《论语译注》杨伯峻
2024年论语译注杨伯峻读书心得体会

2024年论语译注杨伯峻读书心得体会自从2024年出版的《论语译注杨伯峻》面世以来,我便开始翻阅这本书,并深入研读。
杨伯峻先生是现代中国著名的学者、翻译家,其具有丰富的学术经验和独到的见解。
这本《论语译注杨伯峻》不仅是对古代经典《论语》的精准翻译,还附有详尽的注释和解读,帮助读者更好地理解经典内涵。
在读完这本书后,我深感受益匪浅,以下是我读完《论语译注杨伯峻》的一些心得和体会。
首先,我惊叹于杨伯峻先生对《论语》的精准翻译。
在过去的几十年里,《论语》已经有许多版本的翻译问世,而杨伯峻先生的译文无疑是最准确的之一。
他对古汉语的研究深入透彻,能够准确地把握每一个字词的含义,并将其妥善地转化为现代汉语。
在阅读杨伯峻先生的翻译时,我常常感到他对原文的细致解读和深入思考。
他尽量减少了对原意的歪曲和误解,使得读者能够真正领略到孔子的智慧和思想。
其次,杨伯峻先生对《论语》的注释和解读也非常详尽。
在每一段翻译后,他都给出了一段关于这段原文的详细注解。
这些注解包括对词义的解释、句法结构的分析、典故的解读等等。
通过这些注释,读者能够更好地理解孔子的思想,并将之应用于现实生活中。
同时,注释中还融入了杨伯峻先生的个人观点和解读,这使得读者可以得到额外的思考和启发。
在阅读这些注解时,我常常感到受到了一位智者的指引,对自己的思维和行为进行反思和调整。
再次,杨伯峻先生对于《论语》中一些重要概念和思想的思考也非常独到。
在他的解读中,我们可以看到他对孔子的思想进行了更加深入的思考和剖析。
例如,在对于“仁”这个概念的解读中,杨伯峻先生指出,“仁”不仅仅是有情怀、善待他人,更是一种自我教育和自我修养的过程。
他认为,“仁”是一种具有深刻意义的品质,需要通过日常生活的修炼和思考来实现。
这个观点使我对“仁”的理解发生了转变,不再简单地将其理解为对他人的好感,而更加关注自己的内心修养和行为规范。
最后,我认为《论语译注杨伯峻》这本书不仅仅是一本翻译和注释的工具书,更是一本关于人生智慧和道德修养的指南。
杨伯峻 论语译注

杨伯峻论语译注杨伯峻论语译注是历史上最著名的《论语》研究著作之一,它由南宋大学士杨伯峻编写而成,于南宋开宗宣和元初公元1194年由当时状元胡大钦出版发行。
它是一部资料非常全面、研究精深的学术作品,被誉为宋代文献学的里程碑,并一直影响着中国学术界的思想走向。
《论语》是中国历史上最重要的儒家经典,杨伯峻的《论语》译注出版后,在南宋,明清以及清朝时期就形成了极强的儒家文化和精神影响。
该书以讲解《论语》的方式来传播儒家思想,其内容主要包括:(1)论语的文学分析;(2)有关儒家经典的典故解释和内涵解读;(3)儒家文化中重要词语的解释;(4)重要人物及其著作的介绍;(5)关于儒家文化中的礼乐、习俗、重大历史事件及其背景故事的详细记载;(6)历史上重要家族、地区及其历史沿革的描述。
杨伯峻《论语》译注的构思与设计,是以尊重原著为基础的。
他结合原著的基本内容并着重表达儒家思想的要义,增订了许多与文学相关的内容和复习练习,把原著反复重复,加以阐释,以达到让读者能够理解和应用原著精神的目的。
杨伯峻《论语》译注以学术著作的形式,阐释了儒家思想,它包括三个方面的内容:“复习”、“解释”和“例”。
“复习”涉及对《论语》的文学分析、解释及复习练习;“解释”涉及对《论语》里记载的家族、历史、习俗等儒家思想的解释;“例”则涉及历史上重要的家族、地区及其历史沿革的描述。
杨伯峻的《论语译注》对南宋、明清以及清朝时期社会文化产生了深远的影响,为无数读者所受用。
它以揭露儒家思想的魅力和普世性,使儒学得以传承发展,对近现代中国社会文化产生了重要影响。
直至今天,杨伯峻《论语译注》仍然被读者所熟悉,这一著作仍然是中国深厚的儒家文化的缩影,同时也是历史文化的重要积淀。
总而言之,杨伯峻的《论语译注》是历史文化上的瑰宝,它不仅继承了儒家思想,而且促进了传统文化的发展,也为现代儒学的发展提供了重要的启示。
它的出版,引发了四百多年来学术讨论的热潮,为中国社会营造了一种支持思想上的社会氛围,同时也为南宋研古学术发展奠定了强大的基础。
杨伯峻先生《论语译注》三则商榷

杨伯峻先生《论语译注》三则商榷
这三篇商榷文章,聚焦论语及其译注之整体结构,梳理论语思想与其传承历史,真正丰富甚至颠覆普通读者的理解。
这是杨伯峻先生驾
驭“朱熹之古派”与“徐鉴之后派”、建构“补充对比”的学术新篇章,对今日学者而言,必是一件不可多得的收藏之物。
杨伯峻先生《论语译注》的三则商榷,一直为古籍学家和学者们所关注和研究。
17世纪宋代杨伯峻先生是一位卓越的学者,继承了南宋
大文学家范仲淹和北宋李渔著名文学传统,深入挖掘和研究了《论语》这部著作,给出了三则商榷,提出了自己独到的见解。
(一)宋代早期的杨伯峻把《论语》的主题归纳为“行有道”。
在杨伯
峻看来,《论语》以“行有道”为哲学信条,强调行为的重要性,他认
为做一件事事先考虑行为的对错,对的就去做,错的就不要做,因此
个人的行为应该遵循“行有道”,尤其是施政者,更加应该遵守此原则。
(二)杨伯峻在《论语译注》中还强调“至诚可以下手”观点。
他认为,只有通过尽心尽力地从事自己理想的工作,才能实现自己的心愿。
若
想取得成功,无论在什么领域都要把最大的诚意带入其中。
(三)最后,杨伯峻提出“乐柔而不乐革”观点,主张推行仁爱政策,把政府适当的柔顺和改革能相结合。
他的观点是:柔和的应有尽有,而改革必须要有度,只有以柔为主,才能令眾人和睦相处,并实现社会的发展与进步。
整体来看,杨伯峻的这三则商榷对于现代政治和教育都具有深远的意义:其中,“行有道”强调了重视道德和行为准则;“至诚可以下手”提倡积极进取,勤奋好学;“乐柔而不乐革”则引导政府把柔和和改革能有效地结合起来,为促进社会文明发展发挥了积极的作用。
杨伯峻论语十二章

