【精选】文言文翻译定稿hy2

合集下载

精选文言文短篇及翻译【优秀5篇】

精选文言文短篇及翻译【优秀5篇】

精选文言文短篇及翻译【优秀5篇】(经典版)编制人:__________________审核人:__________________审批人:__________________编制单位:__________________编制时间:____年____月____日序言下载提示:该文档是本店铺精心编制而成的,希望大家下载后,能够帮助大家解决实际问题。

文档下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用,谢谢!并且,本店铺为大家提供各种类型的经典范文,如总结报告、合同协议、规章制度、条据文书、策划方案、心得体会、演讲致辞、教学资料、作文大全、其他范文等等,想了解不同范文格式和写法,敬请关注!Download tips: This document is carefully compiled by this editor. I hope that after you download it, it can help you solve practical problems. The document can be customized and modified after downloading, please adjust and use it according to actual needs, thank you!Moreover, our store provides various types of classic sample essays, such as summary reports, contract agreements, rules and regulations, doctrinal documents, planning plans, insights, speeches, teaching materials, complete essays, and other sample essays. If you want to learn about different sample formats and writing methods, please pay attention!精选文言文短篇及翻译【优秀5篇】精选文言文短篇及翻译篇一春夜宴从弟桃花园序李白〔唐代〕夫天地者万物之逆旅也;光阴者百代之过客也。

