报任安书

合集下载

报任安书原文及翻译高中

报任安书原文及翻译高中

报任安书原文及翻译高中报任安书(原文):夫人之相与,俯仰一世。

或取诸环,以为记录;或因之言表,以为饰辞。

生死离合,人之常情。

忠诚悲愤,磊落君子。

方天画戟,素车绣轮,至人固穷如此!高山安可仰?德行虽修,躯体难支。

今虽无他,犹豫执之?殷勤小事,则寡嗜矣。

颜回发扬,颜路菁菁,缁衣之轻,行路之远,且夫淑人长民,腹心之患,不可不勉!谁有车驾,俦侣四方。

造次颠沛,谈笑风生。

千里逢迎,高朋满座。

腰金衣紫,笑语盈盈。

其中缘客,或为骨肉。

跨马西东,为邻为家。

骨肉之言,言语之快,祸福无门,人之常情。

若夫乘天地之正,而御六龙之浩荡,胜固欣然;而败亦不怨。

若夫积善之家,必有余庆;积不善之家,必有余殃。

子孙昭昭,乃燕燕于华夏!报任安书(翻译):夫妇之间相依相伴,一同经历一生。

有的会用戒指来记录时间,有的会用言词来表达爱意和情感。

离别和重逢是人生的正常情感。

忠诚和悲伤是磊落的君子所必备的品质。

高尚的德行如方天画戟和素车绣轮,真正的君子都会不断追求。

高山是无法仰望的,即使你修炼再好,身体也难以承受。

如果现在没有其他事情,那为什么还犹豫不决呢?只有殷勤伺候的小事情才是最值得做的。

颜回功德显著,颜路更是足迹遍布全国。

衣衫虽然简单,但是却走得十分远。

如此淑人庆民之福,身边亲密之人如果没有切身体会是不应该的。

世间如果有了车马,四周的朋友就更多了。

即便行走在险恶的土地上,也不会感到孤单。

不管是哪里,总有朋友相助。

他们穿着金衣,开怀大笑,言谈举止优雅自然。

其中有的是亲朋戚友,他们在东西南北跨马行走,成为人家的邻居和朋友。

亲朋戚友的言语是轻松愉快的,他们的祸福是正常的情感需求。

如果能够驾驭天地之间的骄阳和怒涛,成功的喜悦就会如沐春风。

失败也不会怨天尤人。

如果积善之家,必有余庆;积不善之家,必有余殃。

子孙昭昭,可以为国家作出更大的贡献!《报任安书》是唐代著名诗人杜甫所作的一首诗,全诗共分为七节,分别叙述了人生中的若干重要时刻和情感:第一节:夫妇相依相伴,记录和饰辞诗人通过夫妇的相处生活,描述了人生中某些时刻的重要性,例如结婚、生子、相互依赖等,这些时刻在人生中扮演着重要的角色。