杨伯峻《论语译注》1.1子⑴曰:“学而时⑵习⑶之,不亦说⑷乎?有朋⑸自远方来,不亦乐乎?人不知⑹,而不愠⑺,不亦君子⑻乎?”【译文】孔子说:“学了,然后按一定的时间去实习它,不也高兴吗?有志同道合的人从远处来,不也快乐吗?人家不了解我,我却不怨恨,不也是君子吗?”【注释】⑴子—-《论语》“子曰”的“子”都是指孔子而言.⑵时--“时”字在周秦时候若作副词用,等于《孟子•梁惠王上》“斧斤以时入山林”的“以时”,“在一定的时候”或者“在适当的时候”的意思。
王肃的《论语注》正是这样解释的。
朱熹的《论语集注》把它解为“时常",是用后代的词义解释古书。
⑶习——一般人把习解为“温习”,但在古书中,它还有“实习"、“演习”的意义,如《礼记•射义》的“习礼乐”、“习射”。
《史记•孔子世家》:“孔子去曹适宋,与弟子习礼大树下。
”这一“习"字,更是演习的意思。
孔子所讲的功课,一般都和当时的社会生活和政治生活密切结合。
像礼(包括各种仪节)、乐(音乐)、射(射箭)、御(驾车)这些,尤其非演习、实习不可。
所以这“习”字以讲为实习为好.⑷说--音读和意义跟“悦”字相同,高兴、愉快的意思。
⑸有朋—-古本有作“友朋”的。
旧注说:“同门曰朋。
"宋翔凤《朴学斋札记》说,这里的“朋”字卽指“弟子”,就是《史记•孔子世家》的“故孔子不仕,退而修诗、书、礼乐,弟子弥众,至自远方"译文用“志同道合之人”卽本此义。
⑹人不知——这一句,“知”下没有宾语,人家不知道什么呢?当时因为有说话的实际环境,不需要说出便可以了解,所以未给说出。
这却给后人留下一个谜。
有人说,这一句是接上一句说的,从远方来的朋友向我求教,我告诉他,他还不懂,我却不怨恨。
这样,“人不知”是“人家不知道我所讲述的"了。
这种说法我嫌牵强,所以仍照一般的解释。
这一句和宪问篇的“君子病无能焉,不病人之不己知也”的精神相同。
⑺愠—-yùn,怨恨.⑻君子—-《论语》的“君子”,有时指“有德者”,有时指“有位者”,这里是指“有德者”.1。
杨伯峻论语译注

杨伯峻论语译注
摘要:
1.杨伯峻及其《论语译注》简介
2.《论语译注》的特点与价值
3.对《论语》的翻译与注释
4.对后世的影响与贡献
5.总结
正文:
1.杨伯峻及其《论语译注》简介
杨伯峻,字孟尝,是我国著名的语言学家、教育家,他在古汉语研究领域具有很高的声誉。
他所著的《论语译注》是一部关于《论语》的注释与翻译的专著,旨在对《论语》的文字进行详细的解读,并揭示其背后的文化内涵。
2.《论语译注》的特点与价值
《论语译注》具有以下特点:首先,杨伯峻在注释时力求保持原文的语义和风格;其次,他对于生僻字、难解句均有详细的解释,便于读者理解;最后,本书还对《论语》中的名言警句进行了翻译,使得更多的人能够跨越语言的障碍,了解儒家文化的精髓。
因此,这部著作具有很高的学术价值和普及价值。
3.对《论语》的翻译与注释
在《论语译注》中,杨伯峻对《论语》的每一句话都进行了深入的注释,通过分析原文的字词、语法结构和上下文,使得句子的意义更加明确。
同时,
他还对《论语》中的名言警句进行了翻译,使得这些名言警句能够跨越语言的障碍,成为广大读者的座右铭。
4.对后世的影响与贡献
《论语译注》的出版对于后世具有重要的影响和贡献。
首先,它使得《论语》的文字得以更好的传承和发扬;其次,它为后来的古籍研究者提供了一个重要的参考,促进了古汉语研究的发展;最后,它使得更多的人能够了解儒家文化,对于传承和发扬我国的传统文化具有重要的意义。
杨伯峻《论语译注》

杨伯峻《论语译注》
杨伯峻
论语译注
“半部《论语》治天下”,自古至今,无论在士人当中还是在老百姓中间,《论语》一书都是中国人的一部不能逾越的圣典。
《论语》作为中华文化的源典,其论证的主张思想已浸透到中国两千多年的政教体制、社会习俗、心理习惯和行为方式里去。
如何在新的“文化重建”里使古老的典籍重新释放出新的活力?《论语》是中国儒家的宝典,其中记载着两千五百多年前的孔子和他的弟子的言行。
《论语译注》是杨伯峻的研究心得,但其中存在许多注释和译文不准确的地方。
"
学而篇第一
为政篇第二
八佾篇第三
里仁篇第四
公冶长篇第五
雍也篇第六
述而篇第七
泰伯篇第八
子罕篇第九
乡党篇第十
先进篇第十一颜渊篇第十二子路篇第十三宪问篇第十四卫灵公篇第十五季氏篇第十六阳货篇第十七微子篇第十八子张篇第十九尧曰篇第二十。
杨伯峻《论语译注》今译研究

杨伯峻《论语译注》今译研究论语是中国古代优秀的思想哲学著作,记载的是春秋时期孟子的思想、道德、政治、教育等方面的思想,被表彰为中国文化的经典作品。
而杨伯峻的《论语译注》是对“论语”的细腻的研究,也是一部重要的论语学习参考书。
杨伯峻(1762-1836)是清朝文学家、学者,活跃在北京内务府文史研究班,在内务府文史研究班任职期间,他出版了《论语译注》,是其代表作之一。
这本书中收录了论语的文字作品,并加以解读,更深入地对论语进行了研究。
杨伯峻的《论语译注》的研究成果是对论语的文字解读,他在译读论语时,有自己独到的见解,在论语研究领域起到了重要作用。
在他的研究中,他不断探讨论语中语言、思维、文化、社会、宗教等方面的内涵,把论语的内涵揭示出来,对论语的研究发展起到了积极的推动作用。
今天,论语学习研究得到了非常大的发展,诸多学者和思想家继续以杨伯峻的研究为基础,不断深入研究论语。
杨伯峻的《论语译注》不仅是一本学术研究成果,更重要的是,它给了我们深刻的启示:以杨伯峻的思想为先导,对论语进行有效的研究,从而理解和提升论语历史精华,指导我们进行论语研究,深入剖析孟子的思想,分析思想的内涵,丰富论语研究的内涵,引导实践学习,提高我们的思想理论水平。
杨伯峻的《论语译注》是论语研究的重要成果,其译注解读对论语研究有着重要的推动作用,今天,我们要继续研究完善杨伯峻的《论语译注》,传承他的思想,继承他的文学成果,为更好地弘扬中国传统文化,传播儒家文化,创造更多新的文学及学术成果做出贡献。
综上所述,杨伯峻的《论语译注》是论语研究的重要参考著作,不仅是对论语文字的解读和研究,更重要的是,它为我们提供了思想启示,指导我们学习和研究论语,从而提升我们的学术水平。
只有这样,我们才能够更好地弘扬和传承中国文化,实现文化的新的繁荣。
.《论语译注》杨伯峻译注(简体)

