推敲原及翻译(文言文)

合集下载

推敲的小学文言文翻译

推敲的小学文言文翻译

唐人贾岛初赴举,至京师。

一日于驴上得句云:“鸟宿池边树,僧敲月下门。

”始欲“推”字,又欲“敲”字,炼之未定。

于时韩愈为京兆尹,岛不觉冲至愈门。

愈问曰:“甚处来?”对曰:“赶举。

”愈曰:“君有句乎?”对曰:“鸟宿池边树,僧敲月下门。

”愈曰:“僧推门,主人必起窥之,如‘敲’字,主人方应门。

”遂曰:“敲”字佳矣。

岛于是拜谢。

噫!推敲之间,虽小道,亦足以见大匠之手笔也。

夫文章之妙,在于辞达而已。

而“推”与“敲”之别,不过一“手”一“口”之异。

然则,手之与口,孰为得宜?手之与口,各有所宜。

手者,实也;口者,虚也。

实者,物之形也;虚者,物之声也。

物之形,可触可觉;物之声,可闻可辨。

是以“推”者,手之动也;而“敲”者,口之声也。

手之动,则有力度;口之声,则有韵律。

力度足以破坚,韵律足以感人。

是以“推”字,力之用也;而“敲”字,韵之用也。

且夫“推”与“敲”之别,非独于文字之间而已。

盖文章之道,亦在乎此。

夫文章之作,必有所感而发,有所抒而达。

是以“推”与“敲”之别,亦在于情与景之配合。

情者,文章之灵魂;景者,文章之血肉。

情之浓,则景之淡;景之淡,则情之浓。

是以“推”与“敲”之别,亦在于情与景之调和。

贾岛之所以得“敲”字,盖因其情与景之调和。

彼时,月下僧人,闲步于池边树阴之下,忽闻敲门之声,心知有人至,遂起开门。

此情此景,与“敲”字之韵律相合,故“敲”字为佳。

若用“推”字,则与情与景之调和不符,故不可取。

嗟乎!文章之妙,在乎推敲之间。

虽小道,亦足以见大匠之手笔。

贾岛之所以得“敲”字,非独其文才之高,亦因其情与景之调和。

是以,学文章者,不可不推敲,不可不细究情与景之配合。

若能于此得心应手,则文章之道,亦可得矣。

今人作文,往往忽视推敲之重要。

或因情急而草率成文,或因文辞而忽视情与景之配合。

以致文章之辞虽华丽,而情与景之调和则失之。

故欲作文之佳,必先学推敲,必先究情与景之配合。

夫推敲之学,非一日之功,亦非一日之效。

然其要,在于用心。

《推敲》原文和翻译(word版)

《推敲》原文和翻译(word版)

泊船瓜洲
宋王安石
京口瓜洲一水间,
钟山只隔数重山。

春风又绿江南岸,
明月何时照我还?
(到过入满)
原文:标题:推敲作者或出处:胡仔
《刘公嘉话》云:岛初赴举京师,一日驴上得句云:“鸟宿池边树,僧敲月下门。

”始欲着“推”字,又欲着“敲”字,练之未定,遂于驴上吟哦,时时引手作推敲之势。

时韩愈吏部权京兆,岛不觉冲至第三节。

左右拥至尹前,岛具对所得诗句云云。

韩立马良久,谓岛曰:“作敲字佳矣。

”遂与并辔而归。

留连论诗,与为布衣之交。

译文或注释:
《刘公嘉话》一书记载着:贾岛初次到京城长安参加科举考试,一天骑在驴背上吟得诗句道:“深夜万簌寂静,鸟儿栖息在池塘边的树枝上,僧人晚归在月光下敲响寺院的门。

”开始想要用“推”字,后来又想要用“敲”字,用心琢磨词句,一直未能确定用哪个字更精美传神,于是在驴背上吟咏诵读,还不停地伸手比划“推”、“敲”的姿势。

这时,吏部侍郎兼京兆
尹韩愈正路过此地,贾岛不知不觉冲撞到仪卫队的第三部分。

随从人员将贾岛推拥着带到京兆尹韩愈面前,贾岛一一解释说出自己吟得的诗句。

韩愈停马伫立很久,对贾岛说道:“还是用…敲‟字更好啊。

”于是与贾岛并排骑马而行回到官府。

很长时间二人不舍离开,讨论诗歌写作,虽为大官,韩愈却与贾岛这个平民诗人结为好友。

古诗贾岛推敲翻译赏析

古诗贾岛推敲翻译赏析

古诗贾岛推敲翻译赏析文言文《贾岛推敲》选自初中文言文大全其古诗原文如下:【原文】(贾)岛初赴举在京师,一日于驴上得句云:“鸟宿池边树,僧敲月下门。

”又欲“推”字,炼之未定,于驴上吟哦,引手作推敲之势,观者讶之。

时韩退之权京兆尹,车骑方出,岛不觉行至第三节,尚为手势未已。

俄为左右拥止尹前。

岛具对所得诗句:“推”字与“敲”字未定,神游象外,不知回避。

退之立马久之,谓岛曰:“‘敲’字佳。

”遂并辔而归,共论诗道,留连累日,因与岛为布衣之交。

【注释】贾岛:唐朝诗人岛初赴举京师:贾岛当初到京城去考进士赴举:参加科举考试京师:京城(长安)得句:想出诗句,一般指一句或两句又欲”推“字:又想用”推“字。

炼之未定:用心琢磨,反复锤炼,决定不下来吟哦:吟咏引手作推敲之势:伸出手做出推和敲的姿势来韩愈吏部权京兆:礼部侍郎韩愈代理京兆尹左右拥至尹前:随从人员(拿下贾岛)带到韩愈跟前讶:对……感到惊讶具对:全部详细回答云云:如此炼:锤炼,申引为反复思考俄:不久立马良久:让马站住很久留连:舍不得离开权:代理……职务京兆尹:京城地方长官第三节:指韩退之仪仗队的第三节尚:还,仍然已:停止俄:不久,指时间短神游象外:精神离开了眼前的事物神:精神游,离开象,眼前事物象外:现实生活,眼前事物之外车骑:车马辔:驭马的缰绳,这里指马布衣之交:普通老百姓之间的交往。