报任安书原文

报任安书原文

报任安书原文一、内容介绍本文为中国唐代文学家元稹所作的《报任安书》的原文。

该文以书信形式表达了元稹对好友任安的思念之情,并表达了自己的坚定信念和对友情的珍视之情。

二、报任安书原文君自故乡来,应知故乡事。

来日绮窗前,寒梅着花未?君自故乡来,应知故乡事。

来日绮窗下,寒梅着花未?已见满关河,更有明朝翠微省。

误落尘网中,三年得五马。

之官谁与共,平生在长安。

杨花犹共老,飞尽不开颜。

明朝唐府少,永咏秦兵骑。

未觉汉将落,曾依碧涧住。

无言守千金,固毋为此辞。

愿得一衣裳,寄归故乡妻。

杜穷建平坏,何必学凡陈?云师过其门,杂诣有馀纷。

一日为郎史,志当量小恩。

蝇贪犹未已,蛇厌亦将繁。

勋业有馀地,为山更堪岐。

贵贱交所在,悲欢常在时。

幸有心无斑,月露飞华霓。

报德西山边,寄书南海滨。

君来杨柳岸,松下屐齿单。

去日江城子,烟村四五垣。

穷愁不能寐,坐坛依夜坛。

无言谁会意,汉主青琐池。

从无酒封印, 有尘满襟。

唯有古杉松,尚欣冰霜心。

一夜庄前信,千里骚人吟。

建章欧门前,祂筑天下林。

月光笼晓冢,寒薄自飘蓁。

报国儿郎去,应悲山上阴。

忠贞结在云,称道得左辰。

纵万人之众,寄舍当如吟。

三、文章分析该文是元稹给好友任安写的一封书信,全文共29句,字数较少,但意境深远。

元稹通过描绘故乡梅花的凄美景象、表达对好友思念之情的期盼以及对社会现状的反思,展现了自己的坚定信念和对友情的珍视。

在文章开头的两句话中,元稹问任安是否知道故乡的事情,隐含了对故乡的思念之情。

接着,他描述了满目的关河和明朝的翠微省,表达了对异乡的不适和对家乡的思念。

接下来,元稹用寓言形式,通过提及老去的杨花和飞尽不开颜的梅花,暗喻了自己和友情的脆弱与珍贵。

在接下来的几句话中,元稹以诗人的视角,描绘了唐朝的官场和社会风貌,以及自己对官职的不看重,展现了自己的坚定志向和对功名的淡漠。

他对贪污腐败的盛行感到痛心,呼吁人们要有清廉之心。

他同时也表达了对山川和自然环境的喜爱。

最后,元稹表达了自己对古杉松的赞赏,以及对友情和家乡的期盼。

报任安书 翻译

报任安书 翻译

报任安书翻译
《报任安书》是杜甫创作的一首诗,是他在流亡期间写下的,表达了他对逃离政治纷争、远离战乱的渴望与向往。

下面是这首诗的翻译:
平生不得志,世事空忧患。

抛却瞿塘客,中兴绝典韬。

中满圣谣献,浮彼云霄高。

唤彼萍水友,只见我不悲、
渔樵共可依,日月无厌老。

白社与黄堇,安得同茂陵?
问取昔人贤,何及正当兴。

哀哉天地间,运拙如抗倾。

南有乱庐儿,笑向兑洛生。

北有忽中子,名闻天下声。

世乱儿兄在,生别中兄羞。

曲终哭蒋侯,竟与谁同丘?
痛哉仲景时,征车无所崇。

苦哉象何道?同胞何不雄?
空难康轩弟,白黑资家童。

关中消磨日,为吝念丹丘。

石壕遭逆旅,木落犹逢尤。

百斐育失所,浩劫溺真守。

讵胁石鏤金,来矣滕文滤。

我心悲涧壑,盖没曾经铺。

越彼白须附,留于北京朱。

艰难併友人,新著汉家车。

其虽登宝管,实不能自持。

虚言南阳守,长与两京违。

勿云货殖业,朝夕几人死。

能熟御酒者,何以兼兄歧?苦笑洛阳市,崔氏酤沉水。

真人岂不哀,材顽奚自晚?古来有志士,后尧亦何如?况今越乌骝,身白事不半。

中共如有问,言者不可般。

予日安旷欢,长与群子颠。

羊依北渚井,子在南山巅。

如何苟富贵,虚名非所传。

运命那可度,寿命安可怜。

秦行从一子,顾我余如何?下车更有愧,泣向尹曹田。

《报任安书》原文及翻译

《报任安书》原文及翻译

《报任安书》原文及翻译原文:少卿足下:曩者辱赐书,教以慎于接物,推贤进士为务,意气勤勤恳恳,若望仆不相师用,而流俗人之言。

仆非敢如是也。

虽罢驽,亦尝侧闻长者遗风矣。

顾自以为身残处秽,动而见尤,欲益反损,是以抑郁而无谁语。

谚曰:“谁为为之?孰令听之?”盖钟子期死,伯牙终身不复鼓琴。

何则?士为知己用,女为说己容。

若仆大质已亏缺,虽材怀随、和,行若由、夷,终不可以为荣,适足以发笑而自点耳。

书辞宜答,会东从上来,又迫贱事,相见日浅,卒卒无须臾之间得竭指意。

今少卿抱不测之罪,涉旬月,迫季冬,仆又薄从上上雍,恐卒然不可讳。

是仆终已不得舒愤懑以晓左右,则长逝者魂魄私恨无穷。

请略陈固陋。

阙然不报,幸勿过。

仆闻之,修身者智之府也,爱施者仁之端也,取予者义之符也,耻辱者勇之决也,立名者行之极也。

士有此五者,然后可以讬于世,列于君子之林矣。

故祸莫僭于欲利,悲莫痛于伤心,行莫丑于辱先,而诟莫大于宫刑。

刑余之人,无所比数,非一世也,所从来远矣。

昔卫灵公与雍渠载,孔子适陈;商鞅因景监见,赵良寒心;同子参乘,爰丝变色;自古而耻之。

夫中材之人,事关于宦竖,莫不伤气,况伉慨之士乎!如今朝虽乏人,奈何令刀锯之余荐天下豪隽哉!仆赖先人绪业,得待罪辇毂下,二十余年矣。

所以自惟:上之,不能纳忠效信,有奇策材力之誉,自结明主;次之,又不能拾遗补阙,招贤进能,显巖穴之士;外之,不能备行伍,攻城[野战],有斩将搴旗之功;下之,不能累日积劳,取尊官厚禄,以为宗族交游光宠。

四者无一遂,苟合取容,无所短长之效,可见于此矣。

乡者,仆亦尝厕下大夫之列,陪外廷末议。

不以此时引维纲,尽思虑,今已亏形为埽除之隶,在阘茸之中,乃欲印首信眉,论列是非,不亦轻朝廷,羞当世之士邪!嗟乎!嗟乎!如仆,尚何言哉!尚何言哉!且事本末未易明也。

