1984年考研英语翻译真题及答案
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
1984年考研英语翻译真题及答案
Section VII Chinese-English Translation
Translate the following sentences into English. (15 points)
1. 充分利用自然资源来为人类造福的愿望总有一天会实现。
2. 据我所知,到目前为止,这是他们所能想到的最好方案。
3. 随着科学与技术的普及,电子计算机已越来越广泛地在各个领域中得到应用。
4. 通过深入的调查研究,他们终于取得了大量的第一手资料。
5. 在我们的工作中失败是常事,但我们绝不能因此而灰心丧气。
翻译
Section VII: Chinese-English Translation (15 points)
1. The wish of fully utilizing the natural resources for the benefit of mankind will eventually come true.
2. To my knowledge, this is the best program they can conceive of so far.
3. With the popularization of science and technology, computer has found an increasingly wide application in all fields.
4. Through and intensive investigation they have finally obtained abundant first-hand information
5. In our work it's nothing unusual to be confronted with failures but we should in no way be discouraged on that account.
Section VIII English-Chinese Translation
Choose either of the following two passages. Only the underlined sentences are to be translated. (20 points)
(1)
(1) Electricity is such a part of our everyday lives and so much taken for granted nowadays that we rarely think twice when we switch on the light or turn on the radio. At night, roads are brightly lit, enabling people and traffic to move freely. Neon lighting used in advertising has become part of the character of every modern city. In the home, many
labour-saving devices are powered by electricity. (2) Even when we turn off the bedside lamp and are fat asleep, electricity is working for us, driving our refrigerators, heating our water, or keeping our rooms
air-conditioned. Every day, trains, trolley-buses, and trams take us to and
from work. (3) We rarely bother to consider why or how they run until something goes wrong.
One summer something did go wrong with the power plant that provides New York with electricity. For a great many hours, life came almost to a standstill. Trains refused to move and the people in them sat in the dark, powerless to do anything; (4) lifts stopped working, so that even if you were lucky enough not to be trapped between two floors, you had the unpleasant task of finding your way down hundreds of flights of stairs. Famous streets like Broadway and Fifth Avenue in an instant became as gloomy and uninviting as the most remote back streets. (5) People were afraid to leave their houses, for although the police had been ordered to stand by in case of emergency, they were just as confused and helpless as anybody else.
Meanwhile, si mi lar disorder prevailed in the home. New York can be stifling in the summer and this year was no exception. Cool,
air-conditioned apartments became furnaces. Food went bad in refrigerators. Cakes and joints of meat remained uncooked in cooling ovens. (6) People sat impatient and frightened in the dark as if an unseen enemy had landed from Mars. (7) One of the strange things that occurred during the power-cut was that some fifty blind people lead many sighted workers home. (8) When the lights came on again, hardly a