.《论语译注》杨伯峻译注(简体)点击购买《论语译注》杨伯峻[中华书局 1980年]导言例言学而篇第一为政篇第二八佾篇第三仁篇第四冶长篇第五雍也篇第六述而篇第七泰伯篇第八子罕篇第九乡党篇第十先进篇第十一颜渊篇第十二子路篇第十三宪问篇第十四卫灵公篇第十五季氏篇第十六阳货篇第十七微子篇第十八子张篇第十九尧曰篇第二十杨伯峻先生《论语译注》向以注释准确、译注平实著称,是当代最好的《论语》读本之一,在学术界和读者中享有盛誉。
论语译注学而篇第一101【原文】子曰:“学而时习之,不亦悦乎?有朋自远方来,不亦乐乎?人不知,而不愠,不亦君子乎?”【注释】"子:对男子的尊称,这里特指孔子。
曰(约):说。
时:时常。
习:用于实践,实习。
亦:也是。
乎:吗。
朋:同学为朋,同志为友。
愠(运):怨恨,恼怒。
"【译文】孔子说:“经常学习,不也喜悦吗?远方来了朋友,不也快乐吗?得不到理解而不怨恨,不也是君子吗?”102【原文】有子曰:“其为人也孝悌,而好犯上者,鲜矣;不好犯上,而好作乱者,未之有也。
君子务本,本立而道生。
孝悌也者,其为人之本与?”【注释】悌(替):尊敬师长。
鲜(显):很少。
犯上作乱:冒犯尊长,颠覆国家。
【译文】有子说:“孝敬父母、尊敬师长,却好犯上的人,少极了;不好犯上,却好作乱的人,绝对没有。
做人首先要从根本上做起,有了根本,就能建立正确的人生观。
孝敬父母、尊敬师长,就是做人的根本吧!”103【原文】子曰:“巧言令色,鲜矣仁。
”【注释】巧:好。
令:善于。
色:脸色。
【译文】孔子说:“花言巧语、满脸堆笑的人,很少有仁爱之心。
”104【原文】曾子曰:“吾日三省吾身:为人谋而不忠乎?与朋友交而不信乎?传不习乎?”【注释】"吾(务):我。
日:每天。
三:多次。
省(醒):检查,反省。
传:老师传授的知识。
"【译文】曾子说:“我每天都要多次提醒自己:工作是否敬业?交友是否守信?知识是否用于实践?”105【原文】子曰:“导千乘之国,敬事而信,节用而爱人,使民以时。
杨伯峻《论语译注》研究

杨伯峻《论语译注》研究杨伯峻先生的《论语译注》一书,是一部集东西方经典文学知识和思想精华于一体的学术巨著,它的出版,标志着中国教育史上的一个重要里程碑,从此,把儒家传统教育的学术智慧,引领到当今时代。
“论语”是中国古代思想文化最为灿烂的代表作品之一,它不仅反映了中国古代传统文化的精华,也成为中国古代思想文化的“经典文学”,广泛流传于各个地方,也有着很高的文化价值。
杨伯峻先生早年曾在清华大学学习,深受孔子传统教育的影响,认为“论语”是对中国传统文化的代表,因此,他选择了《论语》为重要的研究课题,把它的思想内涵和智慧提炼出来,并作译注。
在他的《论语译注》中,杨伯峻先生采用了新颖的研究方法和形式,在“论语”的思想内涵的层面,他采用了现代的文学剖析方法和语言学的分析思想对“论语”进行了详细解读和剖析,把许多在以往语法文字解释中未能解决的难题,得到了深入洞察和解决。
此外,杨伯峻先生还用历史的视角,从政治文化背景来探讨“论语”,论及它的社会文化脉络及其他内容,如诸子志行,把他研究的范围扩大到历史、哲学、道德、政治等诸多方面,将“论语”归入到中国传统文化中,并重新审视和诠释它,使之得到全新的理解和欣赏。
除了载注和解释,杨伯峻先生把“论语”原文与当代社会凝练地联系起来,有时也能把“论语”中的历史政治思想发挥到当代社会,起到警醒人们的作用。
在“论语”译注的研究中,杨伯峻先生凭借他的精湛的学术技巧,一如既往地研究“论语”,从更深入和丰富的角度去阐释原文,以想象力丰富的视角把“论语”深入浅出地表达出来,以使普通读者能够更好的理解“论语”的深意,一边发掘、探究儒家传统文化的思想内涵,一边将其与当代社会的实际生活联系起来,使经典文学思想文学活起来,以及儒家思想在当代文化生活中,起到社会教育作用。
以《杨伯峻《论语译注》研究》为话题,总结起来,杨伯峻先生传承了中华古代文化和传统教育,并将其纳入当代社会文化中,给中国传统教育注入新的活力,起到了积极的保护作用,推动了中国传统文化的发展和影响,受到了读者的广泛称赞和欢迎。
论语译注杨伯峻读后感

论语译注杨伯峻读后感在阅读《论语译注杨伯峻》时,我深感杨伯峻对《论语》的注释非常精辟,他对孔子的思想进行了深入的解读,使得读者更容易理解其中的道理。
例如,他解释了孔子关于仁、义、礼、智等概念的内涵,以及这些概念在现实生活中的应用。
通过杨伯峻的注释,我更加清晰地认识到孔子的思想对于中国传统文化的深远影响,以及这些思想对于现代社会的启示。
除了对《论语》的注释,杨伯峻还对孔子及其弟子的生平和思想进行了详细的介绍,使得读者能够更加全面地了解这些古代智者。
他以简洁明了的语言,将复杂的思想表达得通俗易懂,让读者不仅能够理解孔子的思想,还能够感受到这些思想对于人生、道德和社会的重要意义。
在阅读《论语译注杨伯峻》的过程中,我深深感受到了中国传统文化的博大精深。
孔子的思想强调仁爱、礼义、忠信等美德,这些价值观至今仍然具有重要的意义。
通过杨伯峻的注释,我更加深刻地认识到这些美德对于人类社会的和谐发展具有重要的意义,以及这些价值观对于现代社会的启示和指导。
同时,我也更加清晰地认识到中国传统文化对于塑造人们的品格和道德观念所起到的重要作用,这对于当代社会的建设和发展具有重要的启示意义。
总的来说,读完《论语译注杨伯峻》让我对中国传统文化有了更加深入的理解和认识。
孔子的思想在杨伯峻的注释下得到了更加深刻的阐释,使得我对于这些思想的理解更加透彻。
同时,我也更加清晰地认识到中国传统文化对于当代社会的启示和指导作用,这对于我个人的成长和社会的发展具有重要的意义。
希望通过不断地学习和阅读,我能够更加深入地理解和传承中国传统文化,为社会的和谐发展贡献自己的力量。
论语译注杨伯峻读后感