仆少负不羁之才,长无乡曲之誉,主上幸以先人之故,使得奉薄技,出入周卫之中。

仆以为戴盆何以望天,故绝宾客之知,忘室家之业,日夜思竭其不肖之材力,务壹心营职,以求亲媚于主上。

报任安书详细注释

报任安书详细注释

报任安书详细注释
报任安书是唐代文学家李商隐创作的一首七言绝句,下面是这首诗的详细注释:
报:音bào,回答,报答。

任:远离、离别,放任、任凭。

安:平安、安定。

书:信函。

一枝:表示信函的信纸。

冰:比喻冰冷的境地,此处代指陌生人。

解语:解释言语,意为解释信函中的话。

含娇:含蓄的表达。

透翠:透过翠玉(古代邮局的称呼)寄达。

报任安书的意思是写一封回信答复远离之人,希望他平安,同时也表达对他的离去的依依不舍之情。

诗中的“一枝冰”意味着信函,作者通过这封信表达自己的思念之情。

诗意流畅,表达深刻,是李商隐的代表作之一。

【史记】报任安书报任安书

【史记】报任安书报任安书

【关键字】史记报任安书-报任安书任安是司马迁的朋友,字少卿,早年在大将军卫青门下。

当霍去病渐渐受到汉武帝的宠信,逐渐凌驾在卫青之上的时候,卫青的故人、门下都投靠霍去病了,并因而获得官爵,只有任安不肯,仍效命于卫青。

在巫蛊之祸中,任安担任护北军使者,握有兵权,戾太子派人持节到他那里要求发兵助战,他受了节,但仍闭城门,不肯接应太子。

事件平息后,汉武帝赏赐了那些系捕太子的人,而把那些跟随太子和为太子助战的人都治以重罪。

关于任安,汉武帝对他的做法认为还可以,没有责怪他。

可是后来有人进言,说太子在“进则不得见上,退则困于乱臣”的情形下,不得已而“子盗父兵”,其实并无造反之心,使汉武帝感悟到太子是冤枉的。

报任安书于是,先前所做的处置,又重新检讨,变成了与太子战、反太子的人全部有罪。

而当汉武帝心理转变的时候,便对任安对待太子的态度产生了根本的怀疑,他怪任安不帮太子,却坐持两端,准备看谁胜了就依附谁,于是就判他腰斩。

任安自认为自己是冤枉的,十二月就要行刑了,他写信给经常可以见到皇帝的司马迁,请他设法援救。

司马迁接到这封信时,可以想到,他的心里是相当为难的。

他了解汉武帝,自己就曾尝过汉武帝暴怒之下的痛苦,他实在不愿意再遭到第二个“李陵之祸”。

论交情,李陵与他“素非相善”,而任安是他的老朋友,双方的家庭彼此都很熟悉。

司马迁也非常明白汉武帝一心为太子报仇,任安的死判,觉无平反的可能。

他要把自己见死不救的苦衷,向老朋友说明,并请求他原谅。

于是,在征和二年十一月,五十五岁的司马迁写了一封长信给任安。

信的扫尾,他自称“太史公牛马走司马迁”,太史公是指太史公不是自称,也不是公职,汉代只有太史令一职,且古人写信不可能自称公。

钱穆认为,《史记》原名是《太史公》。

牛马走:谦词,意为象牛马一样以供奔走。

走,义同“仆”。

此十二字《汉书·司马迁传》无,据《文选》补。

意思是司马迁为了《史记》一书像做牛做马一样活着。

信的大部分内容都是讲自己的飞来横祸,而后受刑、忍辱的经过和体验,本书已经有多处引用。

报任安书翻译

报任安书翻译

报任安书翻译一、背景介绍报任安书,又称《给报任安书》,是中国南宋年间文学家欧阳修所写的一首长诗。

该诗以骑马送别的形式,表达了报任安从官场辞职回乡的决定,并对功名利禄的态度进行反思和倡导。

下面将为大家进行《报任安书》的翻译和解读。

二、原文翻译报任安书九月九日忆山东兄弟穷泉决竹萧萧下,五月梅雨潇潇开。

无辞无悔报君书,一抔净土掩风雷。

三十功名尘与土,八千里路云和月。

莫等闲白了少年头,空悲切。

三、翻译解读1. 第一句:九月九日忆山东兄弟这句诗通过忆往昔之情感,表达了报任安回忆家乡山东兄弟的思绪。

山东是作者曾经生活过的地方,兄弟表示与家乡亲人、友人的关系。

九月九日可能是报任安离开官场的具体时间点。

2. 第二句:穷泉决竹萧萧下,五月梅雨潇潇开。

诗中的“穷泉”指的是泉水枯竭,没有水源,决竹即竹子悲凉地倒下。

这表达了作者内心的决心和归隐之志。

而“五月梅雨潇潇开”则是在形容隐居后山野中景色美丽、清新的描写。

3. 第三句:无辞无悔报君书,一抔净土掩风雷。

这句话表达了作者决心回归自然,告别官场。

无论离别多么艰难,他不后悔并书信来告知朋友。

同时,他在乡间寻找一片宁静祥和的土地作为他的归宿之所。

4. 第四句:三十功名尘与土,八千里路云和月。

此句表达了作者对功名的看透和冷静。

他表示从前辛苦追求的功名荣誉,在回归自然后都将化为尘埃,与大地融为一体。

而八千里路也象征着各种旅程,与辛苦奔波相对比,云和月则象征着宁静、和谐的生活状态。

5. 第五句:莫等闲白了少年头,空悲切。

这句话是作者对年轻人的忠告,告诫他们不要白白荒废光阴,虚度年华。

只有抓住机遇,努力奋斗,才能避免后悔和空虚的情感。

四、总结《报任安书》这首诗以简洁的语言,表达了欧阳修对功名利禄的深思和内心归隐的决定。

通过对家乡、离别、归隐和人生价值的思考,表达了对纷扰世事的疲倦和对自然宁静生活的向往。

该诗激发人们对真正幸福生活的思考,呼唤人们珍惜现在、把握机会,更加努力追求内心真正的长久快乐。

报任安书原文翻译及注释

报任安书原文翻译及注释

报任安书原文翻译及注释《报任安书》是汉代史学家、文学家司马迁写给其友人任安的一封回信。

以下是《报任安书》的原文、翻译及注释:原文:太史公牛马走司马迁,再拜言。

少卿足下:曩者辱赐书,教以慎于接物,推贤进士为务,意气勤勤恳恳。

若望仆不相师,而用流俗人之言,仆非敢如此也。

仆虽罢驽,亦尝侧闻长者之遗风矣。

顾自以为身残处秽,动而见尤,欲益反损,是以独郁悒而无谁语。

谚曰:“谁为为之?孰令听之?”盖钟子期死,伯牙终身不复鼓琴。

何则?士为知己者用,女为说己者容。

若仆大质已亏缺矣,虽材怀随和,行若由夷,终不可以为荣,适足以发笑而自点耳。

书辞宜答,会东从上来,又迫贱事,相见日浅,卒卒无须臾之间,得竭指意。

今少卿抱不测之罪,涉旬月,迫季冬,仆又薄从上雍,恐卒然不可为讳,是仆终已不得舒愤懑以晓左右,则长逝者魂魄私恨无穷。

请略陈固陋。

阙然久不报,幸勿为过。

仆闻之:修身者,智之符也;爱施者,仁之端也;取予者,义之表也;耻辱者,勇之决也;立名者,行之极也。

士有此五者,然后可以托于世,列于君子之林矣。

故祸莫憯于欲利,悲莫痛于伤心,行莫丑于辱先,诟莫大于宫刑。

刑余之人,无所比数,非一世也,所从来远矣。

昔卫灵公与雍渠同载,孔子适陈;商鞅因景监见,赵良寒心;同子参乘,袁丝变色:自古而耻之!夫中材之人,事有关于宦竖,莫不伤气,而况于慷慨之士乎!如今朝廷虽乏人,奈何令刀锯之余,荐天下之豪俊哉!仆赖先人绪业,得待罪辇毂下,二十余年矣。

所以自惟:上之,不能纳忠效信,有奇策材力之誉,自结明主;次之,又不能拾遗补阙,招贤进能,显岩穴之士;外之,不能备行伍,攻城野战,有斩将搴旗之功;下之,不能积日累劳,取尊官厚禄,以为宗族交游光宠。