精选古代文言文及翻译优秀9篇

精选古代文言文及翻译优秀9篇

精选古代文言文及翻译优秀9篇文言文原文及翻译篇一左传:初,郑武公娶于申[1],曰武姜,生庄公及共叔段。

庄公寤生,惊姜氏,故名曰寤生,遂恶之。

爱共叔段,欲立之。

亟请于武公[2],公弗许。

及庄公即位,为之请制。

公曰:"制,岩邑也,虢叔死焉[3]。

佗邑惟命"。

请京[4],使居之,谓之京城大叔。

祭仲曰:"都,城过百雉[5],国之害也。

先王之制,大都,不过参国之一,中,五之一;小,九之一。

今京不度[6],非制也,君将不堪"。

公曰:"姜氏欲之,焉辟害"?对曰:"姜氏何厌之有?不如早为之所[7],无使滋蔓。

蔓,难图也。

蔓草犹不可除,况君之宠弟乎"?公曰:"多行不义,必自毙,子姑待之"。

既而大叔命西鄙、北鄙贰于己。

公子吕曰[8]:"国不堪贰,君将若之何?欲与大叔,臣请事之;若弗与,则请除之,无生民心"。

公曰:"无庸,将自及"。

大叔又收贰以为己邑,至于廪延[9]。

子封曰:"可矣,厚将得众"。

公曰:"不义,不暱[10]。

厚将崩"。

大叔完聚,缮甲兵,具卒乘[11],将袭郑,夫人将启之。

公闻其期,曰:"可矣"。

命子封帅车二百乘以伐京。

京叛大叔段。

段入于鄢。

公伐诸鄢。

五月辛丑,大叔出奔共。

书曰:"郑伯克段于鄢[12]"。

段不弟,故不言弟;如二君[13],故曰克;称郑伯,讥失教也,谓之郑志;不言出奔,难之也。

遂寘[14]姜氏于城颍,而誓之曰:"不及黄泉,无相见也"。

既而悔之。

颍考叔为颍谷[15]封人,闻之,有献于公。

公赐之食,食舍肉。

公问之,对曰:"小人有母,皆尝小人之食矣,未尝君之羹,请以遗之"。

公曰:"尔有母遗,繄[16]我独无"。

颍考叔曰:"敢问何谓也"?公语之故,且告之悔。

精选经典文言文翻译五篇

精选经典文言文翻译五篇

【导语】学习⽂⾔⽂可以了解历史,学习古代⽂化,欣赏古代⽂学,研究古代⽂明。

下⾯是分享的精选经典⽂⾔⽂翻译五篇。

欢迎阅读参考!【篇⼀】精选经典⽂⾔⽂翻译 出师表/前出师表 诸葛亮〔两汉〕 先帝创业未半⽽中道崩殂,今天下三分,益州疲弊,此诚危急存亡之秋也。

然侍卫之⾂不懈于内,忠志之⼠忘⾝于外者,盖追先帝之殊遇,欲报之于陛下也。

诚宜开张圣听,以光先帝遗德,恢弘志⼠之⽓,不宜妄⾃菲薄,引喻失义,以塞忠谏之路也。

宫中府中,俱为⼀体;陟罚臧否,不宜异同。

若有作*犯科及为忠善者,宜付有司论其刑赏,以昭陛下平明之理,不宜偏私,使内外异法也。

侍中、侍郎郭攸之、费祎、董允等,此皆良实,志虑忠纯,是以先帝简拔以遗陛下。

愚以为宫中之事,事⽆⼤⼩,悉以咨之,然后施⾏,必能裨补阙漏,有所⼴益。

将军向宠,性⾏淑均,晓畅军事,试⽤于昔⽇,先帝称之⽈能,是以众议举宠为督。

愚以为营中之事,悉以咨之,必能使⾏阵和睦,优劣得所。

亲贤⾂,远⼩⼈,此先汉所以兴隆也;亲⼩⼈,远贤⾂,此后汉所以倾颓也。

先帝在时,每与⾂论此事,未尝不叹息痛恨于桓、灵也。

侍中、尚书、长史、参军,此悉贞良死节之⾂,愿陛下亲之信之,则汉室之隆,可计⽇⽽待也。

⾂本布⾐,躬耕于南阳,苟全性命于乱世,不求闻达于诸侯。

先帝不以⾂卑鄙,猥⾃枉屈,三顾⾂于草庐之中,咨⾂以当世之事,由是感激,遂许先帝以驱驰。

后值倾覆,受任于败军之际,奉命于危难之间,尔来⼆⼗有⼀年矣。

先帝知⾂谨慎,故临崩寄⾂以⼤事也。

受命以来,夙夜忧叹,恐托付不效,以伤先帝之明;故五⽉渡泸,深⼊不⽑。

今南⽅已定,兵甲已⾜,当奖率三军,北定中原,庶竭驽钝,攘除*凶,兴复汉室,还于旧都。

此⾂所以报先帝⽽忠陛下之职分也。

⾄于斟酌损益,进尽忠⾔,则攸之、祎、允之任也。

愿陛下托⾂以讨贼兴复之效,不效,则治⾂之罪,以告先帝之灵。

若⽆兴德之⾔,则责攸之、祎、允等之慢,以彰其咎;陛下亦宜⾃谋,以咨诹善道,察纳雅⾔,深追先帝遗诏。

文言文翻译范文七篇

文言文翻译范文七篇

文言文翻译范文七篇文言文翻译范文4原文包拯,字希仁,庐州合肥人也。

始举进士,除大理评事,出知建昌县。

以父母皆老,辞不就。

得监和州税,父母又不欲行,拯即解官归养。

后数年,亲继亡,拯庐墓终丧,犹徘徊不忍去,里中父老数来劝勉。

久之,赴调,知天长县。

有盗割人牛舌者,主来诉。

拯曰:“第归,杀而鬻之。

”寻复有来告私杀牛者,拯曰:“何为割牛舌而又告之?”盗惊服。

徙知端州,迁殿中丞。

端土产砚,前守缘贡率取数十倍以遗权贵。

拯命制者才足贡数,岁满不持一砚归。

使契丹,契丹令典客谓拯曰:“雄州新开便门,乃欲诱我叛人,以刺疆事耶?”拯曰:“涿州亦尝开门矣,刺疆事何必开便门哉?”其人遂无以对。

召权知开封府,迁右司郎中。

拯立朝刚毅,贵戚宦官为之敛手,闻者皆惮之。

人以包拯笑比黄河清。

童稚妇女,亦知其名,呼日“包待制”。

京师为之语曰:“关节不到,有阎罗包老。

”旧制,凡讼诉不得径造庭下。

拯开正门,使得至前陈曲直,吏不敢欺。

拯性峭直,恶吏苛刻,务敦厚,虽甚嫉恶,而未尝不推以忠恕也。

与人不苟合,不伪辞色悦人,平居无私书,故人、亲党皆绝之。

虽贵,衣服、器用、饮食如布衣时。

尝曰:“后世子孙仕宦,有犯赃者,不得放归本家,死不得葬大茔中。

不从吾志,非吾子假设孙也。

”译文包拯,字希仁,庐州合肥人。

最初考中进土,被授为大理评事,出任建昌县的知县。

因为父母亲年纪都大了,包拯辞官不去赴任。

得到监和州税的官职,父母又不想让他离开,包拯就辞去官职,回家赡养老人。

几年以后,他的父母亲相继去世,包拯在双亲的墓旁筑起草庐,直到守丧期满,还是徘徊迟疑,不忍离去,同乡父老屡次前来劝慰勉励。

过了很长时间,包拯才去承受调遣,担当了天长县的知县。

有盗贼将人家牛的舌头割掉了,牛的主子前来上诉。

包拯说:“你只管回去,把牛杀掉卖了。

”不久又有人来控告,说有人私自杀掉耕牛,包拯道:“你为什么割了人家的牛舌还要来控道别人呢?”这个盗贼听罢又是惊讶又是佩服。

〔包拯〕转到端州当知府,升为殿中丞。

2024部编版小学语文课外文言文贰原文+翻译(三-六通用)

2024部编版小学语文课外文言文贰原文+翻译(三-六通用)

2024部编版小学语文课外文言文贰原文+翻译(三-六通用)21、陈遗至孝陈遗至孝。

母好食釜底焦饭,遗作郡主簿,恒装一囊,每煮食,辄贮收焦饭,归以遗母。

后值孙恩掠郡,郡守袁山松即日出征。

遗已聚敛得数斗焦饭,未及归家,遂携而从军。

与孙恩战,败,军人溃散,遁入山泽,无以为粮,有机馁而死者。

遗独以焦饭得活,时人以为至孝之报也。

【翻译】陈遗非常孝顺。

他母亲喜欢吃锅巴,陈遗在郡里做郡守的属官的时候,总是收拾好一个口袋,每逢煮饭,就把锅巴储存起来,等到回家,就带给母亲。

后来遇上孙恩贼兵侵入吴郡,内史袁山松马上要出兵征讨。

这时陈遗已经积攒到几斗锅巴,来不及回家,便带着随军出征。

双方在沪渎开战,袁山松打败了,军队溃散,都逃跑到山林沼泽地带,没有吃的,多数人饿死了,唯独陈遗靠锅巴活了下来。

当时人们认为这是对十分孝顺的人报答。

22、晏子答梁丘据梁丘据谓晏子曰“吾至死不及夫子矣。

”晏子曰“婴闻之:为者常成,行者常至。

婴非有异人也,常为而不置,常行而不休而矣。

”【翻译】梁丘据对晏子说:“我到死(恐怕)也赶不上先生您啊!”晏子说:“我听说,努力去做的人常常可以成功,不倦前行的人常常可以达到目的地。

我并没有比别人特殊的才能,只是经常做个不停,行个不止罢了。

”23、班超投笔从戎班超家贫,常为官佣书以供养。

久劳苦,尝辍业投笔叹曰:“大丈夫无它志略,犹当效傅介子、张骞立功异域,以取封侯,安能久事笔砚间乎?”左右皆笑之。

超曰:“小子安知壮士志哉!”后超出使西域,竟立功封侯。

【翻译】因为家庭贫穷,班超常为官府抄书挣钱来养家。

他长期抄写,劳苦不堪,有一次,他停下手中的活儿,扔了笔感叹道:“大丈夫如果没有更好的志向谋略,也应像昭帝时期的傅介子、武帝时期的张骞那样,在异地他乡立下大功,以得到封侯,怎么能长期地在笔、砚之间忙忙碌碌呢?”旁边的人都嘲笑他,班超说:“无知的人怎么能了解壮士的志向呢!”后来果然奉命出使西域,立功封侯。

24、顾荣施灸顾荣在洛阳,尝应人请,觉行炙人有欲炙之色,因辍己之炙而施焉。

高中文言文大全及翻译【精选合集】(最新)

高中文言文大全及翻译【精选合集】(最新)