论语译注杨伯峻读后感
首先,杨伯峻对《论语》的注释十分详细和精准,他对每一句话都进行了解释和阐释,使读者能够更加清晰地理解孔子的思想。
比如在《学而》篇中,孔子说,“君子不器”,杨伯峻解释道,“君子不以器物为重要,而以德行为重要。
”这样的注释让我对孔子的思想有了更加具体的认识,也更容易将其运用到现实生活中。
其次,通过杨伯峻的译注,我对孔子的思想有了更加深刻的认识。
孔子强调修身齐家治国平天下,他提倡“仁”、“义”、“礼”、“智”等道德观念,强调人的修养和道德修养的重要性。
在现代社会,这些思想依然具有重要的指导意义,对我们的生活和工作都有着积极的影响。
通过阅读《论语译注杨伯峻》,我对孔子的思想有了更加全面的认识,也更加深刻地理解了这些思想对我们的启示。
最后,通过阅读《论语译注杨伯峻》,我对中国传统文化有了更加深入的了解。
《论语》作为中国古代的经典之一,其中蕴含着丰富的文化内涵和价值观念。
通过杨伯峻的译注,我对中国传统文化有了更加深入的了解,也更加珍惜和尊重这些传统文化。
这对于我们继承和发扬中华优秀传统文化有着重要的意义。
总之,通过阅读《论语译注杨伯峻》,我对《论语》有了更加深刻的理解和感悟,也更加珍惜和尊重中国传统文化。
杨伯峻的译注不仅为《论语》增添了新的活力,也为我们理解和传承中华优秀传统文化提供了重要的帮助。
希望更多的人能够通过阅读《论语译注杨伯峻》,感受到其中的智慧和魅力,也更加珍惜和传承中国传统文化。
杨伯峻中庸译注

杨伯峻的《论语译注》是一本对《论语》进行注释和翻译的著作。
在这本书中,杨伯峻对“中庸”做了注解,认为“中”为折中无过,也无不及,是调和之意;“庸”的意思则是平常。
在《论语》中,孔子曾说:“中庸之为德也,其至矣乎!民鲜久矣。
”杨伯峻将这句话翻译为:“中庸这种道德,该是最高的了,大家已经是长久地缺乏它了。
”
然而,仅仅将“中庸”理解为折中的和平常的东西,并不能完全解释孔子所说的“中庸”。
因此,我们需要进一步探讨“中庸”的含义。
在孔子的思想中,“中庸”并不仅仅是一种看问题和办事情的具体操作方法,而是最高的道德标准。
孔子认为,“中庸”之道是一种至高的境界,是人们应该追求的目标。
因此,杨伯峻的《论语译注》中对“中庸”的注解虽然有一定的道理,但并不能完全解释孔子所说的“中庸”的含义。
要真正理解“中庸”,我们需要深入探讨孔子的思想体系,并结合《论语》中的其他篇章来全面理解。
论语译注杨伯峻读后感

论语译注杨伯峻读后感《论语》是中国古代儒家学派的经典著作,被誉为中国古代经典之一,对于中国古代文化和思想具有极其重要的意义。
杨伯峻在《论语译注》中对《论语》进行了深入的解读和注释,帮助读者更好地理解其中的道理和精髓。
在阅读完《论语译注》后,我深受启发,对于儒家思想有了更深刻的理解和认识。
首先,杨伯峻在《论语译注》中对于《论语》中的经典语录进行了精准的翻译和详细的注释,使得读者可以更加准确地理解其中的含义。
《论语》中的语录简洁而深刻,有时候需要通过注释才能完全领会其中的深意。
杨伯峻的注释十分详细,对于每一个语录都进行了深入的解释,使得读者可以更好地理解其中的道理。
通过阅读《论语译注》,我对于《论语》中的经典语录有了更加深刻的理解,对于其中的思想和智慧有了更加清晰的认识。
其次,杨伯峻在《论语译注》中对于儒家思想进行了系统的阐述和总结,帮助读者更好地理解儒家思想的内涵和精髓。
儒家思想是中国古代思想文化的重要组成部分,对于中国传统文化和价值观念产生了深远的影响。
在《论语译注》中,杨伯峻对于儒家思想进行了系统的阐述和总结,帮助读者更好地理解其中的内涵和精髓。
通过阅读《论语译注》,我对于儒家思想有了更加系统和全面的认识,对于其中的价值观念和道德准则有了更加深刻的理解。
最后,杨伯峻在《论语译注》中对于《论语》中的思想和智慧进行了深入的探讨和解读,帮助读者更好地领会其中的哲理和道理。
《论语》中的思想和智慧是中国古代智慧的结晶,对于人类的思想和人生观具有重要的启示作用。
在《论语译注》中,杨伯峻对于《论语》中的思想和智慧进行了深入的探讨和解读,帮助读者更好地领会其中的哲理和道理。
通过阅读《论语译注》,我对于《论语》中的思想和智慧有了更加深刻的理解,对于其中的哲理和道理有了更加清晰的认识。
总之,《论语译注》是一部对于《论语》进行深入解读和注释的经典著作,对于读者具有重要的启发和指导作用。
通过阅读《论语译注》,我对于《论语》中的经典语录有了更加深刻的理解,对于儒家思想有了更加系统和全面的认识,对于《论语》中的思想和智慧有了更加深入的领会。
论语译注(杨伯峻)

《論語譯注》楊伯峻譯注中華書局1980年北京《論語譯注》試論孔子導言例言學而篇第一爲政篇第二八佾篇第三里仁篇第四公冶長篇第五雍也篇第六述而篇第七泰伯篇第八子罕篇第九鄉黨篇第十先進篇第十一顏淵篇第十二子路篇第十三憲問篇第十四衞靈公篇第十五季氏篇第十六陽貨篇第十七微子篇第十八子張篇第十九堯曰篇第二十試論孔子(一)孔子身世孔子名丘,字仲尼,一說生於魯襄公二十一年(《公羊傳》和《穀梁傳》,卽公元前五五一年),一說生於魯襄公二十二年(《史記·孔子世家》),相差僅一年.前人爲此打了許多筆墨官司,實在不必。
死於魯哀公十六年,卽公元前四七九年。
終年實七十二歲.孔子自己說“而丘也,殷人也”(《禮記·檀弓上》),就是說他是殷商的苗裔。
周武王滅了殷商,封殷商的微子啓於宋。
孔子的先祖孔父嘉是宋國宗室,因爲距離宋國始祖已經超過五代,便改爲孔氏。
孔父嘉無辜被華父督殺害(見《左傳》桓公元年和二年)。
據《史記·孔子世家·索隱》,孔父嘉的後代防叔畏懼華氏的逼迫而出奔到魯國,防叔生伯夏,伯夏生叔梁紇,叔梁紇就是孔子的父親,因此孔子便成爲魯國人。
殷商是奴隸社會,《禮記·表記》說:“殷人尚神",這些都能從卜辭中得到證明。
孔子也說:“殷禮,吾能言之。
”(3。
9)孔子所處的時代正是奴隸社會衰亡、新興封建制逐渐興起的交替時期。
孔子本人,便看到這些跡象.譬如微子篇(18。
6)耦耕的長沮、桀溺,不但知道孔子,譏諷孔子,而且知道子路是“魯孔丘之徒"。
這種農民,有文化,通風氣,有自己的思想,絕對不是農業奴隸。
在孔子生前,魯宣公十五年,卽公元前五九四年,魯國實行“初税畝"制.卽依各人所擁有的田地畝數抽收賦税,這表明了承認土地私有的合法性.《詩經·小雅·北山》說:“溥天之下,莫非王土。
率土之濱,莫非王臣.”這是奴隸社會的情況.天下的土地全是天子的土地,天子再分封一些給他的宗族、親戚、功臣和古代延續下來的舊國,或者成爲國家,或者成爲采邑。
论语注释最好的版本

