或多或少的存在性别歧视现象,男性在其中占领主导地位。
在英语语言中,很多谚语都可以看出这一现象。
例如A man of straw is worth a woman of gold(稻草男抵得上金玉女),说明女性在当代社会中的地位十分低廉。
2、英语词法中的性别歧视现象从英语构词的角度分析,男性名词通常都没有标志,而女性名词通常由添加的词素构成,大部分女性名词都由男性化中性词加上-ess,-ette,-rix,-e,-ine等粘贴词素组成,从某种程度上反映出女性作为男性的附属而存在,例如waiter(服务员)-waitress (女服务员),steward(乘务员)-Stewardess(女乘务员)等。
另外,复合词的构成通常也是由男性词为主词干,进一步反映了女性为依附品。
英语语言学现象举例
英语语言学现象举例
以下是一些英语语言学现象的举例:
1. 语音学现象:
- 元音和辅音的区别:英语中的元音和辅音在发音方式上有明显的差异。
例如,元音的发音相对较为开放,气流通过口腔时不受阻碍,而辅音的发音则需要通过口腔、鼻腔或喉咙的部分阻塞来产生不同的音。
2. 形态学现象:
- 复数形式:英语中大多数名词都有复数形式,通过在单数形式后添加“-s”或“-es”来表示。
例如,“book”的复数形式是“books”。
3. 句法学现象:
- 主谓一致:在英语句子中,主语和谓语的数和人称需要保持一致。
例如,“He runs”中的“he”是第三人称单数,所以谓语动词“runs”也采用了第三人称单数形式。
4. 语义学现象:
- 多义词:英语中许多单词具有多种不同的意义,这称为多义词。
例如,“run”这个单词可以表示“跑步”、“经营”、“流淌”等多种意义,具体含义取决于上下文。
5. 语用学现象:
- 礼貌用语:英语中有一些特定的表达方式用于表示礼貌和尊重。
例如,“please”和“thank you”是常用的礼貌用语,用于请求和表达感谢。
英语-有趣的语言现象
英语中有趣的语言现象研究人员:鲁学博杨亚琴苗慧琴薛聪杜玉邢可萍张媛李晓龙王旭指导老师:马云一、课题产生的背景:在当今的英语化社会学习中,学习一门外语已变得尤为重要。
语言现象的突出作用凸现出来,不但要学习英语,而且要使用英语是我们在新课改学习中的一贯主张,英语是人们生活中的交流工具,生活就是学习的过程,因此就注意学习英语过程中的点点滴滴,而本组成员都对英语中有趣的语言现象有着浓厚的兴趣,便共同报了这个课题,希望学有所长,学以致用。
二、课题研究采用的方法:调查、合作学习、分组讨论研究的目的:本着学以致用的目标,进行这门学习,以便充分发挥同学们的学习兴趣,将最实用、最可行的英语学习方法找寻出,是同学们都可以得以运用,打破传统死记硬背的学习方法,表达以兴趣为主导的生活化英语这一创新英语的教育理念。
三、研究的过程:〔一〕活动准备阶段:起先在活动中树立一个明确的目标,就是要弄清日产生活、学习中常遇见的一些英语现象,将这些英语中的有趣词组、搭配掌握并用运在英语学习中。
我们随后进行了课题活动的步骤的讨论,将活动的前期准备、中期活动、后期总结三个阶段的具体活动步骤加以明确。
在活动步骤明确了的前提下,将本组成员进行合理的分工,使每一个组员在活动步骤上都可以施展其自身的能力和才干。
〔二〕活动实施阶段:本组成员按照先前的活动方案,将自身的活动任务去活动实践。
如擅长调查和记录的王旭和杜玉同学就负责对学习生活中的英语易混乱、易误解的词语、词组和句子进行收集和整理。
而像擅长交际的苗慧琴同学就负责协调采访同学、询问老师等活动,等等。
正是有了明确的分工和组员的共同努力,活动才得以顺利展开。
我们在这一过程中逐渐扩大活动范围,不仅在小组中,更是在全班里、年级里进行活动的开展。
寓学于乐,我们在快乐中活动,同样也在活动中得到快乐,大家都充分合理地利用了自己的时间,既不影响自己的学习,又开展了相关的活动,是活动开展的形式多样,内容丰富,像访问的问题更贴切实际,以及所到的答复也更有内涵,更能印合活动的过程要求。
大学英语教学中的语言石化现象教育论文