高中文言文大全及翻译【篇一】《鸿门宴》两汉:司马迁沛公军霸上,未得与项羽相见。

沛公左司马曹无伤使人言于项羽曰:“沛公欲王关中,使子婴为相,珍宝尽有之。

”项羽大怒曰:“旦日飨士卒,为击破沛公军!”当是时,项羽兵四十万,在新丰鸿门;沛公兵十万,在霸上。

范增说项羽曰:“沛公居山东时,贪于财货,好美姬。

今入关,财物无所取,妇女无所幸,此其志不在小。

吾令人望其气,皆为龙虎,成五采,此天子气也。

急击勿失!”楚左尹项伯者,项羽季父也,素善留侯张良。

张良是时从沛公,项伯乃夜驰之沛公军,私见张良,具告以事,欲呼张良与俱去,曰:“毋从俱死也。

”张良曰:“臣为韩王送沛公,沛公今事有急,亡去不义,不可不语。

”良乃入,具告沛公。

沛公大惊,曰:“为之奈何?”张良曰:“谁为大王为此计者?”曰:“鲰生说我曰:‘距关,毋内诸侯,秦地可尽王也。

’故听之。

”良曰:“料大王士卒足以当项王乎?”沛公默然,曰:“固不如也。

且为之奈何?”张良曰:“请往谓项伯,言沛公不敢背项王也。

”沛公曰:“君安与项伯有故?”张良曰:“秦时与臣游,项伯杀人,臣活之。

今事有急,故幸来告良。

”沛公曰:“孰与君少长?”良曰:“长于臣。

”沛公曰:“君为我呼入,吾得兄事之。

”张良出,要项伯。

项伯即入见沛公。

沛公奉卮酒为寿,约为婚姻,曰:“吾入关,秋毫不敢有所近,籍吏民,封府库,而待将军。

所以遣将守关者,备他盗之出入与非常也。

日夜望将军至,岂敢反乎!愿伯具言臣之不敢倍德也。

”项伯许诺,谓沛公曰:“旦日不可不蚤自来谢项王。

”沛公曰:“诺。

”于是项伯复夜去,至军中,具以沛公言报项王,因言曰:“沛公不先破关中,公岂敢入乎?今人有大功而击之,不义也。

不如因善遇之。

”项王许诺。

沛公旦日从百余骑来见项王,至鸿门,谢曰:“臣与将军戮力而攻秦,将军战河北,臣战河南,然不自意能先入关破秦,得复见将军于此。

今者有小人之言,令将军与臣有郤。

”项王曰:“此沛公左司马曹无伤言之。

不然,籍何以至此?”项王即日因留沛公与饮。

文言文短篇及译文精选【5篇】

文言文短篇及译文精选【5篇】

【导语】学习⽂⾔⽂可以了解历史,学习古代⽂化,欣赏古代⽂学,研究古代⽂明。

下⾯是分享的⽂⾔⽂短篇及译⽂精选【5篇】。

欢迎阅读参考!1.⽂⾔⽂短篇及译⽂精选 孙权劝学 司马光撰〔宋代〕 初,权谓吕蒙⽈:“卿今当涂掌事,不可不学!”蒙辞以军中多务。

权⽈:“孤岂欲卿治经为博⼠邪!但当涉猎,见往事⽿。

卿⾔多务,孰若孤?孤常读书,⾃以为⼤有所益。

”蒙乃始就学。

及鲁肃过寻阳,与蒙论议,⼤惊⽈:“卿今者才略,⾮复吴下阿蒙!”蒙⽈:“⼠别三⽇,即更刮⽬相待,⼤兄何见事之晚乎!”肃遂拜蒙母,结友⽽别。

译⽂ 当初,孙权对吕蒙说:“你现在当权管事,不可以不学习!”吕蒙⽤军中事务繁多来推托。

孙权说:“我难道想要你研究儒家经典,成为专掌经学传授的学官吗?我只是让你粗略地阅读,了解历史罢了。

你说军务繁多,谁⽐得上我事务多呢?我经常读书,⾃⼰觉得获益颇多。

”吕蒙于是开始学习。

等到鲁肃到寻阳的时候,鲁肃和吕蒙⼀起谈论议事,鲁肃⼗分吃惊地说:“你现在军事⽅⾯和政治⽅⾯的才能和谋略,不再是吴下时没有才学的阿蒙了!”吕蒙说:“与读书的⼈分别⼏天,就应当⽤新的眼光看待,长兄你知晓事情怎么这么晚呢?”于是鲁肃拜见吕蒙的母亲,和吕蒙结为好友后分别了。

2.⽂⾔⽂短篇及译⽂精选 祖逖闻鸡起舞 范阳祖逖,少有⼤志,与刘琨俱为司州主簿,同寝,中夜闻鸡鸣,蹴琨觉⽈:“此⾮恶声也!”因起舞。

及渡江,左丞相睿以为军谘祭酒。

逖居京⼝,纠合骁健,⾔于睿⽈:“晋室之乱,⾮上⽆道⽽下怨叛也,由宗室争权,⾃相鱼⾁,遂使戎狄乘隙,毒流中⼟。

今遗民既遭残贼,⼈思⾃奋,⼤王诚能命将出师,使如逖者统之以复中原,郡国豪杰,必有望风响应者矣!”睿素⽆北伐之志,以逖为奋威将军、豫州刺史,给千⼈廪,布三千匹,不给铠仗,使⾃召募。

逖将其部曲百余家渡江,中流,击楫⽽誓⽈:“祖逖不能清中原⽽复济者,有如⼤江!”遂屯淮阴,起冶铸兵,募得⼆千余⼈⽽后进。

译⽂ 当初,范阳⼈祖逖,年轻时就有⼤志向,曾与刘琨⼀起担任司州的主簿,与刘琨同寝,夜半时听到鸡鸣,他踢醒刘琨,说:“这不是令⼈厌恶的声⾳。

文言文课外精选(含翻译)

文言文课外精选(含翻译)

一、楚人学舟楚①人有习操舟者,其始折旋②疾徐,惟舟师之是听。

于是小试洲渚之间,所向莫不如意,遂以为尽操舟之术。

遂遮谢舟师,椎③鼓径进,亟犯④大险,乃四顾胆落,坠桨失柁⑤。

【注释】①楚:古国名。

②折:调头。

旋:转弯。

③椎:用椎敲。

古代作战,前进时以击鼓为号。

④亟:突然。

犯:碰到。

⑤柁:同“舵”。

译文:楚地有个学习驾船的人,他(在)开始(的时候)折返、旋转、快、慢,完全听从船师傅的话。

于是在江中岛屿之间小试(身手),所做的没有不得心应手的,便以为学全了驾船的技术。

马上谢别了船师,击鼓(古人大概是靠击鼓来发布号令的吧)快进,立即就遇上大的危险,就四处张望吓破了胆,桨坠(江)舵失去操控。

然而这今天的危急,不就是前面的得意(所造成的)吗?本文告诉人们的道理是:学习、工作不能浅尝辄止(或学习、工作不能自满,或学习、工作应该不断进取).二、鲁人徙越鲁人身善织屦①,妻善织缟②,而欲徙于越。