论语注释最好的版本以下是一些《论语》注释比较好的版本:1.杨伯峻《论语译注》1.特点:注释精准,侧重于字音词义、语法修辞、名物制度、风俗习惯等的考证。
在集古今学者之大成特别是清人经学成就的基础上,又有个人新见,不落前人窠臼。
译文在追求符合《论语》原意的前提下,尽量口语化,非常流畅明白。
该书不但给专业研究者提供了若干研究线索,也便于普通读者正确理解原文,是当代很受欢迎且具有较高权威性的《论语》读本之一。
2.示例原文及注释(部分):1.“学而时习之,不亦说乎?有朋自远方来,不亦乐乎?人不知而不愠,不亦君子乎?”1.注释:“学” 指学习;“时习” 即时常温习、练习;“说” 同“悦”,表示高兴、愉悦;“朋” 在古代指志同道合的人;“愠” 是生气、恼怒的意思。
2.朱熹《四书章句集注》中的《论语集注》1.特点:朱熹是南宋著名思想家、教育家、理学集大成者,他的《四书章句集注》为儒家经典的重要注释版本。
在《论语集注》中,朱熹对《论语》的义理阐释较为深入,注重从理学的角度去理解和解读孔子的思想,对后世儒学的发展产生了极其深远的影响。
2.示例原文及注释(部分):1.“吾日三省吾身:为人谋而不忠乎?与朋友交而不信乎?传不习乎?”1.注释:朱熹认为“省” 是反省的意思,“忠” 是尽心尽力,“信” 是诚实不欺,“传” 指老师传授的知识和道理。
他强调通过不断反省自身在为人处世、交友学习等方面的行为,以达到修身养性的目的。
3.孙钦善《论语注译》1.特点:注译者孙钦善为北京大学中国古典文献学教授、博士生导师,《儒藏》总编纂。
注释中除注明生僻字词及人物、史实、典制、名物等具体知识外,还多方取证,据以分析文字背后的思想内容,力求做到训诂、考证和义理辨析相结合。
该书特别适合初、高中及以上文化程度的读者阅读学习。
2.示例原文及注释(部分):1.“子曰:‘温故而知新,可以为师矣。
’”1.注释:“温故” 即温习旧的知识,“知新” 是获得新的理解和体会,“师” 在这里指老师,也可引申为榜样。
杨伯峻《论语译注》不理解的内容

杨伯峻《论语译注》不理解的内容篇一:《我读〈论语译注〉的那些困惑》《论语》是咱们中国特别有名的一本书,好多大人都让我们小学生读呢。
我就开始读杨伯峻先生的《论语译注》啦。
可是啊,这里面有好多内容我都不太理解呢。
就说“有朋自远方来,不亦乐乎”这句话吧。
表面上看,就是有朋友从远方来,是件很快乐的事儿。
我就想啊,这不是很正常的吗?我的好朋友要是从别的地方来找我玩,我肯定高兴得蹦起来。
可是呢,孔子他老人家为啥要把这么个事儿专门写在《论语》里呢?是不是在他那个时候,交通不方便,朋友能从远方来就特别不容易,所以才这么高兴?我就跑去问我爷爷。
爷爷笑着说:“傻孩子,这可不只是朋友来玩这么简单。
这说的是志同道合的人啊,从远方来跟你交流学问、分享思想呢。
”我当时就有点懵了,学问和思想?那为啥不直接说呢?这就好像我跟小伙伴说我有个新玩具可好玩了,我不会说我有个新玩意儿可以让我思考什么新玩法,这多绕啊。
还有“吾日三省吾身:为人谋而不忠乎?与朋友交而不信乎?传不习乎?”这三省我更是迷糊。
每天都要这样反省自己,多累啊。
我就和同桌讨论这个事儿。
同桌说:“这是让我们做个好人呗。
”我就不服气了,我说:“那我怎么知道我为别人办事是不是忠诚啊?我觉得我做了我该做的呀。
”同桌白了我一眼说:“你就是没好好想。
就像你答应帮我擦黑板,结果你跑去玩了,这就是不忠啊。
”我当时就想,这也太严格了吧。
那要是这样的话,我每天得有多少事儿没做好啊。
而且那个“传不习乎”,老师传授给我的知识,我有时候学了就忘了,难道我就是个不好的学生吗?这就像我种了一颗种子,我天天浇水,可它有时候就是不发芽,难道是我浇水的姿势不对吗?再说到“君子不器”这四个字。
我想啊,器就是器具嘛,那君子不器是说君子不能像器具一样?我又不明白了。
我问爸爸,爸爸说:“器具就只有一种用途,君子可不能这样,君子要有多种才能。
”我就问爸爸:“那是不是像超人一样,什么都会呢?”爸爸笑了说:“也不是那么夸张,就是说君子要博学,要能在很多方面都有能力。
论语译注1982年版

论语译注1982年版1982 年版的《论语译注》较常见的是杨伯峻先生所著的版本。
学而篇第一•原文:子曰:“学而时习之,不亦说乎?有朋自远方来,不亦乐乎?人不知而不愠,不亦君子乎?”•注释:•子:中国古代对于有地位、有学问的男子的尊称,有时也泛称男子。
《论语》书中“子曰” 的子,都是指孔子而言。
•学:孔子在这里所讲的“学”,主要是指学习西周的礼、乐、书等传统文化典籍。
•时习:在周秦时代,“时” 字用作副词,意为“在一定的时候” 或者“在适当的时候”。
但朱熹在《论语集注》一书中把“时” 解释为“时常”。
“习”,指演习礼、乐;复习诗、书。
也含有温习、实习、练习的意思。
•说:音yuè,同悦,愉快、高兴的意思。
•有朋:一本作“友朋”。
旧注说,“同门曰朋”,即同在一位老师门下学习的叫朋,也就是志同道合的人。
•乐:与说有所区别。
旧注说,悦在内心,乐则见于外。
•人不知:此句不完整,没有说出人不知道什么。
一般而言,知,是了解的意思。
人不知,是说别人不了解自己。
•愠:音yùn,恼怒,怨恨。
•君子:《论语》书中的君子,有时指有德者,有时指有位者。
此处指孔子理想中具有高尚人格的人。
•译文:孔子说:“学了又时常温习和练习,不是很愉快吗?有志同道合的人从远方来,不是很令人高兴的吗?人家不了解我,我也不怨恨、恼怒,不也是一个有德的君子吗?”为政篇第二•原文:子曰:“吾十有五而志于学,三十而立,四十而不惑,五十而知天命,六十而耳顺,七十而从心所欲,不逾矩。
”•注释:•十有五:“有” 通“又”,古人在整数和零数之间多用“有”字。
十有五即十五岁。
•立:站得住的意思,可理解为说话做事都有把握。
•不惑:掌握了各种知识,不致迷惑。
•天命:指不能为人力所支配的事情,一般可理解为上天的旨意或自然的规律等。
•耳顺:一听别人言语,便可以分别真假,判明是非。
•从心所欲,不逾矩:随心所欲,任何念头都不会越出规矩。
•译文:孔子说:“我十五岁,有志于学问;三十岁,(懂礼仪,)说话做事都有把握;四十岁,(掌握了各种知识,)不致迷惑;五十岁,得知天命;六十岁,一听别人言语,便可以分别真假,判明是非;到了七十岁,便随心所欲,任何念头都不会越出规矩。
杨伯峻《论语译注》