大学英语教学中的语言石化现象教育论文在语言学上,我们将凝固在中介语中的顽固性错误称为语言石化(fossilization)。
它可存在于语音、语法和词汇中。
其中以语音石化尤为突出。
由于语言石化现象是第二语言学习中的普遍现象,并在很大程度上制约了学习者目的语水平的提高。
因此本文试分析了大学英语学习过程中易产生石化的语言工程,并提出针对语言石化现象的教学对策。
语言学家们认为中介语系统是一个不断变化的连续体,它的开展是指语言学习者所掌握的目的语知识从“0”状态向以该目的语为母语的本族语者(NSs)的语言能力状态不断前进的过程。
但对于绝大多数学习者来说,这一前进过程无法顺利完成,他们的中介语水平永远无法到达NSs的语言能力状态。
Selinke将这一现象定义为“石化”(fossilization),即学习者中介语系统的“长期”(long-term)停滞不前,当他们的中介语系统仍包含有一些与目的语不符的“语言构造”(structures)时,他们就停顿了学习,他们的中介语永远无法开展到NSs的状态。
Selinker在1996年重申了石化的定义,他指出“语言石化现象是指外语学习者的中介语中一些语言工程、语法规那么和系统性知识趋向于固定下来的状态,年龄的增长和学习量的变化对改变这种固定状态不起作用”。
这一新定义克服了1972年的定义中的缺陷。
1.语音石化在日常教学中,我们经常会发现我们的大学生在将近十年英语学习之后,仍然无法克服他们的“中国腔”。
比方说,他们常常出现长短元音不分,甚至是用汉语中某些相近的音替代汉语中没有的读音的现象,而且,英语是以重音计时的语言,而汉语是以音节计时的语言。
由于两者的不同,中国学生在朗读英语时,往往会破坏英语的节律读成汉语式的英语在语音节律上造成石化。
此外,学生的地区对于他们语音石化也有一定影响,如有些南方地区的学生的语音有着明显的方言特点,或者偏远贫困地区的学生由于语言学习初期接触到不正确的发音而出现的一些很难纠正的语音的错误。
关于英语语言歧义现象的研究
关于英语语言歧义现象的研究【摘要】英语语言普遍存在歧义现象,本文就对英语语言的歧义现象进行探讨,以便促进对英语语言的了解与掌握。
【关键词】英语语言;歧义;作用1.英语语言歧义内涵的界定语言不是依据于科学法则而创造发明的,它仅仅是约定俗成的一种社会现象,而且每一个词汇与它本身表达的含义之间没有存在一些必要的联系。
因此,在语言当中,不同的词汇代表着一种相同含义或者同一词汇表达相异的含义均是十分正常而又普遍的事情,歧义通常是在阅读理解当中产生的[1]。
歧义作为人类语言当中一种相对复杂的而又普遍存在的一个现象。
这种歧义现象指的是某一语言形式例如词语及句子等的清晰度不够明确,意义模棱两可,不好把握,一种语言形式可以存在两种或者两种以上的语义解释,从而出现了语义理解出现不同看法的现象。
产生歧义受到诸多因素的影响,例如语音、词汇以及语法结构等。
有时候这种歧义现象会给语言增添许多意想不到的文采与幽默,然而这种歧义现象也极易给语言学习者带来很多判断上的难题。
2.英语语言歧义几个类型2.1蓄意歧义与无意歧义语言的蓄意歧义这事是说话者通过蓄意利用语言结构矛盾,采用一语双关的方式,表达了说话人的暗含的意图或者目的。
无意歧义一般来说,是由于语言本身的结构矛盾而产生一种自然现象,指的是说话人在语言交际过程中出现的一些语病与误解,而这些语病与误解如果在一个孤立的语境当中通常会出现歧义,只有将其放置在某一个特定的语境当中或者用另一种语言形式来表达时,这种无意歧义才会消除[2]。
2.2词汇歧义与结构歧义按照歧义层次不同可以划分为词汇歧义与结构歧义。
通常来说,英语词汇当中存在大量的一词多义、一义多词以及同音词,这些均会造成词汇出现歧义。
而语句结构的不同与形态的含混,加上语法规则与结构框架的一些限制,通常会产生很大的结构歧义。
例如,在这句i saw john in the classroom中,由于句子本身存在不同的内在句法联系,地点状语in the classroom存在很大的歧义,因而这句话就产生了结构歧义。
试述英语语言中的性别歧视现象
