韩国俗语
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
韩语惯用语法
A:너왜이렇게일찍집에돌아왔니?(你怎么这么早就回来了?)
B:응,바람맞았어.(被放鸽子了。)
A:잘됐다,우리바람둥이책이나보자.(也好,我们一起看花花公子书吧。)B:그게뭔데?(那是什么?)
A:음,플레이보이잡지(playboy杂志)
8.바람둥이花花公子。
9.애물단지"傻瓜"的意思,不过,语气很亲密,听到也不会不高兴的
10.열받다上火。A:열받아죽겠어.(气死我了。)B:왜?(怎么了?)
A:약먹어도열이안내려.(吃了药还是发烧。)
B:열받지말아. 열이더오르겠다.(别上火了,发烧会更厉害的。)
11.백수(白手)指有干活能力但没职业的人。
因为发音跟백수(百兽)一样,很多人认为这字来源于动物,就把女的说成백조(白鸟)。A:직업이뭐예요?(你职业是什么?)B:백수예요.(我没有职业。)
A:그래요?저는백조인데요.(是吗?我也一样。)
B:그럼우리결혼하면뭐먹고살죠?(那我们结婚后吃什么活呢?)
[귀신도모른다] 字面意思:鬼不知[天知地知你知我知]
与귀신도모른다差不多的,最近还常用`며느리도몰라`.---连媳妇也不知道。
12.前几年韩国放了一个调料广告,一个女的熬汤很好喝,都问她加了很么调料,他就说`며느리도몰라`。就是他不会告诉任何人
13.닭의똥같은눈물字面:象鸡屎般大的眼泪。意思是:伤心欲绝!!!!
14.귀가얇다.耳朵软.就是说这位没啥主见,就只能别人说什么是什么.耳朵就软了
15.목이빠지다.(목-脖子,빠지다-掉.)等的脖子都要掉下来了。
그는중국에돌아갈날만을목이빠지게기다리고있다.他只等着回中国的日子。
돈언제갚을래? 그돈기다리다목이빠지겠다.你什么时候还我钱?我等钱等的脖子都快掉下来了
16.업어가도모르다被绑走都不知道(比喻睡得很死)
17.손보다(손-手,보다-看)
跟汉语一样,有修理东西,人的意思。
A:손좀보자. (你的手给我看看。) B:안보여줘.(不给你看。)
A:참말안듣네.너진짜손좀봐야겠다.(你真不听话,真要修理修理你了.)
임도보고뽕도딴다
18.既见郎君又采桑叶,比喻做一件事得到两样好处,就是“一举两得”的意思啦^_^
골때리다(골=脑,骨때리다= 打)
19.头疼。(不是生理上的头疼)골때리는문제.头疼的问题
20.돌다(转)就是脑子转了。미치다(疯了)的意思。돌겠다=미치겠다=我快要疯了。
완전히돌겠네=완전히미쳐버리겠네=我完全要疯了。돈놈=미친놈=疯子。
나돌게하지마=나미치게하지마=不要让我发疯---〉不要惹我。
差不多的话还有个`나사가빠지다`. 就是螺丝钉掉了,不能把脑子固定。
너나사빠진거아냐?=你脑袋瓜是不是有问题?
21.괘씸하다(可恶)。有时候还倒过来用。这时不可生气啊。괘씸한녀석-可恶的家伙。A:우리집에밥먹으러와.-来我家吃饭吧。
B:네성의가괘씸해서나금방갈게.看你诚意太可恶(好)了,我马上就去。
22.입만살다.(只有嘴活着)-指说大话,吹牛。
A:내년부터는열심히공부해야지.我要从明年开始努力用功。
B:입만살아가지고....넌입으로공부하냐? 真能说大话。。。。你用嘴用功吗?
23.맛이가다(맛=味,가다=走了。) 1.指食物变味了,坏了。2.也可以指机器等东西坏了。
3.人的脑子坏了。A:이처우또우푸냄새이상해,맛이간거같아.(这臭豆腐味道很奇怪,好像坏了吧)B:네가맛이간거아냐? 이게오리지날처우또우푸냄새잖아. (是不是你脑子有问题?这不是正宗的臭豆腐味道吗?)A:나맛이가려고해(我脑子快坏了=我快疯了。)B:왜그래? (怎么了?)A:휴대폰이물에빠져서맛이갔거든.(我手机掉进水里坏了。)
成语和俗语(中级)
成语和俗语(高级)
1.건만/거마는: 原来是。。。但现在是。。。
2.련마는: 可能会。。。但。。。
3.랴마는: 虽然。。。但。。。
4.-기따름이다:只是
5.-기나름이다= 기에달려있다取决于
6.(ㅇ)ㄴ/는게고작이다没有达到满意的程度
7.-은/는고사하고+ 부정别说。。。也。。。
8.-ㄹ지언정=-는한이있더라도就算。。。。也,即使。。。也