或谓之曰:“子必穷矣!”鲁人曰:“何也?”曰:“屦为履③之也,而越人跣④行;缟为冠之也,而越人被发。

以子之所长,游于不用之国,欲使无穷,其可得乎?”(选自《韩非子·说林上》)【注释】①屦:麻鞋。

②缟:白绢,周人用缟做帽子。

③履:鞋,这里用作动词,指穿鞋。

④跣:赤脚。

译文:鲁国有个人(他)自己善于用麻、葛编织鞋子,(他的)老婆善于织缟(生绢),(他)想移民到越国去。

有人对他说:“您(去越国)必然会穷的。

”(那)鲁国人说:“为什么?”(回答)说:“屦是用来穿的,但是越人赤脚走路;缟是用来做帽子的,但是越人披发。

以您的所长,去到不使用(你的产品)的国家,想让(自己)不穷,这可能吗?”本文告诉人们的道理是:要根据需要来确定行动,否则只能碰钉子。

三、打捞铁牛宋河中府浮梁,用铁牛八维之,一牛且数万斤。

治平中,水暴涨绝梁,牵牛,没于河,募能出之者。

真定僧怀丙以二大舟实土,夹牛维之,用大木为权衡状钩牛,徐去其土,舟浮牛出。

转运使张焘以闻,赐之紫衣。

文言文翻译30篇

文言文翻译30篇

【译文】黄婉小时侯聪明,祖父黄琼做魏郡太守。

建和元年正月发生日食。

京城看不见日食情况,黄琼把听见的情况告诉皇上。

皇太后招他问日食遮了多少。

黄琼思索答案却不知道日食情况。

黄婉当时7岁,在旁边:“为什么不说日食剩下的像刚出来的月亮?”黄琼恍然大悟,立刻用他的话回答诏书。

2、神童庄有恭3、曹植聪慧4、鲍子难客5、曹绍夔捉择7、解缙敏对8、承宫樵薪苦学承宫,是琅邪姑幕人,小的时候就死了父亲,替别人放猪为生.乡里徐子盛懂得<春秋>这本经书, 给几百个学生教授<春秋>.承宫从他房前经过,看见那些学生在讲习诵读,很喜欢,于是忘记了他的猪就听老师讲经书。

猪的主人很奇怪他怎么还不回来,就来找他.看见他在听讲经书,就要用板子来打他。

众位学生一起阻止,才没有打他。

于是就留承宫在门下学习。

上山打柴,吃尽苦头,几十年里,就精通了这本经书.9、恒荣勤学不倦当初桓荣遭遇非常事变,与同族的叫桓元卿的同处于饥渴困顿之中,但荣勤学不辍,元卿讥笑桓荣说:"你只不过是白费气力罢了,什么时候能再用上啊?"桓荣笑着不回应他。

等到他做了太常,元卿感叹道:"我就像农家人一样目光短浅,哪里料想到学习能有这样的好处啊!"10.宋太宗学书宋太宗当政的时候有一个叫王著的人『学有军发,深得其法这一句不太清楚,大概是说他学某种体的书法学的很好』王著在韩林苑当侍书。

皇帝处理政事之余还喜欢炼书法,好几次派内侍拿自己写的书法给王著看,王著次次都说(写得)不好,于是太宗就努力的临摹学习…后来(太宗)又拿书法来询问王著(的意见),王著还是像先前一样说(书法写得不好)。

有人问他的意图,王著说:“虽然写得好,但是如果那么快就说好,恐怕圣上就不再(对书法)用心。

那之后,皇帝的书法精妙绝伦,超越前古,世人都认为这是王著规劝他的得益。

11.崔景偁拜师我当初在京城认识景偁,和(他)结交为朋友,景偁按照长兄的礼节来对待我。

文言文短篇及翻译大全5篇

文言文短篇及翻译大全5篇

【导语】⽂⾔⽂是以古汉语⼝语为基础的书⾯语,在远古时代⽂⾔⽂与⼝语的差异微乎其微。

现今⽂⾔⽂是中国古代的⼀种书⾯语⾔组成的⽂章,主要包括以先秦时期的⼝语为基础⽽形成的书⾯语。

下⾯是分享的⽂⾔⽂短篇及翻译⼤全5篇。

欢迎阅读参考!1、⽂⾔⽂短篇及翻译 杞⼈忧天 佚名〔先秦〕 杞国有⼈忧天地崩坠,⾝亡所寄,废寝⾷者。

⼜有忧彼之所忧者,因往晓之,⽈:“天,积⽓⽿,亡处亡⽓。

若屈伸呼吸,终⽇在天中⾏⽌,奈何忧崩坠乎?” 其⼈⽈:“天果积⽓,⽇⽉星宿,不当坠耶?” 晓之者⽈:“⽇⽉星宿,亦积⽓中之有光耀者,只使坠,亦不能有所中伤。

” 其⼈⽈:“奈地坏何?” 晓之者⽈:“地,积块⽿,充塞四虚,亡处亡块。

若躇步跐蹈,终⽇在地上⾏⽌,奈何忧其坏?” 其⼈舍然⼤喜,晓之者亦舍然⼤喜。

翻译/译⽂ 杞国有个⼈担忧天会塌地会陷,⾃⼰⽆处存⾝,便整天睡不好觉,吃不下饭。

⼜有⼀个为他的忧愁⽽担⼼的⼈,就去开导他,说:“天不过是积聚的⽓体罢了,没有哪个地⽅没有空⽓的。

你⼀举⼀动,⼀呼⼀吸,整天都在天空⾥活动,怎么还担⼼天会塌下来呢?” 那个⼈说:“天如果是⽓体,⽇⽉星⾠不就会坠落下来了吗?” 开导他的⼈说:“⽇⽉星⾠也是空⽓中发光的东西,即使掉下来,也不会伤害什么。

