高三文言文复习专题之文言文翻译教案

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

高三文言文复习专题之文言文翻译教案

一、教学目标:

1、明确文言文翻译的标准与原则

2、掌握文言文翻译的常用方法并能在具体语境中灵活运用。

3、让学生逐步体验成功的愉悦,以此激发学生学习文言文的热情。

教学重点:掌握文言文翻译的方法并能在具体语境中灵活运用。

教学难点:让学生体验成功,激发学生对文言文的热情。

教学方法:采用师生合作、小组合作、探究归纳、讨论交流的方式

教学课时:一课时

二、解读考纲

理解并翻译文中的句子

《考试大纲》强调:“古文翻译要求以直译为主,并保持语意通畅。要注意原文用词造句和表达方式的特点。”其能力层级为B级。

1、积累性的:关键词语(重要实词、虚词、通假字、古今异义词等)

2、规律性的:语法现象(词类活用、固定结构、特殊句式等)

三、文言文翻译的标准与原则

1、文言文翻译的标准标准

“信”,就是译文要准确表达原文的意思,不歪曲、不遗漏、不增译。

“达”,就是译文明白晓畅,符合现代汉语表达要求和习惯,无语病。

“雅”,就是译文语句规范、得体、生动、优美。(高考不作要求)

2、文言文翻译的原则

字字落实,直译为主,意译为辅

直译,指译文要与原文保持对应关系,重要的词语要相应的落实,要尽力保持原文遣词造句的特点和相近的表达方式,力求语言风格也和原文一致。

意译,指着眼于表达原句的意思,在忠于原意的前提下,灵活翻译原文的词语,灵活处理原文的句子结构。

两者的关系是,只有在直译表达不了原文意旨的情况下,才在相关部分辅之以意译。

三、文言文句子翻译的步骤

1、读:通读原文,明确句子在文中的位置以及与上下文的联系,初步了解大意。

2、审:审清采分点即两类考点。(关键词语、语法现象)

3、切:以词为单位切分句子。

4、连:按现代汉语语法习惯将逐一解释出来的词义连缀成句。

5、验:检验句子是否连贯通顺,并且代入原文判断意思是否成立

6、誊:逐一查对草稿纸上的译句后字迹清晰地誊写到答案卷上。

四、温故知新,探究文言句子的翻译方法。

探究总结1、对(对译法)

就是要求逐字逐句落实,以原来的单音节词为一个语素,另外再加一个语素,组成一个双音节词来解释。

第一组

例1:师者,所以传道受业解惑也。

译文:老师,(是)用来传授道理教授学业解答疑难问题的。

例2:君安与项伯有故。

译文:您怎么和项伯有交情。

探究总结1、对(对译法)

就是要求逐字逐句落实,以原来的单音节词为一个语素,另外再加一个语素,组成一个双音节词来解释。

第二组

例1、庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。

译文:庆历四年的春天,滕子京被贬为巴陵郡太守。

例2、陈胜者,阳城人也,字涉。

译文:陈胜是阳城县人,表字叫涉

例3、楚左尹项伯者,项羽季父也。

译文:楚国的左尹项伯,是项羽的叔父。

探究总结2、留

凡国名、朝代、年号、人名(字、号等)、官职名、地名、器物名、数量词、度量衡等专有名词或古今意义完全相同的专有名词,皆保留不译。

第三组

例1.夫战,勇气也。

译文:作战,是靠勇气的。

例2.句读之不知,惑之不解。

译文:不通晓句读,不能解决疑惑。(之为提宾标志)

例3.顷之,烟炎张天。《赤壁之战》

译文:不久,烟火遮满天空。

例4.我有亲父母,逼迫兼弟兄。《孔雀东南飞》

译文:我有亲生母亲,逼迫我的还有哥哥。

探究总结3、删

同义连用的实词或虚词中的一个,有些关联词语、结构助词、偏义复词中的陪衬等,都要在翻译中剔除。如“之”,作为助词,它可以用在主谓之间,取消句子独立性,也可以作为宾语前置的标志,这些情况下就无法译出,可以删除。另外某些发语词语气词、表停顿、补足音节和缓语气的虚词,也应删除。

第四组

例1璧有瑕,请指示王。

译:和氏璧上有瑕疵,请允许我指出来给大王看。(单、双音节词的变化)

例2既泣之三日,乃誓疗之……以五年为期,必复之全之。

译:已经为它们哭泣了三天,于是发誓要治疗他们…… 把五年作为期限,一定要使它们恢复看,使它们保全。词类活用

例3天下云集响应,赢粮而景从。

译文:天下人如同云一样聚集起来,回声似的应和他,都带着粮食,影子似地跟着他。(通假、活用)

例4、元丰七年六月丁丑,余自齐安舟行适临汝。

译文:元丰七年六月丁丑日,,我从齐安坐船到临汝去。

探究总结4、换

用现代汉语词汇替代文言词汇,将古汉语的单音词换成现代汉语的双音词,词类活用词换成活用后的词,通假字换成本字,用普通话词语换文言词语……换言之,留的留下,删的删去,其他的都是“换”的对象了,这是字词翻译的重点也是难点所在。

第五组

例1、沛公安在?

译文:沛公在哪里?(*宾语前置)

例2、求人可使报秦者。

译文:寻找可派去回复秦国人。

例3、月出于东山之上,徘徊于斗牛之间。苏轼《赤壁赋》

译文:月亮从东山上升起,在北斗星和牵牛星之间徘徊。(状语后置)

例4、甚矣,汝之不惠!《愚公移山》

译:你的不聪明,太严重了!(你太不聪明了!)

探究总结5、调

对文言文中不同于现代汉语的特殊句式,在对译的基础上,应进行必要的调整,使译文符合现代汉语的表达习惯。

对象是文言文中倒句,这些特殊句式包括:主谓倒装、定语后置、状语后置、宾语前置等。

第六组

例1、顺流而东行,至于北海,东面而视,不见水端。

译文:(河伯)顺着水流往东走,到了北海,朝东面瞭望,看不到海水的尽头。(补主语)

例2、竖子不足与谋。

译文:这小子不值得和他共谋大事。(补宾语)

例3、今以钟磬置水中。

译文:现在把钟磬放在水里。(补介词)

例4、五步一楼,十步一阁。二

译文:五步一座高楼,十步一座台阁。(补数词后的量词)

例5、比好游者尚不能十一。(不能,不及、不到)

译文:比起那些喜欢游览的人来说,还不到十分之一。(补出分数相应得部分)

探究总结6、补即补出文句中省略了的内容(主语、谓语、宾语、介词等)

第七组

相关文档
最新文档