英语中的颜色与心情调查报告
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
英语中的颜色与心情调查报告
组长:巫棣
组员:张炜平张清锋陈迹高
中西方的文化差异很大,不仅表现在节日、生活习惯、饮食习惯等各个方面。还表现在颜色上。中西方关于不同的颜色是有不同感情的。
1、红色(red)
大体来看,无论是西方还是中国,红色经常与庆祝活动、喜庆日有关,红色经常被用来描述“火”的颜色,传达出欢快、热情、奋发向上的精神状态。
在英语中,红色还可表示经济色彩的颜色词,指“负债”或“亏损”,如Red Figure 赤字;In the red 亏空,负债;人们在净收入是负数时,会用红色登记。
2、白色(white)
在汉语和英语的联想意义中都有纯洁和清白的意义,但也有一些含义上的不同。例如,在英语中,white表示幸福和纯洁,是西方文化的崇尚色,是结婚时新娘的主色调;在中国文化中,白色也是丧色,中国人在为丧事时穿白色孝服,戴白花,这与西方的传统完全不同。英语中的white与汉语中的“白色”没有什么关系。如:a white lie 善意的谎言;white man善良的人;the white coffee 牛奶咖啡等等。
另外,白色在西方人眼里是权利和地位的象征。例如white house 指白宫,美国政府;white-collar
指白领阶层,脑力工作者等等。
3、黄色(yellow)
黄色在英语和汉语中的引申含义差别比较大。
在中国的封建社会,黄色代表高贵、威严、富贵,被视为皇帝的象征。如:黄袍加身即帝王之位。
在英语中,yellow并没有以上的意思,反而有“胆小卑鄙”的意思,如:a yellow livered 胆小鬼。还用来作为事物的特定的颜色,如美国有些出租车上标有“yellow”而不是“taxi”的字样,因为那里出租车为黄色。
汉语中的“黄色”一词有时象征低级趣味,这与英语中的“yellow”大不相同。
4、紫色(purple)
在汉语中黄色表示王权,然而在英语中purple才是王权的象征,在西方的帝王和主教都有穿紫袍的传统,紫袍加身意味着上升到显赫的地位,紫色因此被喻为“帝位”“显位”
5、蓝色(blue)
蓝色在中国代表着冷静、智慧、还有浪漫,而blue在英语中含义十分丰富。常用来喻指人的“情绪低落、心情沮丧”。如:a blue Monday 倒霉的星期一,she is in holiday blue 她得了假期忧郁症。有事blue又有社会地位高、出身名门的意义。如blue blood 贵族血统。Blue在英语中常用来指“黄色的”“下流的”,这与汉语中表示低级趣味的“黄色”含义相同。
6、黑色(black)
黑色在汉语中和英语中的含义大致相同,都是悲哀的颜色。英美人在葬礼上穿黑色礼服,中国人在葬礼上戴黑纱。
在西方,黑色也叫死色,象征魔鬼、邪恶、痛苦与不幸。如:black words 不吉利的话;black money黑钱;black mail讹诈都与坏的、邪恶的特征相联系。此外,black 还象征气愤和恼怒,如:black in the face脸色铁青,to look black at someone怒目而视等等。
颜色词在汉英语言的词汇中所占的数量有限,但却反映了两个不同民族的文化心理和审美情趣、尊重差异,了解差异,会有利于中西方的文化交流及文化的大繁荣
如有侵权请联系告知删除,感谢你们的配合!