” 那个⼈⼜说:“那地坏了⼜怎么办呢?” 开导他的⼈说:“⼤地是⼟块堆积成的罢了,填满了四处,没有什么地⽅是没有⼟块的。

你⾏⾛跳跃,整天都在地上活动,怎么还担⼼会陷下去呢?” 经过这个⼈⼀解释,那个杞国⼈放下⼼来,很⾼兴;开导他的⼈也放了⼼,很⾼兴。

2、⽂⾔⽂短篇及翻译 鱼我所欲也 孟⼦及其弟⼦〔先秦〕 鱼,我所欲也;熊掌,亦我所欲也。

⼆者不可得兼,舍鱼⽽取熊掌者也。

⽣,亦我所欲也;义,亦我所欲也。

⼆者不可得兼,舍⽣⽽取义者也。

⽣亦我所欲,所欲有甚于⽣者,故不为苟得也;死亦我所恶,所恶有甚于死者,故患有所不辟也。

如使⼈之所欲莫甚于⽣,则凡可以得⽣者何不⽤也?使⼈之所恶莫甚于死者,则凡可以辟患者何不为也?由是则⽣⽽有不⽤也,由是则可以辟患⽽有不为也。

文言文和翻译(精选50篇)

文言文和翻译(精选50篇)

文言文和翻译(精选50篇)导语:多学习文言文,可以帮助大家提升文学水平。

下面是文言文和翻译,欢迎各位阅读和借鉴。

文言文和翻译篇1一、治本在得人原文:苻坚召见(高泰),悦之,问以为治之本。

对曰:“治本在得人,得入在审举,审举在核真,未有官得其人而国家不治者也。

”坚曰:“可谓辞简而理博矣。

”翻译:符坚召见高泰,很喜欢他,向他请教治国的根本办法。

高泰回答说:“治国的根本办法在于得人才,得人才在于慎重推荐,慎重推荐在于考察这人的真实情况。

每个官位得到合适人选,国家却治理得不好的情况,是不会有的。

”苻坚(听后)说:“说的真是言词简略而道理深广啊。

”二、吕蒙正不记人过原文:吕蒙正相公不喜记人过。

初参加政事,入朝堂,有朝士于帘内指之曰:“是小子亦参政耶?”蒙正佯为不闻而过之。

其同列怒,令诘其官姓名,蒙正遽止之。

罢朝,同列犹不能平,悔不穷问。

蒙正曰:“一知其姓名,则终身不能复忘,固不如无知也。

不问之,何损?”时人服其量。

翻译:吕蒙正先生不喜欢记着别人对他的犯下的错。

当初刚任参知政事的时候,上朝时,有一个朝廷官员在帘内指着他说:“这样的粗陋之人也能够参与朝政吗?”蒙正假装没有听到走了过去。

他的同事很愤怒,让人询问那位官员的姓名,蒙正急忙制止了同事。

朝事结束后,他的同事心中仍然愤愤不平,后悔没有追问到底。

蒙正说:“一旦知道了他的姓名,那么我终身不能再忘了他,还不如不知道。

没有查询他的姓名,又有什么损失呢?”当时的人都很佩服他的气量。

三、石勒不计前嫌原文:后赵王勒悉召武乡耆旧诣襄国,与之共坐欢饮。

初,勒微时,与李阳邻居,数争沤麻池相殴,阳由是独不敢来。

勒曰:“阳,壮士也;沤麻,布衣之恨;孤方兼容天下,岂仇匹夫乎!”遽召与饮,引阳臂曰:“孤往日厌卿老拳,卿亦饱孤毒手。

”因拜参军都尉。

翻译:后赵王石勒请武乡有声望的老友前往襄国(今河北省邢台市),同他们一起欢会饮酒。

当初,石勒出身贫贱,与李阳是邻居,多次为争夺沤麻池而相互殴打,所以只有李阳一个人不敢来。

文言文及翻译大全

文言文及翻译大全

文言文及翻译大全【篇一】文言文大全短篇及翻译1、小儿不畏虎【原文】忠、万、云、安(地名,都是在四川一带长江沿岸。

)多虎。

有妇人昼日置二小儿沙上而浣衣于水者。

虎自山上驰来,妇人仓皇沉水避之,二小儿戏沙上自若。

虎熟视之,至以首抵(同抵。

)触,庶几(也许可以。

)其一惧,而儿痴,竟不知怪,虎亦卒去。

意虎之食人必先被之以威,而不惧之人威无所施欤?【翻译】忠、万、云、安这些地方有很多老虎。

有个妇人白天将两个小孩留在沙滩上自己到水里去洗衣服。

老虎从山上跑来,那妇人慌忙潜入水里躲避老虎,两个小孩(仍然)在沙滩上自在嬉戏。

老虎盯着他们看了很久,甚至用头触碰他们呢,期许他们会有些害怕,但是小孩无知,竟然不觉得有什么奇怪的,老虎最后也就离开了。

估计老虎吃人必是先向人显示其威风,但是对于不怕它的人威风无处施加(而放弃的)吗?2、吕蒙正不受镜【原文】吕文穆公蒙正以宽厚为宰相,太宗尤所眷遇。

有一朝士,家藏古镜,自言能照二百里,欲因公弟献以求知。

其弟伺间从容言之,公笑曰:“吾面不过碟于大,安用照二百里?”其弟遂不复敢言。

闻者叹服,以为贤于李卫公远矣。

盖寡好而不为物累者,昔贤之所难也。

【翻译】吕蒙正以宽厚为宰相,宋太宗赵光义特别知遇关照。

朝中的官吏,家里藏有古镜,他说能照二百里,想通过吕蒙正的弟弟把古镜送给他以博取好感。

他弟弟找个机会装作闲谈提到这件事。

吕蒙正笑道:“我的面子不过碟子那么大,怎么用得着照二百里地的镜子叫呢?”他弟弟听后也就不再说什么了。

听说这件事的人都叹服,拿他比作唐朝宰相李德裕(李德裕曾罢冗官二千余员,以为人严峻拒绝请托著称)。

像吕蒙正这样没有特别嗜好而又不为物欲所累的人,古代贤者也不易做到。

3、中山窃糟【原文】者鲁人不能为酒,惟中山之人善酿千日之酒。

鲁人求其方弗得。

有仕于中山者,主酒家,取其糟粕以鲁酒渍之,谓人曰‘中山之酒也。

’鲁人饮之,皆以为中山之酒也。

一日,酒家之主者来,闻有酒,索而饮之,吐而笑曰:‘是余之糟粕也。