四者无一遂,苟合取容,无所短长之效,可见于此矣。

向者,仆亦尝厕下大夫之列,陪外廷末议。

不以此时引维纲,尽思虑,今已亏形为扫除之隶,在阘茸之中,乃欲仰首伸眉,论列是非,不亦轻朝廷、羞当世之士邪?嗟乎!嗟乎!如仆尚何言哉!尚何言哉!且事本末未易明也。

完美版司马迁报任安书原文及翻译

完美版司马迁报任安书原文及翻译

完美版司马迁报任安书原文及翻译文档编制序号:[KK8UY-LL9IO69-TTO6M3-MTOL89-FTT688]司马迁《报任安书》原文及翻译太史公牛马走,司马迁再拜言少卿足下:曩者辱赐书,教以顺于接物、推贤进士为务。

意气勤勤恳恳,若望仆不相师,而用流俗人之言。

仆非敢如此也。

仆虽罢驽,亦尝侧闻长者遗风矣。

顾自以为身残处秽,动而见尤,欲益反损,是以独抑郁而与谁语。

谚曰:“谁为为之孰令听之”盖钟子期死,伯牙终身不复鼓琴。

何则士为知己者用,女为悦己者容。

若仆大质已亏缺矣,虽才怀随和,行若由夷,终不可以为荣,适足以发笑而自点耳。

像牛马一样替人奔走的仆役太史公司马迁再拜,少卿足下:从前承蒙您给我写信,用谨慎地待人接物教导我,以推举贤能、引荐人才为己任,情意十分恳切诚挚,好像抱怨我没有遵从您的教诲,而是追随了世俗之人的意见。

我是不敢这样做的。

我虽然平庸无能,但也曾听到过德高才俊的前辈遗留下来的风尚。

只是我自认为身体已遭受摧残,又处于污浊的环境之中,每有行动便受到指责,想对事情有所增益,结果反而自己遭到损害,因此我独自忧闷而不能向人诉说。

俗话说:"为谁去做,教谁来听"钟子期死了,伯牙便一辈子不再弹琴。

这是为什么呢贤士乐于被了解自己的人所用,女子为喜爱自己的人而打扮。

像我这样的人,身躯已经亏残,虽然才能像随侯珠、和氏璧那样稀有,品行像许由、伯夷那样高尚,终究不能用这些来引以为荣,恰好会引人耻笑而自取污辱。

书辞宜答,会东从上来,又迫贱事,相见日浅,卒卒无须臾之间,得竭至意。

今少卿抱不测之罪,涉旬月,迫季冬,仆又薄从上雍,恐卒然不可为讳,是仆终已不得舒愤懑以晓左右,则长逝者魂魄私恨无穷。

请略陈固陋。

阙然久不报,幸勿为过!来信本应及时答复,刚巧我侍从皇上东巡回来,后又为烦琐之事所逼迫,同您见面的日子很少,我又匆匆忙忙地没有些微空闲来详尽地表达心意。

现在您蒙受意想不到的罪祸,再过一月,临近十二月,我侍从皇上到雍县去的日期也迫近了,恐怕突然之间您就会有不幸之事发生,因而使我终生不能向您抒发胸中的愤懑,那么与世长辞的灵魂会永远留下无穷的遗怨。

报任安书原文及翻译

报任安书原文及翻译

司马迁《报任安书》原文及翻译原文:太史公牛马走,司马迁再拜言少卿足下:曩者辱赐书,教以顺于接物、推贤进士为务。

意气勤勤恳恳,若望仆不相师,而用流俗人之言。

仆非敢如此也。

仆虽罢驽,亦尝侧闻长者遗风矣。

顾自以为身残处秽,动而见尤,欲益反损,是以独抑郁而与谁语。

谚曰:“谁为为之?孰令听之?”盖钟子期死,伯牙终身不复鼓琴。

何则?士为知己者用,女为悦己者容。

若仆大质已亏缺矣,虽才怀随和,行若由夷,终不可以为荣,适足以发笑而自点耳。

书辞宜答,会东从上来,又迫贱事,相见日浅,卒卒无须臾之间,得竭至意。

今少卿抱不测之罪,涉旬月,迫季冬,仆又薄从上雍,恐卒然不可为讳,是仆终已不得舒愤懑以晓左右,则长逝者魂魄私恨无穷。

请略固陋。

阙然久不报,幸勿为过!仆闻之:修身者,智之符也;爱施者,仁之端也;取予者,义之表也;耻辱者,勇之决也;立名者,行之极也。

士有此五者,然后可以托于世,而列于君子之林矣。

故祸莫憯于欲利,悲莫痛于伤心,行莫丑于辱先,诟莫大于宫刑。

刑余之人,无所比数,非一世也,所从来远矣。

昔卫灵公与雍渠同载,孔子适;商鞅因景监见,良寒心;同子参乘,袁丝变色:自古而耻之。

夫以中材之人,事有关于宦竖,莫不伤气,而况于慷慨之士乎?如今朝庭虽乏人,奈何令刀锯之余,荐天下之豪俊哉?仆赖先人绪业,得待罪辇毂下,二十余年矣。

所以自惟:上之不能纳忠效信,有奇策才力之誉,自结明主;次之又不能拾遗补阙,招贤进能,显岩穴之士;外之又不能备行伍,攻城野战,有斩将搴旗之功,下之不能累日积劳,取尊官厚禄,以为宗族交游光宠。

四者无一遂,苟合取容,无所短长之效,可见于此矣。

乡者仆常厕下大夫之列,陪外廷末议,不以此时引维纲,尽思虑,今已亏形为扫除之隶,在闒茸之中,乃欲仰首伸眉,论列是非,不亦轻朝廷、羞当世之士邪?嗟乎!嗟乎!如仆尚何言哉!尚何言哉!且事本末未易明也。