布衣:平民,百姓引手:伸手遂:于是就至:到某地【翻译】贾岛初次在京城里参加科举考试。

一天他在驴背上想到了一句诗:“鸟宿池边树,僧敲月下门。

”想用“推”字,又想用“敲”字,反复思考没有定下来,便在驴背上(继续)吟诵,不停做着推和敲的动作,围观的人对此感到惊讶。

当时韩愈临时代理京城的地方长官,他正带车马出巡,贾岛不知不觉,直走到(韩愈仪仗队的)第三节,还在不停地做(推敲)的手势。

于是一下子就被(韩愈)左右的侍从拥到韩愈的面前。

贾岛详细地回答了他在酝酿的诗句/b/19648,用“推”字还是用“敲”字没有确定,精神离开了眼前的事物,不知道要回避。

《推敲》的文言文翻译

《推敲》的文言文翻译

夫文章之妙,在乎字句之工。

古人有云:“推敲二字,文章之魂。

”盖因字句之精妙,能使文辞生动,意蕴深远。

故学者必究心于此,方能妙笔生花,流传千古。

古之文人,于字句推敲尤甚。

如唐之韩愈,作《进学解》以自况,曰:“文以载道,字以传神。

一字不慎,全篇皆废。

”其推敲之严谨,可见一斑。

又如宋之苏轼,作《赤壁赋》时,字字斟酌,句句锤炼,遂成千古绝唱。

推敲之道,首在选字。

字,为文之根本,选字不当,则文辞不雅。

故学者须博学强识,方能于千千万万个字中,选出最恰当者。

如《诗经》之《关雎》,首句“关关雎鸠,在河之洲”,以“关关”形容鸟鸣之声,以“雎鸠”比喻男女之情,字字传神,意境深远。

次在炼句。

句,为文之脉络,炼句不精,则文气不畅。

故学者须潜心钻研,方能于千变万化的句式中,选出最得体者。

如《离骚》之“帝高阳之苗裔兮,朕皇考曰伯庸”,以“帝高阳”指代楚国,以“朕皇考”指代自己,句句有力,气势磅礴。

再次在布局。

布局,为文之骨架,布局不当,则文意不明。

故学者须胸有成竹,方能于错综复杂的布局中,选出最恰当者。

如《史记》之《陈涉世家》,以陈涉起事为线索,以天下大势为背景,布局宏大,层次分明。

推敲之法,有四:一曰对比,二曰联想,三曰夸张,四曰象征。

对比者,如《红楼梦》之“薛宝钗冷若冰霜,林黛玉娇若花柳”,以对比显其性格。

联想者,如《庐山谣》之“庐山谣里人如海,白鹿洞中云似盖”,以联想增其意境。

夸张者,如《三国演义》之“诸葛亮草船借箭,周瑜火烧赤壁”,以夸张显其壮阔。

象征者,如《诗经》之“桃之夭夭,灼灼其华”,以象征喻其美好。

推敲之要,在于精思。

精思者,非一日之功,乃平日积累之所致。

学者须勤于阅读,善于思考,方能于字句之中,发现妙处。

故曰:“读书破万卷,下笔如有神。

”总之,推敲之道,虽细微,实文章之灵魂。

学者若能于此道有所深造,则文辞必生动,意蕴必深远,流传于世,为后人所称颂。

夫文章之妙,在乎字句之工,在乎推敲之精,在乎学者之勤奋。

愿学者共勉,以成一代文章大家。

《贾岛推敲》文言文原文注释翻译

《贾岛推敲》文言文原文注释翻译

《贾岛推敲》文言文原文注释翻译《贾岛推敲》文言文原文注释翻译在学习中,许多人都对一些经典的文言文非常熟悉吧?文言文就是白话文的提炼跟升华。

相信很多人都在为看懂文言文发愁,下面是小编收集整理的《贾岛推敲》文言文原文注释翻译,仅供参考,大家一起来看看吧。

作品简介《贾岛推敲》是中国古代一个名声颇显的的故事,语出后蜀何光远的《鉴戒录·贾忤旨》,反映了创作诗歌过程中对字句的凝练。

推敲是指作家在文字操作过程中反复斟酌、调动词句,以求准确、妥帖地把形象物化为定型产品的操作情况。

作品原文贾岛初赴举,在京师。

一日,于驴上得句云:“鸟宿池边树,僧敲月下门”。

始欲"推"字,又欲做“敲”,炼之未定。

于驴上吟哦,引手作推敲之势,观者讶之。

时韩退之权京兆伊,车骑方出,岛不觉,行至第三节。

俄左右拥至尹前。

岛具对所得诗句。

韩立马良久,谓岛曰:“作“敲’字佳矣。

”遂并辔而归,共论诗道,留连累日,因与岛为布衣之交。

作品注释1、贾岛:唐朝诗人,字阆仙,范阳人。

2、初:第一次,首次。

3、赴举:参加科举考试。

4、京师:京城,此指长安。

5、始:最初,开始。

6、炼之未定:用心琢磨,反复锤炼,决定不下来。

炼:琢磨。

之:这里指从“推”和“敲”中选一个。

7、吟哦:吟颂。

8、时时:不时。

9、引手:伸手。

引:举。

10、势:样子,态势。

11、引手做推敲之势:伸出手做出推和敲的姿势来。

12、讶:对……而感到诧异。

13、韩退之:指韩愈,字退之,唐代文学家,为“唐宋八大家”之首。

14、权:临时代理。

15、仪仗队:仗队是军队中执行礼仪任务的分队。

16、京兆:京城地方行政长官。

17、车骑:车马。

这里指由马车组成的车队。

18、至:到。

19、第三节:指京兆尹出行仪仗队的第三节,节:这里指仪仗队的一部分。

20、具对:详细回答。

具,详细,具体。

21、立马久之:(韩愈)让马停下来很久。

22、遂:于是,就。

23、并辔:坐骑的马头齐平,表示平等。

推敲的文言文以及翻译

推敲的文言文以及翻译

推敲的文言文以及翻译推敲的文言文《刘公嘉话》云:岛初赴举京师,一日驴上得句云:“鸟宿池边树,僧敲月下门。

”始欲着“推”字,又欲着“敲”字,练之未定,遂于驴上吟哦,时时引手作推敲之势。

时韩愈吏部权京兆,岛不觉冲至第三节。

左右拥至尹前,岛具对所得诗句云云。

韩立马良久,谓岛曰:“作敲字佳矣。

”遂与并辔而归。

留连论诗,与为布衣之交。

推敲的翻译《刘公嘉话》一书记载着:贾岛初次到京城长安参加科举考试,一天骑在驴背上吟得诗句道:“深夜万簌寂静,鸟儿栖息在池塘边的树枝上,僧人晚归在月光下敲响寺院的门。