初中文言文翻译5篇

初中文言文翻译5篇

初中文言文翻译5篇初中文言文翻译篇二《庄子与惠子游于濠梁》先秦:佚名庄子与惠子游于濠梁之上。

庄子曰:“鯈鱼出游从容,是鱼之乐也。

”惠子曰:“子非鱼,安知鱼之乐?”庄子曰:“子非我,安知我不知鱼之乐?”惠子曰:“我非子,固不知子矣;子固非鱼也,子之不知鱼之乐全矣!”庄子曰:“请循其本。

子曰‘汝安知鱼乐’云者,既已知吾知之而问我。

我知之濠上也。

”译文庄子和惠子一起在濠水的桥上游玩。

庄子说:“鯈鱼在河水中游得多么悠闲自得,这是鱼的快乐啊。

”惠子说:“你又不是鱼,哪里知道鱼是快乐的呢?”庄子说:“你又不是我,怎么知道我不知道鱼儿是快乐的呢?”惠子说:“我不是你,固然就不知道你(的想法);你本来就不是鱼,你不知道鱼的快乐,这是可以完全确定的。

”庄子说:“让我们回到最初的话题,你开始问我‘你哪里知道鱼儿的快乐’的话,就说明你很清楚我知道的,所以才来问我是从哪里知道的。

现在我告诉你,我是在濠水的桥上知道的。

”注释1、濠梁:濠水的桥上。

濠,水名,在现在的安徽凤阳。

2、从容:悠闲自得。

2、鯈(tiáo)鱼:一种淡水鱼中的银白色小鱼,喜欢在水层下面游动,长约16厘米,又名白鲦。

3、是:这。

4、固:固然(固不知子矣);本来(子固非鱼也)。

5、全:完全,确定是。

6、循其本:从最初的话题说起。

循:顺着。

其,话题。

本:最初。

7、子曰‘汝安知鱼乐’云者:你说“汝安知鱼乐”等等。

汝安知鱼乐:你怎么(哪里)知道鱼是快乐的呢。

云者:如此如此。

安,怎么;哪里。

8、安;疑问代词。

怎么,哪里《岳阳楼记》宋代:范仲淹庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。

越明年,政通人和,百废具兴。

乃重修岳阳楼,增其旧制,刻唐贤今人诗赋于其上。

属予作文以记之。

(具通:俱)予观夫巴陵胜状,在洞庭一湖。

衔远山,吞长江,浩浩汤汤,横无际涯;朝晖夕阴,气象万千。

此则岳阳楼之大观也,前人之述备矣。

然则北通巫峡,南极潇湘,迁客骚人,多会于此,览物之情,得无异乎?若夫霪雨霏霏,连月不开,阴风怒号,浊浪排空;日星隐曜,山岳潜形;商旅不行,樯倾楫摧;薄暮冥冥,虎啸猿啼。

精选文言文篇段翻译

精选文言文篇段翻译

精选文言文篇段翻译精选文言文篇段翻译(一)一、三国志杜畿传杜畿字伯侯,京兆杜陵人也。

少孤,继母苦之,以孝闻。

年二十,为郡功曹,守郑县令。

县囚系数百人,畿亲临狱,裁其轻重,尽决遣之,虽未悉当,郡中奇其年少而有大意也。

举孝廉,除汉中府丞。

会天下乱,遂弃官客荆州,建安中乃还。

荀彧进之太祖,太祖以畿为司空司直,迁护羌校尉,使持节,领西平太守。

时河东太守王邑被征,于是追拜畿为河东太守。

是时天下郡县皆残破,河东最先定,少耗减。

畿治之,崇宽惠,与民无为。

民尝辞讼,有相告者,畿亲见为陈大义,遣令归缔思之,若意有所不尽,更来诣府。

乡邑父老自相责怒曰:“有君如此,奈何不从其教?”自是少有辞讼。

班下属县,举孝子、贞妇、顺孙,复其徭役,随时慰免之。

渐课民畜牸牛、草马,下逮鸡肠犬豕,皆有章程。

百姓勤农,家家丰实。

畿乃曰:“民富矣,不可不教也。

”于是冬月修戎讲武,又开学宫,亲自执经教授,郡中化之。

韩遂、马超之叛也,弘农、冯翊多举县邑以应之。

河东虽与贼接,民无异心。

太祖西征至蒲阪,与贼夹渭为军,军食一仰河东。

及贼破,余畜二十余万斛。

太祖下令曰:“河东太守杜畿,孔子所谓‘禹,吾无间然矣’。

增秩中二千石”。

太祖征汉中,遣五千人运,运者自率勉曰:“人生有一死,不可负我府君。

”终无一人逃亡,其得人心如此。

魏国既建,以畿为尚书。

事平,更有令曰:“昔肃何定关中,寇恂平河内,卿有其功,间将授卿以纳言之职;顾念河东吾股肱郡,充实之所,足以制天下,故旦烦卿卧镇之。

”畿在河东十六年,常为天下最。

【译文】杜畿,字伯侯,是京兆杜陵人。

二十岁那年,担任郡功曹,做了郑县的县令。

县里关了几百名囚犯,杜畿亲自审理案件,根据他们的罪行轻重进行裁决,全部判决后放走他们,虽然不是全部恰当,但郡里的人们都对他年轻而胸怀大志而感到惊奇。

被推举为孝廉,调任汉中府丞,正遇上天下大乱,于是弃官客居荆州,建安年间才返回。

荀彧将他推荐给太祖,他被太祖任命为河东太守。

当时全国的郡县都动荡不安,民生凋敝,只有河东最先安定,耗损的财力最少。

文言文精选原文与译文优秀5篇

文言文精选原文与译文优秀5篇

文言文精选原文与译文优秀5篇(经典版)编制人:__________________审核人:__________________审批人:__________________编制单位:__________________编制时间:____年____月____日序言下载提示:该文档是本店铺精心编制而成的,希望大家下载后,能够帮助大家解决实际问题。