杨伯峻《论语译注》孔子(前551-前479),名丘,字仲尼,鲁国人。
中国春秋末期伟大的思想家和教育家,儒家学派的创始人。
【家世】孔子的远祖是宋国贵族,殷王室的后裔。
周武王灭殷后,封殷宗室微子启于宋。
由微子经微仲衍、宋公稽、丁公申,四传至泯公共。
泯公长子弗父何让国于其弟鲋祀。
弗父何为卿。
孔子先祖遂由诸候家转为公卿之家。
弗父何之曾孙正考父,连续辅佐宋戴公、武公、宣公,久为上卿,以谦恭著称于世。
孔子六祖孔父嘉继任宋大司马。
按周礼制,大夫不得祖诸候,“五世亲尽,别为公候”,故其后代以孔为氏。
后宋太宰华父督作乱,弑宋殇公,杀孔父嘉。
其后代避难奔鲁(孔氏为鲁国人自此始),卿位始失,下降为士。
孔子曾祖父防叔曾任鲁防邑宰。
祖父伯夏的事迹无考。
父亲名纥,字叔,又称叔梁纥,为一名武士,以勇力著称。
叔梁纥先娶施氏,无子,其妾生男,病足,复娶颜徵在,生孔子。
【生平】孔子生年一般按《史记?孔子世家》所记为鲁襄公二十二年,而生月生日《史记》未记,按《谷梁传》所记“十月庚子孔子生”。
换算为当今之公历应为公元前551年9月8日生。
孔子生在鲁国。
鲁国为周公旦之子伯禽封地,对周代文物典籍保存完好,素有“礼乐之邦”之称。
鲁襄公二十九年(前544年)吴公子季札观乐于鲁,叹为观止。
鲁昭公二年(前540年)晋大夫韩宣子访鲁,观书后赞叹“周礼尽在鲁矣!”鲁国文化传统与当时学术下移的形势对孔子思想的形成有很大影响。
孔子早年丧父,家境衰落。
他曾说过:“吾少也贱,故多能鄙事。
”年轻时曾做过“委吏”(管理仓廪)与“乘田”(管放牧牛羊)。
虽然生活贫苦,孔子十五岁即“志于学”。
他善于取法他人,曾说:“三人行,必有吾师焉。
择其善者而从之,其不善者而改之。
”(《论语?述而》)他学无常师,好学不厌,乡人也赞他“博学”。
孔子“三十而立”,并开始授徒讲学。
凡带上一点“束修”的,都收为学生。
如颜路、曾点、子路、伯牛、冉有、子贡、颜渊等,是较早的一批弟子。
连鲁大夫孟僖子其子孟懿子和南宫敬叔来学礼,可见孔子办学已名闻遐迩。
杨伯峻论语译注