”开始想要用“推”字,后来又想要用“敲”字,用心琢磨词句,一直未能确定用哪个字更精美传神,于是在驴背上吟咏诵读,还不停地伸手比划“推”、“敲”的姿势。

这时,吏部侍郎兼京兆尹韩愈正路过此地,贾岛不知不觉冲撞到仪卫队的第三部分。

随从人员将贾岛推拥着带到京兆尹韩愈面前,贾岛一一解释说出自己吟得的诗句。

韩愈停马伫立很久,对贾岛说道:“还是用‘敲’字更好啊。

”于是与贾岛并排骑马而行回到官府。

很长时间二人不舍离开,讨论诗歌写作,虽为大官,韩愈却与贾岛这个平民诗人结为好友。

推敲的词语注释贾岛:唐朝诗人,字阆仙,范阳人。

初:第一次,首次。

赴举:参加科举考试。

京师:京城,此指长安。

炼之未定:用心琢磨,反复锤炼,决定不下来。

之:这里指从“推”和“敲”中选一个。

吟哦:吟颂。

时时:不时。

引手:伸手。

引:举。

引手做推敲之势:伸出手做出推和敲的姿势来。

讶:对而感到诧异。

韩退之:指韩愈,字退之,唐代文学家,为“唐宋八大家”之首。

权:临时代理。

仪仗队:仗队是军队中执行礼仪任务的分队,由陆、海、空三军人员共同组成或由某一军种人员单独组成。

京兆:京城地方行政长官。

车骑:车马。

这里指由马车组成的车队。

第三节:指京兆尹出行仪仗队的第三节。

尚:还,依然。

夜静更深:夜深了,人们都安静下来。

形容夜深寂静无声。

俄:不久,旋即,指时间短。

具对:详细回答。

具,详细,具体。

推敲文言文翻译注释及启示

推敲文言文翻译注释及启示

推敲文言文翻译注释及启示推敲文言文翻译注释及启示【文言文】贾岛初赴举,在京师。

一日,于驴上得句云:“鸟宿池边树,僧敲月下门”。

始欲"推"字,又欲做“敲”,炼之未定。

于驴上吟哦,引手作推敲之势,观者讶之。

时韩退之权京兆伊,车骑方出,岛不觉,行至第三节。

俄左右拥至尹前。

岛具对所得诗句。

韩立马良久,谓岛曰:“作“敲’字佳矣。

”遂并辔而归,共论诗道,留连累日,因与岛为布衣之交。

【翻译】贾岛初次去科举考试,在京城。

(贾岛即兴写了一首诗。

)一天他在驴背上想到了这首诗:“鸟宿池边树,僧敲月下门。

”开始想用“推”字,又想用“敲”字,反复思考没有定下来,便在驴背上(继续)吟诵,伸出手来做着推和敲的动作。

看到的人感到很惊讶。

当时韩愈临时代理京城的地方长官,他正带车马出巡,贾岛不知不觉,直走到(韩愈仪仗队的)第三节,还在不停地做(推敲)的手势。

于是一会儿就被(韩愈)左右的`侍从推搡到京兆尹的面前。

贾岛详细地回答了他在酝酿的诗句,用“推”字还是用“敲”字没有确定,思想离开了眼前的事物,不知道要回避。

韩愈停下车马思考了好一会,对贾岛说:“用‘敲’字好。

”两人于是并排骑着驴马回家,一同谈论作诗的方法,互相舍不得离开,共游好几天。

(韩愈)因此跟贾岛成为了普通人之间的交往。

【注释】贾岛:唐朝诗人,字阆仙,范阳人。

初:第一次,首次。

赴举:参加科举考试。

京师:京城,此指长安。

始:最初,开始。

炼之未定:用心琢磨,反复锤炼,决定不下来。

炼:琢磨。

之:这里指从“推”和“敲”中选一个。

吟哦:吟颂。

时时:不时。

引手:伸手。

引:举。

势:样子,态势。

引手做推敲之势:伸出手做出推和敲的姿势来。

讶:对……而感到诧异。

韩退之:指韩愈,字退之,唐代文学家,为“唐宋八大家”之首。

权:临时代理。

仪仗队:仗队是军队中执行礼仪任务的分队,由陆、海、空三军人员共同组成或由某一军种人员单独组成。

京兆:京城地方行政长官。

车骑:车马。

这里指由马车组成的车队。

《贾岛推敲》文言文翻译

《贾岛推敲》文言文翻译

《贾岛推敲》文言文翻译《贾岛推敲》文言文翻译翻译文言文不是能读懂文本就可以轻易做到的,因为心里边明白不等于嘴上能够说出来,嘴上能说出来不等于笔下能够写出来,它还涉及现代汉语的书面表达能力问题。

接下来小编为你带来《贾岛推敲》文言文翻译,希望对你有帮助。

《贾岛推敲》文言文原文:(贾)岛初赴举,在京师。

一日于驴上得句云:“鸟宿池边树,僧敲月下门。

”又欲“推”字,炼之未定,于驴上吟哦,引手作推敲之势,观者讶之。

时韩愈之权京兆尹,车骑方出,岛不觉行至第三节,尚为手势未已。

俄为左右拥止尹前。

岛具对所得诗句,“推”字与“敲”字未定,神游象外,不知回避。

韩之立马久之,谓岛曰:“‘敲’字佳。

”遂并辔而归,共论诗道,留连累日,因与岛为布衣之交。

《贾岛推敲》文言文译文:贾岛初次在京城里参加科举考试。

一天他在驴背上想到了一句诗:“鸟宿池边树,僧敲月下门。

”想用“推”字,又想用“敲”字,反复思考没有定下来,便在驴背上(继续)吟诵,不停做着推和敲的动作,围观的人对此感到惊讶。

当时韩愈临时代理京城的地方长官,他正带车马出巡,贾岛不知不觉,直走到(韩愈仪仗队的)第三节,还在不停地做(推敲)的手势。

于是就被(韩愈)左右的侍从拥到韩愈的面前。

贾岛详细地回答了他在酝酿的诗句,用“推”字还是用“敲”字没有确定,精神离开了眼前的事物,不知道要回避。

韩愈停下车马思考了好一会,对贾岛说:“用‘敲’字好。

”两人于是并排骑着驴马回家,一同谈论作诗的方法,好几天不舍得离开。

(韩愈)因此跟贾岛结下了深厚的友谊。

《贾岛推敲》注释:1、贾岛:唐朝诗人2、岛初赴举京师:贾岛当初到京城去考进士3、赴举:参加科举考试。

4、京师:京城(长安)5、得句:想出诗句,一般指一句或两句6、又欲”推“字:又想用”推“字。

7、炼之未定:用心琢磨,反复锤炼,决定不下来8、吟哦:吟咏。

9、引手作推敲之势:伸出手做出推和敲的'姿势来10、韩愈吏部权京兆:礼部侍郎韩愈代理京兆尹11、左右拥至尹前:随从人员(拿下贾岛)带到韩愈跟前12、讶:对……感到惊讶。

贾岛《推敲》原文阅读及译文赏析

贾岛《推敲》原文阅读及译文赏析

贾岛初赴举,在京师。

一日于驴上得句云:“鸟宿池边树,僧敲月下门。

〞又欲“推〞字,炼之未定,于驴上吟哦,引手作推敲之势,观者讶之。

时韩退之权京兆尹,车骑方出,岛不觉得止第三节,尚为手势未已。

俄为左右拥止尹前。

岛具对所得诗句,“推〞字与“敲〞字未定,神游象外,不知回避。

退之立马久之,谓岛曰:“‘敲’字佳。

〞遂并辔而归,共论诗道,留连累日,因与岛为布衣之交。

1. 对加点的词语解释不恰当的一项为哪一项( )。

A.遂于驴上吟哦(歌唱) B.时时引手作推敲之势(不时地)C.时时引手作推敲之势(伸出手) D.遂并辔而归(骑着马一同走)2.解释以下句中加点的词。

①一日于驴上得句云……② 炼之未定③观者讶之④岛具对所得诗句3.下面句中加点“之〞字用法不同于其他三项的是〔〕A.退之立马良久之 B.何陋之有C.久之,目似瞑 D.怅恨久之5. 韩愈认为“作敲字佳〞,请你说说理由。