文档下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用,谢谢!并且,本店铺为大家提供各种类型的经典范文,如工作资料、求职资料、报告大全、方案大全、合同协议、条据文书、教学资料、教案设计、作文大全、其他范文等等,想了解不同范文格式和写法,敬请关注!Download tips: This document is carefully compiled by this editor. I hope that after you download it, it can help you solve practical problems. The document can be customized and modified after downloading, please adjust and use it according to actual needs, thank you!In addition, this shop provides you with various types of classic model essays, such as work materials, job search materials, report encyclopedia, scheme encyclopedia, contract agreements, documents, teaching materials, teaching plan design, composition encyclopedia, other model essays, etc. if you want to understand different model essay formats and writing methods, please pay attention!文言文精选原文与译文优秀5篇文言文是以古汉语为基础经过加工的书面语。

文言文大全原文翻译

文言文大全原文翻译

文言文大全原文翻译文言文大全原文翻译文言文大全原文翻译有哪些呢?下面是XX为大家收集的资料,欢迎阅读哦。

文言文大全原文翻译文言文《以柔克刚》选自初中文言文阅读,其古诗原文如下:【原文】天下莫柔弱于水,而攻坚强者莫之能胜,以其无以易之。

弱之胜强,柔之胜刚,天下莫不知,莫能行。

是以圣人云:受国之垢,是谓社稷主;受国不祥,是为天下王。

【注释】1、无以易之:易,替代、取代。

意为没有什么能够代替它。

2、受国之垢:垢,屈辱。

意为承担全国的屈辱。

3、受国不祥:不祥,灾难,祸害。

意为承担全国的祸难。

4、正言若反:正面的话好像反话一样。

【翻译】天下再没有什么东西比水更柔弱了,而攻坚克强却没有什么东西可以胜过水。

弱胜过强,柔胜过刚,遍天下没有人不知道,但是没有人能实行。

所以有道的圣人这样说:“承担全国的屈辱,才能成为国家的君主,承担全国的祸灾,才能成为天下的君王。

”文言文大全原文翻译原文曾子之妻之市,其子随之而泣。

其母曰:“女还,顾反为汝杀彘(zhì)。

”妻适市来,曾子欲捕彘杀之。

妻止之曰:“特与婴儿戏耳。

”曾子曰:“婴儿非与戏也。

婴儿非有知也,待父母而学者也,听父母之教,今子欺之,是教子欺也。

母欺子,子而不信其母,非所以成教也!”遂烹彘也。

(选自战国韩非《韩非子外储说左上》译文曾子的夫人到集市上去赶集,她的孩子哭着也要跟着去。

他的母亲对他说:“你先回家待着,待会儿我回来杀猪给你吃。

”曾子的夫人到集市上回来,就看见曾子要捉猪去杀。

她就劝阻他说:“我只不过是跟孩子开玩笑罢了。

”曾子说:“(夫人)这可不能开玩笑啊!孩子不知道(你)在和他开玩笑。

孩子没有思考和判断能力,要向父母亲学习,听从父母亲给予的正确的教导。

现在你在欺骗他,这就是教育孩子骗人啊!母亲欺骗孩子,孩子就不会再相信自己的母亲了,这不是教育孩子的正确方法啊。

”于是曾子把猪给杀了,煮了之后把猪给孩子吃掉了。

注释(1)曾子(前505~前432):曾参,春秋末年鲁国人.孔子的弟子,字子舆,被尊称为曾子.性情沉静,举止稳重,为人谨慎,待人谦恭,以孝著称。

经典文言文名篇翻译【五篇】

经典文言文名篇翻译【五篇】

【导语】⽂⾔⽂的学习好⽐是另⼀门语⾔的学习,语⾔的学习是⼀个漫长的过程,要注重积累基础知识,付出了时间,才可以学好⽂⾔⽂。

下⾯是分享的经典⽂⾔⽂名篇翻译【五篇】。

欢迎阅读参考!【篇⼀】经典⽂⾔⽂名篇翻译分享:陋室铭 唐代:刘禹锡 ⼭不在⾼,有仙则名。

⽔不在深,有龙则灵。

斯是陋室,惟吾德馨。

苔痕上阶绿,草⾊⼊帘青。

谈笑有鸿儒,往来⽆⽩丁。

可以调素琴,阅⾦经。

⽆丝⽵之乱⽿,⽆案牍之劳形。

南阳诸葛庐,西蜀⼦云亭。

孔⼦云:何陋之有? 译⽂ ⼭不在于⾼,有了神仙就会有名⽓。

⽔不在于深,有了龙就会有灵⽓。

这是简陋的房⼦,只是我品德好就感觉不到简陋了。

苔痕碧绿,长到台上,草⾊青葱,映⼊帘⾥。

到这⾥谈笑的都是博学之⼈,交往的没有知识浅薄之⼈,可以弹奏不加装饰的琴,阅读佛经。

没有弦管奏乐的声⾳扰乱⽿朵,没有官府的公⽂使⾝体劳累。

南阳有诸葛亮的草庐,西蜀有扬⼦云的亭⼦。

孔⼦说:这有什么简陋的呢? 赏析 这篇不⾜百字的室铭,含⽽不露地表现了作者安贫乐道、洁⾝⾃好的⾼雅志趣和不与世事沉浮的独⽴⼈格。

它向⼈们揭⽰了这样⼀个道理:尽管居室简陋、物质匮乏,但只要居室主⼈品德⾼尚、⽣活充实,那就会满屋⽣⾹,处处可见雅趣逸志,⾃有⼀种超越物质的神奇精神⼒量。

有⼈认为,刘禹锡写此⽂时已是贬谪⽣活的后期,⼼情⽐较稳定,追求安乐恬淡的⽣活,同时⽂中⼜有读佛经的内容,所以铭⽂流露了⼀种避世消闲的消极成分。

对此应从两⽅⾯分析:当社会处于⿊暗时期,⽂⼈官吏们有两个出路,⼀是与腐朽势⼒同流合污、⾃⽢堕落。

⼀是退⼀步,如孟⼦所说的“穷则独善其⾝”,保持⾃⼰的浩然正⽓和独⽴⼈格。

相⽐之下,后者更值得肯定,刘禹锡选择的就是这⼀条路。

同时,⼈的⽣活是复杂的,有张有弛,不能⼀味剑拔弩张,⽽有时也要休息娱乐。

因此,不能简单地批评闲情逸致。

另⼀⽅⾯,铭⽂中也反映了作者的宏伟抱负,他引⽤诸葛庐和⼦云亭是有其特殊含义的,诸葛亮是政治家,扬雄是⽂学家,这也是作者⼀⽣的两⼤理想,早年他在⾰新中急流勇进、雄⼼勃勃;贬谪后他就涉⾜⽂坛,最后终于以⽂学家名世。