杨伯峻论语译注摘要:1.杨伯峻与《论语》2.《杨伯峻论语译注》的特点与价值3.杨伯峻的翻译理念与方法4.对杨伯峻《论语》译注的评价正文:1.杨伯峻与《论语》杨伯峻,字畏斋,是我国著名的语言学家、古籍整理专家,他在古籍整理与研究领域具有极高的声誉。
他一生致力于古籍整理与研究,其中,《杨伯峻论语译注》是他的代表作之一,也是一部极具学术价值和社会影响的《论语》译注之作。
2.《杨伯峻论语译注》的特点与价值《杨伯峻论语译注》的特点主要体现在以下几个方面:首先,杨伯峻的译注尊重原文,力求忠实于原文,尽量避免对原文的随意发挥和曲解;其次,他对《论语》的注释详尽且深入,不仅注释了词语的意义,还对句子的语法结构进行了分析;最后,他的译注通俗易懂,既适合学术研究,也适合普通读者阅读。
这部著作的价值主要体现在以下几个方面:一是对《论语》的传承与研究具有重要意义,二是对现代汉语的语法研究和词汇研究具有重要的参考价值,三是对传统文化的普及与推广具有积极的社会影响。
3.杨伯峻的翻译理念与方法杨伯峻的翻译理念可以概括为“忠实、严谨、通俗”。
他主张翻译应尊重原文,忠实于原文的意思和语言风格,不应随意发挥和曲解;他强调翻译应严谨,不仅要准确理解原文的意义,还要准确表达翻译的意思;他主张翻译应通俗,既要做到语言通俗易懂,又要做到内容深入浅出。
他的翻译方法主要是对原文进行直译,同时根据需要进行意译。
直译是为了忠实于原文,意译是为了使翻译更通俗易懂。
4.对杨伯峻《论语》译注的评价杨伯峻的《论语》译注受到了广泛的好评。
学术界认为,他的译注尊重原文,注释详尽,翻译准确,是一部优秀的《论语》译注之作。
普通读者认为,他的译注通俗易懂,既有学术价值,又有阅读价值。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
學而篇第一共十六章1.1子⑴曰:“學而時⑵習⑶之,不亦説⑷乎?有朋⑸自遠方來,不亦樂乎?人不知⑹,而不愠⑺,不亦君子⑻乎?”1.2有子⑴曰:“其爲人也孝弟⑵,而好犯⑶上者,鮮⑷矣;不好犯上,而好作亂者,未之有也⑸。
君子務本,本立而道生。
孝弟也者,其爲仁之本⑹與⑺!”1.3子曰:“巧言令色⑴,鮮矣仁!”1.4曾子⑴曰:“吾日三省⑵吾身——爲人謀而不忠乎?與朋友交而不信⑶乎?傳⑷不習⑸乎?”1.5子曰:“道⑴千乘之國⑵,敬事⑶而信,節用而愛人⑷,使民以時⑸。
”1.6子曰:“弟子⑴入⑵則孝,出⑵則悌,謹⑶而信,汎愛衆,而親仁⑷。
行有餘力,則以學文。
”1.7子夏⑴曰:“賢賢易色⑵;事父母,能竭其力;事君,能致⑶其身;與朋友交,言而有信。
雖曰未學,吾必謂之學矣。
”1.8子曰:“君子⑴不重,則不威;學則不固。
主忠信⑵。
無友不如己者⑶。
過,則勿憚改。
”1.9曾子曰:“慎終⑴,追遠⑵,民德歸厚矣。
”1.10子禽⑴問於子貢⑵曰:“夫子⑶至於是邦也,必聞其政,求之與?抑與之與?”子貢曰:“夫子温、良、恭、儉、讓以得之。
夫子之求之也,其諸⑷異乎人之求之與?”1.11子曰:“父在,觀其⑴志;父没,觀其⑴行⑵;三年⑶無改於父之道⑷,可謂孝矣。
”1.12有子曰:“禮之用,和⑴爲貴。
先王之道,斯爲美;小大由之。
有所不行⑵,知和而和,不以禮節之,亦不可行也。
”1.13有子曰:“信近於義,言可復⑴也。
恭近於禮,遠⑵恥辱也。
因⑶不失其親,亦可宗⑷也。
”1.14子曰:“君子⑴食無求飽,居無求安,敏於事而慎於言,就有道而正⑵焉,可謂好學也已。
”1.15子貢曰:“貧而無諂,富而無驕,何如⑴?”子曰:“可也;未若貧而樂⑵,富而好禮者也。
”子貢曰:“《詩》云:‘如切如磋,如琢如磨⑶’其斯之謂與?”子曰:“赐⑷也,始可與言詩已矣,告諸往而知來者⑸。
”1.16子曰:“不患人之不己知,患不知人也。
”爲政篇第二共二十四章2.1子曰:“爲政以德,譬如北辰⑴居其所而衆星共⑵之。
”2.2子曰:“詩三百⑴,一言以蔽之,曰:‘思無邪⑵’。
”2.3子曰:“道⑴之以政,齊之以刑,民免⑵而無恥;道之以德,齊之以禮,有恥且格⑶。
”2.4子曰:“吾十有⑴五而志于學,三十而立⑵,四十而不惑⑶,五十而知天命⑷,六十而耳順⑸,七十而從心所欲,不踰矩⑹。
”2.5孟懿子⑴問孝。
子曰:“無違⑵。
”樊遲⑶御,子告之曰:“孟孫問孝於我,我對曰,無違。
”樊遲曰:“何謂也?”子曰:“生,事之以禮⑷;死,葬之以禮,祭之以禮。
”2.6孟武伯⑴問孝。
子曰:“父母唯其⑵疾之憂。
”2.7子游⑴問孝。
子曰:“今之孝者,是謂能養⑵。
至於⑶犬馬,皆能有養⑷;不敬,何以别乎?”2.8子夏問孝。
子曰:“色難⑴。
有事,弟子⑵服其勞;有酒食⑶,先生饌⑷,曾⑸是以爲孝乎?”2.9子曰:“吾與回⑴言終日,不違,如愚。
退而省其私⑵,亦足以發,回也不愚。
”2.10子曰:“視其所以⑴,觀其所由⑵,察其所安⑶。
人焉廋哉⑷?人焉廋哉?”2.11子曰:“温故而知新⑴,可以爲師矣。
”2.12子曰:“君子不器⑴。
”2.13子貢問君子。
子曰:“先行其言而後從之。
”2.14子曰:“君子周而不比⑴,小人比而不周。
”2.15子曰:“學而不思則罔⑴,思而不學則殆⑵。
”2.16子曰:“攻⑴乎異端⑵,斯⑶害也已⑷。
”2.17子曰:“由⑴!誨女知之乎!知之爲知之,不知爲不知,是知也⑵。
”2.18子張⑴學干禄⑵。
子曰:“多聞闕疑,慎言其餘,則寡尤;多見闕殆⑶,慎行其餘,則寡悔。
言寡尤,行⑷寡悔,禄在其中矣。
”2.19哀公⑴問曰:“何爲則民服?”孔子對曰⑵:“舉直錯諸枉⑶,則民服;舉枉錯諸直,則民不服。
”2.20季康子⑴問:“使民敬、忠以⑵勸,如之何?”子曰:“臨之以莊,則敬;孝慈,則忠;舉善而教不能,則勸。
”2.21或謂孔子曰:“子奚不爲政?”子曰:“《書》⑴云:‘孝乎惟孝,友于兄弟,施⑵於有政⑶。
’是亦爲政,奚其爲爲政?”2.22子曰:“人而無信⑴,不知其可也。
大車無輗,小車無軏⑵,其何以行之哉?”2.23子張問:“十世可知也⑴?”子曰:“殷因於夏禮,所損益,可知也;周因於殷禮,所損益,可知也。
其或繼周者,雖百世,可知也。
”2.24子曰:“非其鬼⑴而祭⑵之,諂⑶也。
見義不爲,無勇也。
”八佾篇第三共二十六章3.1孔子謂季氏,⑴“八佾⑵舞於庭,是可忍⑶也,孰不可忍也?”3.2三家⑴者以《雍》⑵徹。
子曰:“‘相⑶維辟公,天子穆穆’,奚取於三家之堂?”3.3子曰:“人而不仁,如禮何?人而不仁,如樂何?”3.4林放⑴問禮之本。