6. 下面是唐代贾岛五言律诗《题李凝幽居》,请在横线上写出正确的句子。

闲居少邻并,草径人荒园。

_______, _________。

过桥分野色,移石动云根。

暂去还来此,幽期不负言。

参考答案1.A2. .①想到②锤炼,此指反复思考③惊讶④祥细3.B4.赞扬了贾岛写文章时在遣词造句方面精益求精的精神5.“敲〞能出声与“月下〞宿鸟的宁静气氛形成比照6.鸟宿池边树,僧敲月下门二:21.解释以下加点的词。

〔2分〕①韩立马良久〔▲〕②岛初赴举京师〔▲〕③遂于驴上吟哦〔▲〕④遂并辔而归〔▲〕22.将以下句子译为现代汉语。

〔5分〕始欲着“推〞字,又欲着“敲〞字,炼之未定,遂于驴上吟哦,时时引手作推敲之势。

23.这那么故事给我们平时的写作带来了怎样的启示?〔3分〕参考答案21.〔2分〕①很②参加科举考试③在④连词,表修饰〔每个0.5分〕22.〔5分〕开始想要用“推〞字,后来又想要用“敲〞字,用心锤炼这两个字,一直未能确定用哪个字,于是在驴背上吟咏诵读,还不停地伸手比划“推〞、“敲〞的姿势。

贾岛《推敲》原文及译文

贾岛《推敲》原文及译文

贾岛《推敲》原文及译文赏析敲《诗话总龟》贾岛初赴举,在京师。

一日于驴上得句云:“鸟宿池边树,僧敲月下门。

”又欲“推”字,炼之未定,于驴上吟哦,引手作推敲之势,观者讶之。

时韩退之权京兆尹,车骑方出,岛不觉得止第三节,尚为手势未已。

俄为左右拥止尹前。

岛具对所得诗句,“推”字与“敲”字未定,神游象外,不知回避。

退之立马久之,谓岛曰:“‘敲’字佳。

”遂并辔而归,共论诗道,留连累日,因与岛为布衣之交。

1.对加点的词语解释不恰当的一项是()。

A.遂于驴上吟哦(歌唱)B.时时引手作推敲之势(不时地)C.时时引手作推敲之势(伸出手)D.遂并辔而归(骑着马一同走)2.解释下列句中加点的词。

①一日于驴上得句云……②炼之未定③观者讶之④岛具对所得诗句3.下面句中加点“之”字用法不同于其他三项的是()A.退之立马良久之B.何陋之有C.久之,目似瞑D.怅恨久之4.这篇短文作者意在赞扬贾岛什么精神?5.韩愈认为“作敲字佳”,请你说说理由。

6.下面是唐代贾岛五言律诗《题李凝幽居》,请在横线上写出正确的句子。

闲居少邻并,草径人荒园。

_______,_________。

过桥分野色,移石动云根。

暂去还来此,幽期不负言。

参考答案1.A2..①想到②锤炼,此指反复思考③惊讶④祥细3.B4.赞扬了贾岛写文章时在遣词造句方面精益求精的精神5.“敲”能出声与“月下”宿鸟的宁静氛围形成对比6.鸟宿池边树,僧敲月下门二:21.解释下列加点的词。

(2分)①韩立马良久(▲)②岛初赴举京师(▲)③遂于驴上吟哦(▲)④遂并辔而归(▲)22.将下列句子译为现代汉语。

(5分)始欲着“推”字,又欲着“敲”字,炼之未定,遂于驴上吟哦,时时引手作推敲之势。

23.这则故事给我们平时的写作带来了怎样的启示?(3分)参考答案21.(2分)①很②参加科举考试③在④连词,表修饰(每个0.5分)22.(5分)开始想要用“推”字,后来又想要用“敲”字,用心锤炼这两个字,一直未能确定用哪个字,于是在驴背上吟咏诵读,还不停地伸手比划“推”、“敲”的姿势。