仆少负不羁之材,长无乡曲之誉。

主上幸以先人之故,使得奏薄伎,出入周卫之中。

仆以为戴盆何以望天,故绝宾客之知,亡室家之业,日夜思竭其不肖之才力,务一心营职,以求亲媚于主上。

报任安书原文及译文注释及赏析

报任安书原文及译文注释及赏析

报任安书原文及译文注释及赏析一、序言我国古代的文学作品众多,其中,报任安书是一篇内容丰富、意蕴深远的名篇。

本文将对报任安书的原文及译文进行注释和赏析,以便读者更深入地理解和欣赏这一经典之作。

二、报任安书原文《报任安书》原文如下:舜九州之南,日月所照,登临不极。

春雨秋霜,烟霞终绝。

孤高不能久,国用无能致。

忽驾白鹤,路出大夏,过南湘,水陆无阻,至明光,显灵禊。

登龙门,鸾凤翔集,夹门津,人物安息,黄姑台,布政殊则,申徒侯,任英翕辅,深宝塔,秘藏神宝。

海西左顾,神且于门,海东右王,席若平居。

圣贤寔畅,鬼神乃膺。

天明日显,百灵告功,瞻望新九,三阳就永,遵道脩仁,不敢厌愆。

三、报任安书译文及注释1. 春雨秋霜:春天的雨水,秋天的霜冻。

表达了时间的流逝和世事的变迁。

2. 忽驾白鹤:指神仙忽然乘坐白鹤飞来。

反映出仙人的出尘脱俗、超然物外的形象。

3. 见明光,显灵禊:遇见明亮的光芒,显现神灵仪式。

表现了神圣的氛围和仪式的庄严。

4. 登龙门,鸾凤翔集:登上龙门,鸾凤飞舞。

形容景色壮丽,气势恢弘。

5. 圣贤寔畅,鬼神乃膺:圣贤真实畅通无阻,鬼神也感到荣幸。

反映出神仙之地的祥和与神圣。

6. 瞻望新九,三阳就永:向往新的九州,三阳永远在此。

反映出对理想境界的追求和向往。

7. 遵道脩仁,不敢厌愆:遵循道德修养,不敢犯错。

表现出对道德规范的尊重和遵守。

四、报任安书赏析报任安书是我国古代文学中的珍贵遗产,其语言之美、意蕴之深、形象之鲜明都令人感到赞叹。

作者通过对人生境遇的描绘,表现了对理想生活的向往和追求。

整篇文章气势恢宏,寓意深刻,启迪人心。

在译文中,我们可以看到作者对神话中的仙境景象进行了描绘,表现出对神秘、祥和、神圣之地的美好憧憬。

作者以借代、象征等手法,描绘出了一幅幅神仙的世界,展现出了修仙者心中的理想乡土。

报任安书是一篇反映了古代我国人向往仙境、祥和、安定、理想的内心追求的珍贵文章。

其语言优美、意境深邃,值得我们深入品味和欣赏。

司马迁《报任安书》原文、译文、注释、赏析及作者简介

司马迁《报任安书》原文、译文、注释、赏析及作者简介

司马迁《报任安书》原文、译文、注释、赏析及作者简介【原文】报任安书西汉·司马迁古者富贵而名摩灭,不可胜记,唯倜傥非常之人称焉。

盖文王拘而演《周易》;仲尼厄而作《春秋》;屈原放逐,乃赋《离骚》;左丘失明,厥有《国语》;孙子膑脚,《兵法》修列;不韦迁蜀,世传《吕览》;韩非囚秦,《说难》《孤愤》;《诗》三百篇,大底圣贤发愤之所为作也。

此人皆意有所郁结,不得通其道,故述往事、思来者。

乃如左丘无目,孙子断足,终不可用,退而论书策,以舒其愤,思垂空文以自见。

仆窃不逊,近自托于无能之辞,网罗天下放失旧闻,略考其行事,综其终始,稽其成败兴坏之纪,上计轩辕,下至于兹,为十表,本纪十二,书八章,世家三十,列传七十,凡百三十篇。

亦欲以究天人之际,通古今之变,成一家之言。

草创未就,会遭此祸,惜其不成,是以就极刑而无愠色。

仆诚以著此书,藏之名山,传之其人,通邑大都,则仆偿前辱之责,虽万被戮,岂有悔哉!然此可为智者道,难为俗人言也!【译文】古时候,富贵而湮没不闻的人数不胜数,多得数不清,只有那些不为世俗所拘的卓异之士才能见称于后世。

西伯姬昌被拘禁而扩写《周易》;孔子受困窘而作《春秋》;屈原被放逐,才写了《离骚》;左丘明失去视力,才有《国语》。

孙膑被截去膝盖骨,《兵法》才撰写出来;吕不韦被贬谪蜀地,后世才能流传《吕氏春秋》;韩非被囚禁在秦国,写出《说难》、《孤愤》;《诗》三百篇,大都是一些圣贤们抒发愤懑而写作的。

这些都是人们感情有压抑郁结不解的地方,不能实现其理想,所以记述过去的事迹,让将来的人了解他的志向。

就像左丘明没有了视力,孙膑断了双脚,终生不能被人重用,便退隐著书立说来抒发他们的怨愤,想到活下来从事著作来表现自己的思想。

我私下里也自不量力,近来用我那不高明的文辞,收集天下散失的历史传闻,粗略地考订其事实,综述其事实的本末,推究其成败盛衰的道理,上自黄帝,下至于当今,写成十篇表,十二篇本纪,八篇书,三十篇世家,七十篇列传,一共一百三十篇,也是想探求天道与人事之间的关系,贯通古往今来变化的脉络,成为一家之言。