子曰:“大哉問!禮,與其奢也,寧儉;喪,與其易⑵也,寧戚。
”3.5子曰:“夷狄之有君,不如⑴諸夏之亡⑵也。
”3.6季氏旅⑴於泰山。
子謂冉有⑵曰:“女弗能救與?”對曰:“不能。
”子曰:“嗚呼!曾謂泰山不如林放乎?”3.7子曰:“君子無所争。
必也射乎!揖讓而升,下而飲。
其争也君子⑴。
”3.8子夏問曰:“‘巧笑倩⑴兮,美目盼⑵兮,素以爲絢⑶兮。
’何謂也?”子曰:“繪事後素。
”曰:“禮後⑷乎?”子曰:“起⑸予者商也!始可與言詩已矣。
”3.9子曰:“夏禮,吾能言之,杞⑴不足徵也;殷禮,吾能言之,宋⑵不足徵也。
文獻⑶不足故也。
足,則吾能徵之矣。
”3.10子曰:“禘⑴自既灌⑵而往者,吾不欲觀之矣。
”3.11或問禘之説。
子曰:“不知也⑴;知其説者之於天下也,其如示⑵諸斯乎!”指其掌。
3.12祭如在,祭神如神在。
子曰:“吾不與祭,如不祭⑴。
”3.13王孫賈⑴問曰:“與其媚於奥,寧媚於竈⑵,何謂也?”子曰:“不然;獲罪於天,無所禱也⑶。
”3.14子曰:“周監於二代⑴,郁郁乎文哉!吾從周。
”3.15子入太廟⑴,每事問。
或曰:“孰謂鄹人之子⑵知禮乎?入太廟,每事問。
”子聞之,曰:“是禮也。
”3.16子曰:“射不主皮⑴,爲⑵力不同科⑶,古之道也。
”3.17子貢欲去⑴告朔之餼羊⑵。
子曰:“賜也!爾愛⑶其羊,我愛其禮。
”3.18子曰:“事君盡禮,人以爲諂也。
”3.19定公⑴問:“君使臣,臣事君,如之何?”孔子對曰:“君使臣以禮,臣事君以忠。
”3.20子曰:“《關雎》⑴,樂而不淫⑵,哀而不傷。
”3.21哀公問社⑴於宰我⑵。
宰我對曰:“夏后氏以松,殷人以柏,周人以栗,曰,使民戰栗。
”子聞之,曰:“成事不説,遂事不諫,既往不咎。
”3.22子曰:“管仲⑴之器小哉!”或曰:“管仲儉乎?”曰:“管氏有三歸⑵,官事不攝⑶,焉得儉?”“然則管仲知禮乎?”曰:“邦君樹塞門⑷,管氏亦樹塞門。
邦君爲兩君之好⑸,有反坫⑹,管氏亦有反坫。
管氏而⑺知禮,孰不知禮?”3.23子語⑴魯大師⑵樂,曰:“樂其可知也:始作,翕⑶如也;從⑷之,純如也,皦⑸如也,繹如也,以成。
”3.24儀封人⑴請見⑵,曰:“君子之至於斯也,吾未嘗不得見也。
”從者⑶見之⑵。
出曰:“二三子何患於喪⑷乎?天下之無道也久矣,天將以夫子爲木鐸⑸。
”3.25子謂韶⑴,“盡美⑵矣,又盡善⑵也。
”謂武⑶,“盡美矣,未盡善也。
”3.26子曰:“居上不寬,爲禮不敬,臨喪不哀,吾何以觀之哉?”里仁篇第四共二十六章4.1子曰:“里⑴仁爲美。
擇不處⑵仁,焉得知⑶?”4.2子曰:“不仁者不可以久處約,不可以長處樂。
仁者安仁,知者利仁。
”4.3子曰:“唯仁者能好人,能惡人⑴。
”4.4子曰:“苟志於仁矣,無惡也。
”4.5子曰:“富與貴,是人之所欲也;不以其道得之,不處也。
貧與賤,是人之所惡也;不以其道得之⑴,不去也。
君子去仁,惡乎⑵成名?君子無終食之間違⑶仁,造次必於是,顛沛必於是。
”4.6子曰:“我未見好仁者,惡不仁者。
好仁者,無以尚⑴之;惡不仁者,其爲仁矣⑵,不使不仁者加乎其身。
有能一日用其力於仁矣乎?我未見力不足者。
蓋⑶有之矣,我未之見也。
”4.7子曰:“人之過也,各於其黨。
觀過,斯知仁⑴矣。
”4.8子曰:“朝聞道,夕死可矣。
”4.9子曰:“士志於道,而恥惡衣惡食者,未足與議也。
”4.10子曰:“君子之於天下也,無適⑴也,無莫⑴也,義之與比⑵。
”4.11子曰:“君子懷德,小人懷土⑴;君子懷刑⑵,小人懷惠。
”4.12子曰:“放⑴於利而行,多怨。
”4.13子曰:“能以禮讓爲國乎?何有⑴?不能以禮讓爲國,如禮何⑵?”4.14子曰:“不患無位,患所以立⑴。
不患莫己知,求爲可知也。
”4.15子曰:“參乎!吾道一以貫⑴之。
”曾子曰:“唯。
”子出,門人問曰:“何謂也?”曾子曰:“夫子之道,忠恕⑵而已矣。
”4.16子曰:“君子⑴喻於義,小人⑴喻於利。
”4.17子曰:“見賢思齊焉,見不賢而内自省也。
”4.18子曰:“事父母幾⑴諫,見志不從,又敬不違⑵,勞⑶而不怨。
”4.19子曰:“父母在,不遠遊,遊必有方。
”4.20子曰:“三年無改於父之道,可謂孝矣⑴。
”4.21子曰:“父母之年,不可不知也。
一則以喜,一則以懼。
”4.22子曰:“古者言之不出,恥⑴躬之不逮⑵也。
”4.23子曰:“以約⑴失之者鮮矣。
”4.24子曰:“君子欲訥⑴於言而敏於行⑵。
”4.25子曰:“德不孤,必有鄰⑴。
”4.26子游曰:“事君數⑴,斯辱矣;朋友數⑴,斯疏矣。
”公冶長篇第五共二十八章5.1子謂公冶長⑴,“可妻⑵也。
雖在縲絏⑶之中,非其罪也。
”以其子⑷妻之。
5.2子謂南容⑴,“邦有道,不廢;邦無道,免於刑戮。
”以其兄之子妻之⑵。
5.3子謂子賤⑴,“君子哉若人!魯無君子者,斯焉取斯?”5.4子貢問曰:“賜也何如?”子曰:“女,器也。
”曰:“何器也?”曰:“瑚璉⑴也。
”5.5或曰:“雍⑴也仁而不佞⑵。
”子曰:“焉用佞?禦人以口給⑶,屢憎於人。
不知其仁⑷,焉用佞?”5.6子使漆彫開⑴仕。
對曰:“吾斯之未能信⑵。
”子説。
5.7子曰:“道不行,乘桴⑴浮于海。
從⑵我者,其由與?”子路聞之喜。
子曰:“由也好勇過我,無所取材⑶。
”5.8孟武伯問子路仁乎?子曰:“不知也。
”又問。
子曰:“由也,千乘之國,可使治其賦⑴也,不知其仁也。
”“求也何如?”子曰:“求也,千室之邑⑵,百乘之家⑶,可使爲之⑷宰⑸也,不知其仁也。
”“赤也何如?”子曰:“赤也,束帶立於朝,可使與賓客⑹言也,不知其仁也。
”5.9子謂子貢曰:“女與回也孰愈?”對曰:“賜也何敢望回?回也聞一以知十,賜也聞一以知二。
”子曰:“弗如也;吾與⑴女弗如也。
”5.10宰予晝寢。
子曰:“朽木不可雕也;糞土之牆不可杇⑴也;於予與何誅⑵”子曰⑶:“始吾於人也,聽其言而信其行;今吾於人也,聽其言而觀其行。
於予與改是。
”5.11子曰:“吾未見剛者。
”或對曰:“申棖⑴。
”子曰:“棖也慾,焉得剛?”5.12子貢曰:“我不欲人之加⑴諸我也,吾亦欲無加諸人。
”子曰:“賜也,非爾所及也。
”5.13子貢曰:“夫子之文章⑴,可得而聞也;夫子之言性⑵與天道⑶,不可得而聞也。
”5.14子路有聞,未之能行,唯恐有⑴聞。
5.15子貢問曰:“孔文子⑴何以謂之‘文’也?”子曰:“敏而好學,不恥下問,是以謂之‘文’也。