文言文推敲_全文翻译

文言文推敲_全文翻译

昔者孔子曰:“辞达而已矣。

”夫文者,所以载道也。

然则文之妙,不在辞藻之华丽,而在意义之深刻。

是以古人有云:“文以载道,辞以传情。

”是以学者必先明道,而后工于辞。

然明道非易,工辞亦不易。

故有推敲之学,以助学者之进。

夫推敲之学,盖出于《尔雅》之注释,而后世文人之妙用也。

盖《尔雅》者,经部之书,解释古文词义之经典也。

文人之作,必引经据典,以明其义。

然经文古奥,非学者所能尽通,故有注释以释之。

注释者,推敲之始也。

夫推敲者,推求也,敲击也。

推求者,求其义也;敲击者,击其辞也。

求义而得,则辞必当;击辞而合,则义必明。

是以推敲之学,学者不可不习。

然推敲之道,亦非一日之功,必积学累识,而后能之。

夫推敲之术,有四:一曰字义,二曰词性,三曰文法,四曰意境。

字义者,推敲之始也。

字义不明,则辞无以立。

故学者必先识字,而后能推敲。

字义之推敲,在乎音韵、训诂。

音韵者,声之别也;训诂者,义之辨也。

声之别,可以辨其同异;义之辨,可以明其通假。

词性者,推敲之中也。

词性不明,则词无以用。

故学者必明词性,而后能推敲。

词性之推敲,在乎实词与虚词之分。

实词者,名词、动词、形容词是也;虚词者,介词、连词、助词是也。

实词之用,在于实;虚词之用,在于连。

文法者,推敲之序也。

文法不明,则文无以成。

故学者必明文法,而后能推敲。

文法之推敲,在乎句式、篇章。

句式者,句之结构也;篇章者,文之布局也。

句式之妙,在于结构之巧;篇章之妙,在于布局之巧。

意境者,推敲之终也。

意境不明,则文无以传。

故学者必明意境,而后能推敲。

意境之推敲,在乎情、景、理之融合。

情者,作者之情;景者,文中所写之景;理者,文中所寓之理。

情、景、理三者,不可偏废。

总之,推敲之学,学者之所宜急务也。

学者能推敲,则能明道;明道而后能工辞。

工辞而后能传情;传情而后能感人。

是以学者必究心于推敲之学,庶几可以进于文学之妙境。

【全文翻译】从前孔子说:“言语表达清楚就可以了。

”文章是用来承载道理的。

那么文章的妙处,不在于辞藻的华丽,而在于意义的深刻。

小古文推敲原文和译文

小古文推敲原文和译文

《推敲》
原文:
贾岛初赴举京师,一日驴上得句云:“鸟宿池边树,僧敲月下门。

”始欲着“推”字,又欲着“敲”字,炼之未定,遂于驴上吟哦,时时引手作推敲之势。

时韩愈吏部权京兆,岛不觉冲至第三节。

左右拥至尹前,岛具对所得诗句云云。

韩立马良久,谓岛曰:“作‘敲’字佳矣。

”遂与并辔而归,共论诗道,留连累日,因与岛为布衣之交。

译文:
贾岛当初在京城里参加科举考试。

一天,他骑在驴背上想到了两句诗:“深夜万籁寂静,鸟儿栖息在池塘边的树枝上,僧人晚归在月光下敲响寺院的门。

”开始他想用“推”字,又想用“敲”字,用心琢磨词句,反复锤炼,一直未能确定用哪个字更精美传神。

于是,他在驴背上吟诵,伸出手做出推和敲的姿势来。

当时韩愈临时代理京兆尹(京城地方的长官),他正带车马出巡。

贾岛不知不觉冲撞到韩愈仪仗队的第三节,还在不停地做推敲的手势。

于是一下子就被韩愈左右的侍从推搡到韩愈的面前。

贾岛详细地回答了他在酝酿的诗句,用“推”字还是用“敲”字没有确定,他想的出神了,忘记了要回避。

韩愈停下车马思考了很久,对贾岛说:“还是用‘敲’字更好啊。

”两人于是并排骑着马回家,一同谈论作诗的方法,好几天不舍得离开。

韩愈因此跟普通老百姓贾岛结为了朋友。

《推敲》文言文原文注释翻译

《推敲》文言文原文注释翻译

《推敲》文言文原文注释翻译《推敲》文言文原文注释翻译上学的时候,许多人都对一些经典的文言文非常熟悉吧?文言文是中国文化的瑰宝,古人为我们留下了大量的文言文。

那么问题来了,你还记得曾经背过的文言文吗?以下是小编为大家整理的《推敲》文言文原文注释翻译,欢迎大家分享。

作品原文贾岛初赴举,在京师。

一日,于驴上得句云:“鸟宿池边树,僧敲月下门”。

始欲"推"字,又欲做“敲”,炼之未定。

于驴上吟哦,引手作推敲之势,观者讶之。

时韩退之权京兆伊,车骑方出,岛不觉,行至第三节。

俄左右拥至尹前。

岛具对所得诗句。

韩立马良久,谓岛曰:“作“敲’字佳矣。

”遂并辔而归,共论诗道,留连累日,因与岛为布衣之交。

作品注释1、贾岛:唐朝诗人,字阆仙,范阳人。

2、初:第一次,首次。

3、赴举:参加科举考试。

4、京师:京城,此指长安。

5、始:最初,开始。

6、炼之未定:用心琢磨,反复锤炼,决定不下来。

炼:琢磨。

之:这里指从“推”和“敲”中选一个。

7、吟哦:吟颂。

8、时时:不时。

9、引手:伸手。

引:举。

10、势:样子,态势。

11、引手做推敲之势:伸出手做出推和敲的姿势来。

12、讶:对……而感到诧异。

13、韩退之:指韩愈,字退之,唐代文学家,为“唐宋八大家”之首。

14、权:临时代理。

15、仪仗队:仗队是军队中执行礼仪任务的分队,由陆、海、空三军人员共同组成或由某一军种人员单独组成。

16、京兆:京城地方行政长官。

17、车骑:车马。

这里指由马车组成的车队。

18、至:到。

19、第三节:指京兆尹出行仪仗队的第三节,节:这里指仪仗队的一部分。

20、具对:详细回答。

具,详细,具体。

21、立马久之:(韩愈)让马停下来很久。

22、遂:于是,就。

23、并辔:坐骑的马头齐平,表示平等。

辔:驭马的韁\绳。

24、留连:舍不得离开。

25、布衣:平民,百姓。

26、布衣之交:百姓之间的交情。

此时贾岛还未做官。

作品译文贾岛初次去科举考试,在京城.(贾岛即兴写了一首诗。

推敲文言文字面翻译

推敲文言文字面翻译

推敲文言文字面翻译导读:推敲出处《诗话总龟》,下面让我们来看看推敲文言文字面翻译!欢迎阅读推敲文言文字面翻译原文:《刘公嘉话》云:岛初赴举京师,一日驴上得句云:“鸟宿池边树,僧敲月下门。

”始欲着“推”字,又欲着“敲”字,练之未定,遂于驴上吟哦,时时引手作推敲之势。

时韩愈吏部权京兆,岛不觉冲至第三节。

左右拥至尹前,岛具对所得诗句云云。

韩立马良久,谓岛曰:“作敲字佳矣。

”遂与并辔而归。

留连论诗,与为布衣之交。

译文:《刘公嘉话》一书记载着:贾岛初次到京城长安参加科举考试,一天骑在驴背上吟得诗句道:“深夜万簌寂静,鸟儿栖息在池塘边的树枝上,僧人晚归在月光下敲响寺院的门。

”开始想要用“推”字,后来又想要用“敲”字,用心琢磨词句,一直未能确定用哪个字更精美传神,于是在驴背上吟咏诵读,还不停地伸手比划“推”、“敲”的姿势。

这时,吏部侍郎兼京兆尹韩愈正路过此地,贾岛不知不觉冲撞到仪卫队的第三部分。

随从人员将贾岛推拥着带到京兆尹韩愈面前,贾岛一一解释说出自己吟得的诗句。

韩愈停马伫立很久,对贾岛说道:“还是用‘敲’字更好啊。

”于是与贾岛并排骑马而行回到官府。

很长时间二人不舍离开,讨论诗歌写作,虽为大官,韩愈却与贾岛这个平民诗人结为好友。

【注释】岛初赴举京师:贾岛当初到京城去考进士赴举:参加科举考试京师:京城(长安)得句:想出诗句,一般指一句或两句又欲推字:又想用推字。

炼之未定:用心琢磨,反复锤炼,决定不下来吟哦:吟咏引手作推敲之势:伸出手做出推和敲的姿势来吏部权京兆:礼部侍郎韩愈代理京兆尹左右拥至尹前:随从人员(拿下贾岛)带到韩愈跟前讶:对感到惊讶具对:全部详细回答云云:如此炼:锤炼,申引为反复思考俄:不久立马良久:让马站住很久留连:舍不得离开权:代理职务京兆尹:京城地方长官第三节:指韩退之仪仗队的.第三节尚:还,仍然已:停止俄:不久,指时间短神游象外:精神离开了眼前的事物神:精神游,离开象,眼前事物象外:现实生活,眼前事物之外车骑:车马辔:驭马的缰绳,这里指马布衣之交:普通老百姓之间的交往。