报任安书原文及翻译

报任安书原文及翻译

报任安书原文及翻译
《报任安书》是唐代文学家杜甫创作的一首诗。

以下是原文和翻译:
原文:
青青园中葵,朝露待日晞。

阳春布德泽,万物生光辉。

常恐秋节至,焜黄华叶衰。

百川东到海,何时复西归?
少壮不努力,老大徒伤悲。

翻译:
在青青的园中长着葵花,朝露等待着太阳的升起。

阳春时节布满德泽,万物都焕发出光辉。

我常常担心秋天的到来,那时候花叶将凋谢。

百川流向东海,何时才能回归西方?
年轻时不努力,老去时只会感到悲伤。

这首诗表达了杜甫对人生的思考和对时光流转的感慨。

他通过
描绘园中的葵花和朝露,表达了对生命的短暂和时光的流逝的感叹。

他希望人们在阳春时节能够积极向上,努力奋斗,不要虚度光阴,
否则到了老年时会感到悲伤和遗憾。

这首诗以简洁的语言表达了深
刻的哲理,给人以启示和警示。

报任安书课文

报任安书课文

报任安书课文《报任安书》原文:少卿足下:曩者辱赐书,教以慎于接物,推贤进士为务,意气勤勤恳恳,若望仆不相师用,而流俗人之言。

仆非敢如是也。

虽罢驽,亦尝侧闻长者遗风矣。

顾自以为身残处秽,动而见尤,欲益反损,是以抑郁而无谁语。

谚曰:“谁为为之?孰令听之?” 盖钟子期死,伯牙终身不复鼓琴。

何则?士为知己用,女为说己容。

若仆大质已亏缺,虽材怀随、和,行若由、夷,终不可以为荣,适足以发笑而自点耳。

书辞宜答,会东从上来,又迫贱事,相见日浅,卒卒无须臾之间得竭指意。

今少卿抱不测之罪,涉旬月,迫季冬,仆又薄从上上雍,恐卒然不可讳。

是仆终已不得舒愤懑以晓左右,则长逝者魂魄私恨无穷。

请略陈固陋。

阙然不报,幸勿过。

仆闻之,修身者智之府也,爱施者仁之端也,取予者义之符也,耻辱者勇之决也,立名者行之极也。

士有此五者,然后可以讬于世,列于君子之林矣。

故祸莫僭于欲利,悲莫痛于伤心,行莫丑于辱先,而诟莫大于宫刑。

刑余之人,无所比数,非一世也,所从来远矣。

昔卫灵公与雍渠载,孔子适陈;商鞅因景监见,赵良寒心;同子参乘,爰丝变色;自古而耻之。

夫中材之人,事关于宦竖,莫不伤气,况伉慨之士乎!如今朝虽乏人,奈何令刀锯之余荐天下豪隽哉!仆赖先人绪业,得待罪辇毂下,二十余年矣。

所以自惟:上之,不能纳忠效信,有奇策材力之誉,自结明主;次之,又不能拾遗补阙,招贤进能,显巖穴之士;外之,不能备行伍,攻城(野战),有斩将搴旗之功;下之,不能累日积劳,取尊官厚禄,以为宗族交游光宠。

四者无一遂,苟合取容,无所短长之效,可见于此矣。

乡者,仆亦尝厕下大夫之列,陪外廷末议。

不以此时引维纲,尽思虑,今已亏形为埽除之隶,在阘茸之中,乃欲印首信眉,论列是非,不亦轻朝廷,羞当世之士邪!嗟乎!嗟乎!如仆,尚何言哉!尚何言哉!且事本末未易明也。

仆少负不羁之才,长无乡曲之誉,主上幸以先人之故,使得奉薄技,出入周卫之中。

仆以为戴盆何以望天,故绝宾客之知,忘室家之业,日夜思竭其不肖之材力,务壹心营职,以求亲媚于主上。

司马迁《报任安书》原文+翻译

司马迁《报任安书》原文+翻译

司马迁《报任安书》原文+翻译报任安书原文+翻译原文太史公牛马走司马迁再拜言。

少卿足下:曩者辱赐书,教以慎于接物,推贤进士为务。

意气勤勤恳恳,若望仆不相师,而用流俗人之言。

仆非敢如是也。

请略陈固陋。

阙然久不报,幸勿为过。

仆之先人,非有剖符丹书之功,文史星历,近乎卜祝之间,固主上所戏弄,倡优畜之,流俗之所轻也。

假令仆伏法受诛,若九牛亡一毛,与蝼蚁何以异?而世又不与能死节者比,特以为智穷罪极,不能自免,卒就死耳。

何也?素所自树立使然。

人固有一死,或重于泰山,或轻于鸿毛,用之所趋异也。

太上不辱先,其次不辱身,其次不辱理色,其次不辱辞令,其次诎体受辱,其次易服受辱,其次关木索、被棰楚受辱,其次剔毛发、婴金铁受辱,其次毁肌肤、断肢体受辱,最下腐刑极矣!传曰:“刑不上大夫。

”此言士节不可不勉励也。

猛虎处深山,百兽震恐,及在穽槛之中,摇尾而求食,积威约之渐也。

故士有画地为牢,势不入;削木为吏,议不对,定计于鲜也。

今交手足,受木索,暴肌肤,受榜棰,幽于圜墙之中。

当此之时,见狱吏则头枪地,视徒隶则心惕息。

何者?积威约之势也。

及以至是,言不辱者,所谓强颜耳,曷足贵乎!且西伯,伯也,拘于羑里;李斯,相也,具于五刑;淮阴,王也,受械于陈;彭越、张敖,南向称孤,系狱具罪;绛侯诛诸吕,权倾五伯,囚于请室;魏其,大将也,衣赭衣、关三木;季布为朱家钳奴;灌夫受辱居室。

此人皆身至王侯将相,声闻邻国,及罪至罔加,不能引决自裁,在尘埃之中,古今一体,安在其不辱也!此言之,勇怯,势也;强弱,形也。

审矣,何足怪乎?且人不能早自裁绳墨之外,已稍陵迟,至于鞭棰之间,乃欲引节,斯不亦远乎!古人所以重施刑于大夫者,殆为此也。

夫人情莫不贪生恶死,念亲戚,顾妻子;至激于义理者不然,乃有所不得已也。

今仆不幸,早失父母,无兄弟之亲,独身孤立,少卿视仆于妻子何如哉?且勇者不必死节,怯夫慕义,何处不勉焉!仆虽怯懦,欲苟活,亦颇识去就之分矣,何至自沉溺累绁之辱哉!且夫臧获婢妾,犹能引决,况若仆之不得已乎?所以隐忍苟活,幽于粪土之中而不辞者,恨私心有所不尽,鄙陋没世,而文采不表于后也。