试述英语语言中的性别歧视现象1. 引言1.1 性别歧视的定义性别歧视是指基于性别或性别认同而产生的不公平对待或偏见。
这种不平等对待通常是由社会、文化或制度性因素造成的,导致对特定性别的人或群体进行歧视、排斥或限制他们的权利和机会。
性别歧视不仅限制了个人的发展和自由,也损害了整个社会的平等和公正。
在英语语言中,性别歧视也是普遍存在的现象。
这种现象体现在英语词汇、语法结构和语言习惯中。
一些特定的职业名称在英语中被默认为男性或女性,导致了对不同性别从事特定职业的偏见。
一些动词和形容词也存在着明显的性别偏见,如将男性与积极、有力或有能力联系在一起,而将女性与消极、软弱或无能联系在一起。
性别歧视在英语语言中的存在不仅影响了个体的自我认同和社会地位,也对整个社会的性别平等和公正构成了挑战。
我们需要更加关注和认识英语语言中的性别歧视问题,并采取积极的措施来消除这种现象,促进性别平等和社会公正。
1.2 英语语言中的性别歧视Gender discrimination in the English language is a pervasive issue that reflects and perpetuates societal gender biases. From the way we address individuals to the words we use to describegender roles, language plays a powerful role in reinforcing stereotypes and inequalities between men and women.2. 正文2.1 语言中的性别偏见语言中的性别偏见是指对不同性别的人在语言使用中存在偏向或偏见。
这种偏见可能体现在词汇选择、句法结构、语气和声调等方面。
在英语语言中,常见的性别偏见表现包括对男性视为默认或普遍代表,而女性则被视为特例或次要代表。
英语中的性别歧视现象
英语语言中性别歧视语言现象英语中的性别歧视现象[论文关键词]性别歧视词汇文化[论文摘要]语言在社会生活中处于十分重要的地位,它的使用从一个侧面反映社会思想,态度和文化。
着重论述了存在于英语中的性别歧视现象以及产生原因,同时又对如何消除性别歧视作了简要的论述。
语言性别歧视是指偏袒或凸显一性别、损害或无视另一性别的一种语言现象。
在这个以男性为中心的人类社会里,性别歧视几乎存在于所有的语言当中,英语也不例外。
本文拟对英语中常见性别歧视语的表现形式以及导致性别歧视的原因进行探讨和解析。
一、英语中性别歧视的表现(一)从词汇方面反映出的性别歧视“语言的词汇就像一面镜子,社会上各种不平等现象,包括性别歧视,必然反映在词汇上。
”英语作为性别歧视性的语言,其本身就带有明显性别歧视标记的因素,其中在词汇方面的反映尤为如此。
1.构词上的不平等现象英语中除了极少数的,如bride(新娘) - bridegroom(新郎)外,都是阳性名词为构词主体,加后缀构成阴性名词,这种现象体现了一种所属关系。
例如:host - hostess,manager manageress,princeprincess,hero - heroine等。
这些与阳性名词相对应的特指女性的词,即标记女性词汇,往往有它特定的含义。
第一,标记女性词后缀的使用说明该词指女性(如heroine)或指某人的妻子(如duchess)。
第二,非标记男性词汇可指男性或全人类,而标记女性词汇却只能指女性(如author - authoress)。
第三,标记女性词后缀具有附加涵义。
以manageress一词为例,这个词暗示着较为次要或低下的地位。
2.词义内涵反映性别歧视英语中的woman,female是通常用来指代成年女性的名词。
它们有各自的词义内涵和使用范围,但相同的是,这些词都被社会赋予了对妇女歧视的负面意义。
以下从语义和词源的角度各自作以说明。
Woman本是“妇女”、“女人”的泛称,但被社会赋予了很多贬损、歧视的意义,在很多习语中都得到体现。