推敲文言文翻译简短

推敲文言文翻译简短

推敲文言文翻译
贾岛初次参加科举考试,往京城里。

一天他在驴背上想到了两句诗:“鸟宿池边树,僧敲月下门。

”又想用“推”字(来替换“敲”字),反复思考没有定下来,便在驴背上(继续)吟诵,伸出手来做着推和敲的动作。

看到的人感到很惊讶。

当时韩愈临时代理京城的地方长官,他正带车马出巡,贾岛不知不觉,直走到(韩愈仪仗队的)第三节,还在不停地做(推敲)的手势。

于是一下子就被(韩愈)左右的侍从推搡到京兆尹的面前。

贾岛详细地回答了他在酝酿的诗句,用“推”字还是用“敲”字没有确定,思想离开了眼前的事物,不知道要回避。

韩愈停下车马思考了好一会,对贾岛说:“用‘敲’字好,因为月夜访友,即使友人家门没有闩,也不能莽撞推门,敲门表示你是一个懂得礼貌的人;更能衬托出月夜的宁静,读起来也响亮些。

”两人于是并排骑着驴马回家,一同谈论作诗的方法,互相舍不得离开,共有好几天。

(韩愈)因此跟贾岛成为了普通人之间的交往。

推敲的文言文翻译

推敲的文言文翻译

夫推敲者,文辞之精妙,修辞之奥义也。

古之文士,常以此道修炼其笔,以求文采斐然,辞藻华丽。

今吾辈亦当研习此术,以启迪心灵,丰富文采。

推敲之道,首在选词。

选词如选剑,需锋利无匹,方能斩断疑惑。

是故,文士于选词之际,须审慎思量,反复揣摩。

所谓“工欲善其事,必先利其器”,选词之妙,在于精炼而意蕴深远。

譬如,孔子曰:“言之无文,行而不远。

”是故,选词必求文采,方能传之久远。

次之,在于布局。

布局如布阵,需巧妙安排,方能出奇制胜。

文士于布局之际,宜瞻前顾后,细思布局之巧。

一篇佳作,如同一幅画卷,布局得当,则画卷生动;布局失当,则画卷呆板。

故而,布局之道,在于层次分明,过渡自然。

再者,在于炼句。

炼句如炼金,需锤炼千锤百炼,方能成就精品。

文士于炼句之际,宜字斟句酌,力求句句珠玑。

一句之妙,在于意境深远,意蕴丰富。

如王之涣《登鹳雀楼》中“白日依山尽,黄河入海流”,寥寥数语,却意境开阔,意蕴无穷。

推敲之艺,尚需注意以下几点:一、避生僻。

文士于写作,宜避生僻之字,以免读者难以理解。

所谓“文以载道”,文辞之用,在于传道解惑,而非炫耀学识。

二、求通俗。

文士于写作,宜追求通俗,使读者易于接受。

所谓“言为心声”,文辞之妙,在于传情达意,而非艰涩难懂。

三、讲韵味。

文士于写作,宜注重韵味,使文章更具感染力。

所谓“韵律之美”,韵味之妙,在于悦耳动听,令人回味无穷。

四、忌冗长。

文士于写作,宜忌冗长,使文章简洁明了。

所谓“删繁就简”,冗长之文,如冗赘之词,令人厌倦。

总之,推敲之艺,乃文士必备之技。

修习此术,需耐心揣摩,细心品味。

然则,功到自然成,终成佳作。

愿吾辈皆能研习此道,以文会友,共赏文章之美。

昔有贾岛、韩愈,同游于长安。

一日,贾岛吟诗一句,曰:“鸟宿池边树,僧敲月下门。

”韩愈闻之,以为“敲”字不如“推”字。

贾岛请教其故,韩愈曰:“‘敲’字声音清脆,富有韵味,且意境深远。

‘推’字虽亦可,但相较之下,‘敲’字更胜一筹。

”贾岛闻言,茅塞顿开,自此更加注重推敲之艺。

推敲小虎文翻译

推敲小虎文翻译

推敲:
贾岛初赴举,在京师。

一日,于驴上得句云:“鸟宿池边树,僧敲月下门”。

始欲“推”字,又欲做“敲”字,炼之未定。

于驴上吟哦,引手作推敲之势,观者讶之。

时韩愈权京兆伊,车骑方出,岛不觉,行至第三节。

左右拥至尹前,岛具对所得诗句。

韩立马良久,谓岛曰:“作‘敲’字佳矣。

”遂并辔而归,共论诗道,留连累日。

因与岛为布衣之交。

译文:
贾岛初次到京城去参加科举考试。

一天,贾岛骑在驴背上想到了诗句:“鸟宿池边树,僧敲月下门”。

开始的时候想用“推”字,后来又想用“敲”字,用心琢磨但没有确定。

于是在驴背上吟诵,伸出手比划推和敲的动作,看到的人都很惊讶。

当时韩愈任京兆伊,他正带着车马出巡,贾岛不知不觉走到了仪仗队的第三节。

旁边的侍从把贾岛围住,带到韩愈的面前。

贾岛详细地解释了自己想到的诗句。

韩愈坐在马上思考了很久,对贾岛说:“用‘敲’字好。

”两人于是并排骑行而回,共同谈论作诗的方法,连续几天都舍不得分开。

也因为这个事情韩愈跟贾岛成为了好朋友。

《贾岛推敲》文言文翻译

《贾岛推敲》文言文翻译

《贾岛推敲》文言文翻译翻译文言文不是能读懂文本就可以轻易做到的,因为心里边明白不等于嘴上能够说出来,嘴上能说出来不等于笔下能够写出来,它还涉及现代汉语的书面表达能力问题。

接下来小编为你带来《贾岛推敲》文言文翻译,希望对你有帮助。

《贾岛推敲》文言文原文:(贾)岛初赴举,在京师。

一日于驴上得句云:“鸟宿池边树,僧敲月下门。

”又欲“推”字,炼之未定,于驴上吟哦,引手作推敲之势,观者讶之。

时韩愈之权京兆尹,车骑方出,岛不觉行至第三节,尚为手势未已。

俄为左右拥止尹前。

岛具对所得诗句,“推”字与“敲”字未定,神游象外,不知回避。

韩之立马久之,谓岛曰:“‘敲’字佳。

”遂并辔而归,共论诗道,留连累日,因与岛为布衣之交。

《贾岛推敲》文言文译文:贾岛初次在京城里参加科举考试。

一天他在驴背上想到了一句诗:“鸟宿池边树,僧敲月下门。

”想用“推”字,又想用“敲”字,反复思考没有定下来,便在驴背上(继续)吟诵,不停做着推和敲的动作,围观的人对此感到惊讶。

当时韩愈临时代理京城的地方长官,他正带车马出巡,贾岛不知不觉,直走到(韩愈仪仗队的)第三节,还在不停地做(推敲)的手势。

于是就被(韩愈)左右的'侍从拥到韩愈的面前。

贾岛详细地回答了他在酝酿的诗句,用“推”字还是用“敲”字没有确定,精神离开了眼前的事物,不知道要回避。

韩愈停下车马思考了好一会,对贾岛说:“用‘敲’字好。

”两人于是并排骑着驴马回家,一同谈论作诗的方法,好几天不舍得离开。

(韩愈)因此跟贾岛结下了深厚的友谊。

《贾岛推敲》注释:1、贾岛:唐朝诗人2、岛初赴举京师:贾岛当初到京城去考进士3、赴举:参加科举考试。

4、京师:京城(长安)5、得句:想出诗句,一般指一句或两句6、又欲”推“字:又想用”推“字。

7、炼之未定:用心琢磨,反复锤炼,决定不下来8、吟哦:吟咏。

9、引手作推敲之势:伸出手做出推和敲的姿势来10、韩愈吏部权京兆:礼部侍郎韩愈代理京兆尹11、左右拥至尹前:随从人员(拿下贾岛)带到韩愈跟前12、讶:对……感到惊讶。