【完美整理版】司马迁《报任安书》原文及翻译

【完美整理版】司马迁《报任安书》原文及翻译

【完美整理版】司马迁《报任安书》原文及翻译-CAL-FENGHAI.-(YICAI)-Company One1司马迁《报任安书》原文及翻译太史公牛马走,司马迁再拜言少卿足下:曩者辱赐书,教以顺于接物、推贤进士为务。

意气勤勤恳恳,若望仆不相师,而用流俗人之言。

仆非敢如此也。

仆虽罢驽,亦尝侧闻长者遗风矣。

顾自以为身残处秽,动而见尤,欲益反损,是以独抑郁而与谁语。

谚曰:“谁为为之孰令听之”盖钟子期死,伯牙终身不复鼓琴。

何则士为知己者用,女为悦己者容。

若仆大质已亏缺矣,虽才怀随和,行若由夷,终不可以为荣,适足以发笑而自点耳。

像牛马一样替人奔走的仆役太史公司马迁再拜,少卿足下:从前承蒙您给我写信,用谨慎地待人接物教导我,以推举贤能、引荐人才为己任,情意十分恳切诚挚,好像抱怨我没有遵从您的教诲,而是追随了世俗之人的意见。

我是不敢这样做的。

我虽然平庸无能,但也曾听到过德高才俊的前辈遗留下来的风尚。

只是我自认为身体已遭受摧残,又处于污浊的环境之中,每有行动便受到指责,想对事情有所增益,结果反而自己遭到损害,因此我独自忧闷而不能向人诉说。

俗话说:"为谁去做,教谁来听"钟子期死了,伯牙便一辈子不再弹琴。

这是为什么呢贤士乐于被了解自己的人所用,女子为喜爱自己的人而打扮。

像我这样的人,身躯已经亏残,虽然才能像随侯珠、和氏璧那样稀有,品行像许由、伯夷那样高尚,终究不能用这些来引以为荣,恰好会引人耻笑而自取污辱。

书辞宜答,会东从上来,又迫贱事,相见日浅,卒卒无须臾之间,得竭至意。

今少卿抱不测之罪,涉旬月,迫季冬,仆又薄从上雍,恐卒然不可为讳,是仆终已不得舒愤懑以晓左右,则长逝者魂魄私恨无穷。

请略陈固陋。

阙然久不报,幸勿为过!来信本应及时答复,刚巧我侍从皇上东巡回来,后又为烦琐之事所逼迫,同您见面的日子很少,我又匆匆忙忙地没有些微空闲来详尽地表达心意。

现在您蒙受意想不到的罪祸,再过一月,临近十二月,我侍从皇上到雍县去的日期也迫近了,恐怕突然之间您就会有不幸之事发生,因而使我终生不能向您抒发胸中的愤懑,那么与世长辞的灵魂会永远留下无穷的遗怨。

报任安书原文及翻译

报任安书原文及翻译

报任安书原文及翻译
《报任安书》是唐代文学家陆游的作品之一,以下是原文及翻译:
原文:
报任安书。

明年秋,拂曉起,林間露氣清。

簾卷西風,人比黃花瘦。

望斷南風吹水綠,激湍白雪破寒紅。

一葉何情,輕結冰心,碧天如水。

燕山雲蔽,苦澀吾生種。

東風不與,聞道春將至。

半夜鐘聲到客船,遙知故國多愁。

酒醒只在花前坐,酒醉還依舊船頭。

遠浦帆歸,何時是歸期?春風送暖,入我無心夢寐。

翻译:
《报任安书》。

明年秋天,黎明时分起床,林间露水清新。

帘卷西风,人比黄花瘦弱。

眺望远处断了的南风吹拂着水的绿色,激起湍急的白雪破碎寒红。

一片叶子有何情绪,轻轻凝结着冰冷的心,碧蓝的天空如同水面。

燕山被云雾所遮蔽,我种下了苦涩的生命。

东风不与我同行,只听说春天即将到来。

午夜钟声传到客船上,遥知故乡多愁。

酒醒时只坐在花前,酒醉后仍然倚靠在船头。

远方的港湾,船帆何时归来?春风送暖,进入我无心的梦乡。

以上是《报任安书》的原文及翻译,希望能够满足你的需求。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

一、掌握下列字词:
1、曩:曩者辱赐书(从前)
2、望:若望仆不相师(埋怨)
3、剖符丹书:非有剖符丹书之功(皇帝发给功臣永保封爵或免罪的契券)
4、文史星历:(名作动,掌管文献、史籍,观察天文,制订历法)
5、祝:近乎卜祝之间(太祝,掌管祭祀的官)
6、倡优:倡优畜之(名作状,像乐师和伶人一样)
7、与:不与能死节者比(称许,认可)
8、节:不与能死节者比(名节)
9、就:卒就死耳(走向)
10、用:用之所趋异也(因为)
11、趋:用之所趋异也(趋求,追求)
12、太上:太上不辱先(最上等)
13、箠楚:关木索、被箠楚受辱(木棰,荆条)
14、婴:剔毛发、婴金铁受辱(绕)
15、古代辱刑:髡、杖、箠楚、拶(zǎn)、笞(chī)
16、古代肉刑:劓(yì)、刵(ě)、膑(bìn)、刖(yuâ)、宫
17、传(zhuàn):传曰刑不上大夫(解释经义的文字,文中指《礼记·曲礼》)
18、渐:积威约之渐(渐进)
19、鲜(xiān):定计于鲜也(不以寿终)
20、圜(huán)墙:幽于圜墙之中(指监狱)
21、强(qiǎng)颜:所谓强颜耳(厚颜,指厚脸皮)
22、西伯:(周文王姬昌)
23、五刑:具于五刑(一种酷刑。