《推敲》的小古文的解释

《推敲》的小古文的解释

《推敲》的小古文的解释推敲tu īqi āo ——《诗s h ī话h u à总z ǒng 龟g u ī》岛d ǎo 初ch ū赴f ù举j ǔ京师j īngsh ī,一日y ír ì驴l ǘ上sh àng 得d é句j ù云y ún :“鸟ni ǎo 宿xi ǔ池ch í边bi ān 树sh ù,僧s ēng 敲qi āo 月yu è下xi à门m én 。

”始sh ǐ欲y ù着zhe “推tu ī”字z ì,又y òu 欲y ù着zhu ó“敲qi āo ”字z ì,练li àn 之zh ī未定w èid ìng ,遂su ì于y ú驴l ǘ上sh àng 吟y ín 哦é,时时sh ísh í引y ǐn 手sh ǒu 作zu ò推敲tu īqi āo 之zh ī势sh ì。

时sh í韩愈h án y ù吏部l ìb ù权qu án 京兆j īngzh ào ,岛d ǎo 不觉b ùj u é冲ch ōng 至zh ì第三d ìs ān 节ji é。

左右zu ǒy òu 拥y ōng 至zh ì尹前y ǐnqi án ,岛d ǎo 具j ù对du ì所得s u ǒd é诗句s h īj ù云云y úny ún 。

韩h án 立马l ìm ǎ良久li ángji ǔ,谓w èi 岛d ǎo 曰yu ē:“作zu ò敲qi āo 字z ì佳ji ā矣y ǐ。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

这段文字中, “晋公有异于初,不以辅助相许”是什么意思呢?句中的“异”是“异心”