先割鼻、斩脚趾、笞杀,后枭首、剁成肉酱)
24、械:受械于陈(刑具)
25、倾:权倾五伯(超过)
26、请室:囚于请室(请罪之室,指囚禁有罪官吏的特设牢房)
27、三木:关三木(指加在颈、手、足三个地方的刑具:枷、梏、桎)
28、钳:季布为朱家钳奴(以铁束颈)
29、引决、自裁:不能引决自裁(都是指自杀)
30、绳墨:不能早自裁绳墨之外(指法律)
31、以:以稍陵迟(因,因此)
32、陵迟:以稍陵迟(衰颓,指因遭受困辱而志气衰微)
33、引节:乃欲引节(死节,为名节而死)
34、去就:亦颇识去就之分矣(舍生就死)
35、缧绁(lãixiâ):何至自沉溺缧泄之辱哉(捆绑犯人的绳子,代指囚禁)
36、臧获:且夫臧获婢妾(对奴婢的贱称)
37、没(mò)世:鄙陋没世(终结一生)
38、表:而文采不表于后世也(显露)
39、倜傥:唯倜傥非常之人称焉(卓越、洒脱不拘)
40、称:唯倜傥非常之人称焉(称道)
41、厄(â):仲尼厄而作《春秋》(困穷的处境)
42、修列:孙子膑脚,《兵法》修列(编著)
43、思来者:故述往事,思来者(想到未到)
44、空文:思垂空文以自见(指文字,相对具体的功业而言)
45、见(xiàn):思垂空文以自见(表现)
46、稽(jī):稽其成败兴坏之纪(考订)
47、纪:稽其成败兴坏之纪(纲纪,规律)
48、究:究天人之际(推断,研究)
49、通邑:通邑大都(大的城市)
50、负下:且负下未易居(处在屈辱的地位)
51、乡党:重为乡党所笑(邻里、同乡)
52、累:虽累百世(积累,经历)
53、垢:垢弥甚耳(污垢,指耻辱)
54、闺閤(gã):身直为闺閤之臣(宫中小门,代指宫禁)
55、岩穴:宁得自引深藏于岩穴邪(隐居山林的隐士的居所)
56、狂惑:以通其狂惑(内心的悲愤)
57、剌谬(làmiù):无乃与仆私心剌谬乎(违背)
58、曼辞:曼辞以自饰(好听的话)
二、通假字
1、诎:诎体受辱(同“屈”,弯屈)
2、以:及以至是(通“已”,已经)
3、罔:及罪至罔加(通“网”,法网)
4、摩:古者富贵而名摩灭(通“磨”,磨灭)
5、底:大底圣贤发愤之所为作也(通“抵”,大都,大抵)
6、失(yì):放失旧闻(通“佚”,散乱的)
7、责(zhài):则仆偿前辱之责(通“债”,指下狱受腐刑)
三、词类活用
1、文史星历:(名作动,掌管文献、史籍,观察天文,制订历法)
2、倡优:倡优畜之(名作状,像乐师和伶人一样)
3、尘埃:在尘埃之中(名作状,像尘埃一样轻贱)
4、粪土:幽于粪土之中(我作状,象粪土一样的牢狱)
四、一词多义
1.仆:①(pú)若望仆不相师(谦称自己,我)②(pū)前仆后继(倒下) 2.固:①请略陈固陋(固塞)②固主上所戏弄(本来)
3.阙:①(quē)阙然久不报(隔了很久)②(quâ)不知天上宫阙(宫殿) 4.比:①不与能死节者比(同等看待)②天涯若比邻(靠近的)6.重:①古人所以重施刑于大夫者(慎重)②重为乡党所笑(更加)7.槛:①(jiàn)及在槛阱之中(木笼)②(kǎn)门槛
五、古今异义的词.
1.所谓强颜耳
古义:厚颜无耻今义:勉强装出笑容
2.意气勤勤恳恳。

古义:情意诚挚恳切。

今义:勤劳而塌实。

3.夫人情莫不贪生恶死。

古义:两个词,夫为语气词。

今义:对已婚女人的称呼。

4.念父母,顾妻子。

古义:妻子儿女。

今义:妻子。

5.唯倜傥非常之人称焉。

古义:形容词,不同寻常。

今义:副词,不同寻常。

6.下流多谤议。

古义:处于卑贱的地位(负罪受辱的处境)。

今义:卑鄙龌龊。

7.发愤:大底圣贤发愤之所为作也(抒发愤懑)
固定句式:宁得:怎么能……
无乃:恐怕……
六、翻译下列句子:
1、人固有一死,或重于太山,或轻于鸿毛,用之所趋异也。

译:人本来会有一死,有的人(死得)比泰山还要重,有的人(死得)比鸿毛还要轻,(这是)由于(他们)所追求的不一样的缘故。

2、由此言之,勇怯,势也;强弱,形也。

(用了互文手法)
译:由此说来,勇敢或怯懦,坚强或软弱,都是由形势决定的。

3、所以隐忍苟活,幽于粪土之中而不辞者,恨私心有所不尽,鄙陋没世,而文采不表于后世也。

(注意“所以……者,……也”的句式,及“恨”的意动用法)
译:(我)之所以能忍受耻辱,苟且偷生,被囚禁在粪土一般的牢房里却不推辞,是因为对我的心愿尚未完全实现,平平庸庸地死了,文采
不能在后世显露而感到遗憾。

4、古者富贵而名摩灭,不可胜(shēng)记,唯倜傥非常之人称焉。

译:古代拥有财富、尊位而姓名埋没的人,数也数不清,只有卓越超群的人才为后人所称道。

5、草创未就,会遭此祸,惜其不成,是以就极刑而无愠色。

译:(此书的)草稿还没有完成,恰好碰上这件祸事,惋惜它没有完成,因此(宁愿)接受宫刑而没有怨怒的表情。

6、身直为闺閤之臣,宁得自引深藏于岩穴邪?故且从俗浮沉,与时俯仰,以通其狂惑。

(注意互文的修辞)
译:我自己只是一个皇宫里的小臣,怎么能自身引退、过山居穴处的隐士生活呢?所以我姑且随波逐流,按照时代的形势行事,用来抒发我内心的悲愤。

7、无乃与仆私心剌谬乎?(注意“无乃……乎”格式)
译:(这)岂不是和我的心愿相违背吗?
8、在尘埃之中,古今一体,安在其不辱也?(注意“安在其不辱也”的主谓倒装)
译:处在像尘埃那样轻贱的处境中,从古到今都是一样,他们不受到污辱又(能)体现在哪里呢?。

相关文档
最新文档