还是“不同”之意?上文说,裴晋公在未做官时,曾与他人相约,一旦“显重”就“彼此引
重”,而现在裴已为相,却不肯答应某人担当辅弼之臣的请求。从这里可以看出,裴晋公的 做法似与当初相约有所“不同” ,而看不出“异心”——对国家有叛逆之心。因此本句的意 思是:裴晋公与当初不同,不肯答应让我任辅弼之臣。 (“相许”,许之,答应我)
被韩愈左右的侍从推搡到京兆尹的面前。 贾岛详细地回答了他在酝酿的诗句, 用 ?推 ?字还是
用?敲 ?字没有确定,思想离开了眼前的事物,不知道要回避。韩愈停下车马思考了好一会,
对贾岛说: ?用‘敲’字好,因为月夜访友,即使友人家门没有闩,也不能莽撞推门,敲门
表示你是一个懂得礼貌的人;更能衬托出月夜的宁静,读起来也响亮些。
1.阅读下列文字,完成文后的题目。 (李广) 遂引刀自刭。 广军士大夫一军皆哭。 百姓闻之, 无老壮皆为垂涕。 太史公曰:“《传》 曰:‘其身正, 不令而行; 其身不正, 虽令不从。 ’其李将军之谓也?余睹李将军悛悛如鄙人, 口不能道辞。 及死之日, 天下知与不知, 皆为尽哀。 彼其忠实心诚信于士大夫也! 谚曰:‘桃 李不言,下自成蹊。 ’此言虽小,可以喻大也。 ”
3.烛照全文,求助于左邻右舍 有些文句,仅靠分析句子本身是不够的,还需要跳出文句,综观全文,求助于“左邻右舍” ——上下文。
例 3:裴晋公为相,布衣交友,受恩子弟,报恩奖引不暂忘。大臣中有重德寡言者,忽曰: “某与一二人皆受知裴公。白衣时,约他日显达,彼此引重。某仕宦所得已多,然晋公有异
于初,不以辅助相许。 ”晋公闻之,笑曰: “实负初心。 ”
割削,失去了楚国的六个郡,他自己也死在秦国,被天下人嘲笑。
句③“求人可使报秦者”是“求可使报秦之人”的倒置(定语后置) 定,寻找一个可以出使秦国、回复秦国的人,没有寻找到。
,全句可译为:主意拿
上列三点是就句子本身翻译说的。在动手翻译之前还得顾及语境。这在“理解句子”中已 经说过,这里不再重复。
三、典型题分析
把文中画线的句子译成现代汉语。 ( 1)其李将军之谓也?
译文: ( 2)及死之日,天下知也不知,皆为尽哀。 译文:这是 2002 年全国卷第 16 题,原文的节录。
第( 1)题有两个难点:一是“其”是代词还是语气副词?二是“之谓也”是古汉语的固定 结构,表达什么意思?太史公引《传》曰的“传”是解释经书的著作,其中的文字不可能是 针对李将军的事说的, 因此“其”只能是语气副词, 表推测, 译为“大概”,而不能译成 “这”。 “之谓也”可译为“说的是”或“是说” 。因此全句可译为:大概是说李将军吧?或:大概 说的是李将军吧?
[ 例 ] 见渔人,乃大惊,问所从来,具答之。 (《桃花源记》 )――(桃花源里面的人)见了渔 人,竟大吃一惊,问(渔人)从哪里来, (渔人)详尽地回答了他。
( 6)调――调整。 对文言文中不同于现代汉语的特殊句式, 文符合现代汉语的表达习惯。
翻译应进行必要的调整, 使译
[ 例 ] 忌不自信。(《邹忌讽齐王纳谏》 )――邹忌不相信自己(比徐公美) 。 这是宾语前置句,译时要调为“动+宾”语序。 、 2.译出原文用词的特点 用词的特点,主要是指活用的词类。译出原文用词的特点,即译文要正确表述出活用的情 况。如《过秦论》 “外连衡而斗诸侯”一句中, “外”,名词作状语,应译为“对外” ;“连衡” 这里用作动词,应译为“用连衡的策略” ;“斗”,用作使动词,应译为“使 ??争斗”。全句译 为:(秦国)对外用连衡的策略使诸侯自相争斗。这便译出了全句用词的特点。
[ 标签 :标题 ]
篇一:推敲原文及翻译 (文言文 )
推敲
贾岛初赴举,在京师。一日于驴上得句云:
?鸟宿池边树,僧敲月下门。 ?又欲 ?推?字,炼
之未定,于驴上吟哦,引手作推敲之势,观者讶之。时韩退之权京兆尹,车骑方出,岛不觉
得止第三节,尚为手势未已。俄为左右拥止尹前。岛具对所得诗句,
?推 ?字与 ?敲?字未定,
第( 2)题的考查点在“及” ,“知”和“尽哀”这三个点上。及,到;知,了解、熟知; 哀”是两个词,尽,竭尽,哀,哀悼。据此,全句可译为:到死的时候,天下熟知和不熟知
较高的。其主要之点分述如下:
1.字字落实 “字字落实” ,是一个原则的要求,应区别以下不同情况: ( 1)对――对译。把文言文中的单音词译成以该词为词素的合成词。
[ 例 ]天下事有
难易乎(《为学》)―天下的事情有困难和容易(之分)吗? ( 2)换。对那些古今意义上有差别或多义词,换成相应的现代汉语的词语。如“六 国破灭,非兵不利,战不善,弊在赂秦”中, “兵”应换成“兵器” ,“利”应换成“锋利” ,
?两人于是并排骑
着驴马回家,一同谈论作诗的方法, 互相舍不得离开,共有好几天。韩愈因此跟贾岛成为了
普通人之间的交往。
篇二:文言文翻译
理解并翻译文中的句子
《考试说明在古代文阅读方面,对“句子”理解提出两条要求:一是“理解与现代汉语不 同的句式和用法” (不同的句式和用法是指判断句、被动句、宾语前置、成分省略的词类活
( 3)留――保留。古文中的人名、地名、年号、国名、官职名、朝代名等,以及古今词义 相同的词,如“山、水、中、笑、有”等,都按原文保留不译。
[ 例 ] 庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。 (《岳阳楼记》 )――庆历四年的春天,滕子京被贬为 巴陵郡太守。
( 4)删――删略。文言文中有些没有实际意义的虚词(或表示停顿,或表凑足音节,或表 发语,或起语助、连接等作用) ,翻译时应删除。如:
3.译出原文造句的特点
所谓原文造句的特点, 指原文所使用的与现代汉语不同的句式特点。 译出这种造句的特点,
要分两种情况: 一是文言文的判断句、被动句、疑问句要译成现代汉语相应的判断句、
被动
句、疑问句;二是省略句要补出省略的成分,倒装句要顺过来。
例:①仲尼之徒无道桓文之事者,是以后世无传焉,臣未之闻也。 兵挫地削,亡其六郡,身客死于秦,为下天笑。 (《屈原列传》 )
么意思?是“早就要带他回去”吗?自然不是。原来这是一个省略句,在“先“之后省略了
一个介词“于” ,其,指代胡威。这样看来,全句的意思是:在他将要回去之先,
(都督)便
请假回家。用这个意思去替代原句,正好与下文意思一致,因为“阴资装”等句意思是:暗
中准备盘缠,在百余里外的路上迎接他,就与他结伴同行,每次
用);二是“理解并翻译文中的句子” 。由于高考过几年规定不直接考查古汉语的句式,而是
把它糅合在其它项中作间接考查理解句子是正确翻译的前提,故先讲如何理解句子。理解句子,即要分析语境,又要 分析句子本身。这里主要从分析句子本身的角度来说。
1.以易求难,推敲关键词语
留。”子平曰:“公家正取信黄籍, 籍年既至, 便应扶持私庭, 何容以实年未满, 苟冒荣利 ??”
在这段文字中, “州中差有微禄,当启相留”是什么意思呢?“州中”
、“有微禄” 、“当”、
“留”都是不难理解的,难的是“差” 、“启”、“相”这三个词。 “差”是个多音词,这里该
怎么理解? “州中”既在州中; “有微禄” ,有少许俸禄。可见“差” 应读 chāi,为当差之意, 即任职。“启” 有打开、 陈述等意, 因为要向上陈述某人之任职, 所以应理解为 “禀告”。“相
多年来的高考试题表明,要求考生理解并翻译的句子,并非每一个词语都有难度,都不会 理解, 而只有一两个词语有较高的难度。 从这个意义说, 理解句子就是对关键词语的确切认
知。一般说来,这关键词语表现为多义实词或词的形态特点(单音词、双音词)或用法特点
即活用。
例 1:(何子平之)母本侧庶,籍(户口册)注失实,年未及养,而籍年已满,便去职归家。 时镇军将军顾觊之为州上纲,谓曰: “尊上年实未八十,亲故所知。州中差有微禄,当启相
[ 例 1] 夫战,勇气也。 (《曹刿论战》 )――作战, (是靠)勇气的。 (夫,句首发语词) [ 例 2]战于长久,公将鼓之。 (《曹刿论战》 )――长勺这个地方与齐军交战,鲁庄公将要击 鼓(命令将士前进) 。(之,句末语气助词)
例 3、师道之不传也久矣。 这句中的“之” ,用于主谓之间,取消句中独立性,不译 ( 5)补――补充。 古书中的省略现象比较突出, 为了完满的表达文章的内容,译文就应补 出原文省略的而现代汉语又不能省略的某些词句。
留”,自然不是互相挽留,而是挽留何子平。于是全句该理解为:在州中任职有少许奉禄,
将禀告上司挽留你。这样看来,所谓以易求难,就是根据已知求未知。
“求”的过程,就是
对语句作分析的过程。
2.转换角度,辨析句式特点 有些文句,在实词,虚词方面没有太多障碍,但要真正说清其含意遇到麻烦,这时就得转 换视角,从句式方面作考虑,这样也许会寻求到正确的理解。
“理解并翻译文中的句子” ,这“文中” ,强调的就是语境,不论是“理解”还是“翻译” , 离开了具体的语境,往往是要出错的。
二、翻译句子 文言文翻译是考查考生文言文综合能力的有效手段。多年来,文言文翻译都是用四选一的 选择题来考查的,从 2002 年起改用考查考生自己动手翻译的能力。
1、标准简言之三个字:信(准确) 、达(通顺) 、雅(有文采) 。高考中的翻译一般只涉及 信和达。
“弊”应换成“弊病” 、“毛病”,等。所谓字字落实,主要是指这一类“字”的落实。
例:①齐师伐我。 这句中的“师” ,要换成“军队” ;“伐”,要换成“攻打” 。 ②吾尝终日 而思矣, 不如须臾之所学也。 这句中的 “吾”,要换成 “我”;“尝”,要换成 “曾经”;“终”, 要换成“整” ;“思”,要换成“想” ;“须臾”,要换成“一会儿” 。
遇到什么事情,就帮助他处理。从分析句式入手,是理解句子的重要方法,如“至于公事, 何由济乎?”句中“何由”是“由何”的倒置, “何由济乎?”就是“凭什么才能成功?” 而不是“有什么理有才能成功?”又如“燕使乐毅伐破齐,尽降齐城”一句中,破,使动用
相关文档
最新文档