文言文大全带意思

文言文大全带意思

文言文大全带意思1. 好听的古文言网名,取用古诗文卷帘人浮云敝白日伊人在浮萍客落日思子非鱼戏终人易散。

淡意衬优柔。

酒醉断人肠。

染指为红颜。

夕月幽窗。

湘水北流。

一曲幽怨。

梦寐。

念汐。

浮生梦。

三生缘。

泪映╮愁悠肠。

红尘一场梦。

╯轻影映红窗。

葬泪花末雨纷霏。

琴伤_无知音。

朱唇点点醉。

一枕凉生ヽ离恨天。

两梦三醒。

〃陌殇、怀素。

_断桥残影。

长夜对残烛〥。

醉醉醉,花阴。

倾城红颜醉。

泪落ゞジ桥木。

分影念若锦绣华ζ。

三生烟火乱云妆°。

伊染年华丶泪蹒跚。

梦里锁颜丶九夏宿诺未冷清一笑倾所爱°。

红尘不醉我独醉。

一颦一笑为君留。

轮回千年一场寐。

明月不谙离恨苦。

轻吟浅唱、华灯初上。

心宽何处不桃源。

一寸相思万千劫。

微凉离别意。

回妆染痛颜。

红颜绝恋。

伊人淡雅泪。

何事秋风悲画。

似温柔亦苍白。

暮墨染雨君画夕。

余音冷断空旧故。

花颜诱人醉。

听风忆雪。

醉卧雕龙舫。

寸寸旧时光。

泪花伊人妆。

落埖无柰。

﹏歌浅婼离。

枯丶荷雨。

玉颜粉骨。

嫣然丶回眸。

愁绪入梦遥。

丿醉丶青城灬。

醉殇姒若梦遗年。

旧城里凝望旧人旧事。

一笑为红颜。

残留一抹幽香。

一涟河畔怨人徨。

尘埃似锦终究是戏。

茶靡微凉凉到忧伤。

华佗在世能否治相思?断桥ㄣ残膤。

﹏暮凉ヽ浅。

悲闻红尘醉。

亦惜醉红颜リ。

笑叹浮生若梦╮。

苍老是一段年华。

流光若逝情若殇。

湮花语浮生若梦。

回眸一笑、可倾天下。

满地,离人泪。

满城花祭泪。

曲终人终须散。

福轻若羽。

旧梦难回。

零落半生忧伤成海。

涙冷颜、。

弦上春雪。

玩偶、亦罢。

问世间情为何物。

奈何桥。

半醉慵容。

凡尘清心。

烟雨゜梦兮。

留君醉。

人花亦醉そ。

青瓷若水。

清影觅。

陌ㄨ离ノ殇。

若兮悲。

梦千年之恋。

雾隐失落天。

轻情倾城。

美人独凭栏。

孤琴候萝。

笑叹红尘纷扰。

唯为伊人诉惆怅。

青黛。

≈烟波流传。

淡意衬优柔。

訞静柒柒。

花落╮君离开。

私念丶染流年。

惆怅还依旧。

残梦╰ 断忆。

锁梦尽痴情怨。

暮色销魂,未必断魂。

弦止声听泪落。

古调弦音一曲成悲。

花开花落终无果。

望断~红尘颜。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

换 换 留 换 换 留 换 换 换换
留 调留
榻上,
执彩笔而绘之。
已而
在床上,(鬼手)拿彩色的笔在人皮上画,一会儿(画
换换
补 换 换 留 (删 ) 换删 换

掷笔, 举皮如振衣状, 完后)扔了笔,举起人皮,像抖衣服一样(抖了抖),
换 留 换 换 换 换 换 换 (补)
披于身, 遂化为女子。 披在身上,就变成女子。
文言文翻译的标准:
1、准确、明白、通顺、符合现代汉语的习惯,没有语病; 2、体现的语言特色,文笔优美、生动,富有表现力。
文言文翻译的方法:
主要方法有直译和意译两种。 直译:要求原文字字在译文中有着落,译文字字 在原文中有根据,句式特点、风格力求和原文一致。 意译:译出原文大意。
见一狞鬼, 面翠色, 齿巉巉如锯, 铺人皮于 看见一个恶鬼,脸翠绿色,牙齿锐长像锯子,把人皮铺
四、文言文翻译的步骤
审 审清采分点即两类考点。

切 以词为单位,用“/”切分句子。

连 按现代汉语语法习惯将逐一解
↓ 释出来的词义连缀成句。
誊 逐一查对草稿纸上的译句后字
迹清晰地誊写到答案卷上,不 写繁体字、简化字、错别字。
五、文言句子翻译的方法
1-1、换(对译法) 就是以原来的单音节词为一个 语素,另外再加一个语素,组 成一个双音节词来解释。
例1:师/者/,所以/传/道/授/业/解/惑/也/。 译文:老师(,是)用来传授道理教授
学业解答疑难问题的。
例2:忧/劳/可以/兴/国/,逸/豫/可以/ 亡/身/。
译文:忧虑辛劳可以使国家兴盛 ,
安逸享乐可以使自身灭亡 。
多义词要根据文意选用恰当的义项翻译
翻译下列句子,注意翻译方法。 1、请略陈固陋。 请让我大略地陈述(自己)固塞鄙陋(的意见)。 2、臣以为布衣之交尚不相欺,况大国乎? 我认为平民之间的交往尚且不互相欺骗,何况 是大国之间的交往呢? 3、此所以学者不可以不深思而慎取之也。
只见一个绿脸的厉鬼长着一副像锯一样的大牙, 床上铺着一张人皮,厉鬼手拿彩笔在人皮上描 画。画完了,把画笔一扔,举起人皮就像抖落 衣服一样,往身上一披,就化身为一个女子。
直击考点
理解并翻译文中的句子 古文翻译要求以直译为主式的特点。
——《2010年普通高等学校招生全国统一考试(江苏卷)说明》
文的意思,要忠实于原文,不歪曲、 不遗漏、不增译。
达:合就现是代畅汉达语,的即表译达文要明求白和晓习畅惯,,符无
语病。
雅: 就是优美,即要求译文语句规范、
得体、生动、优美。
二、文言文翻译的原则
字字落实,直译为主,意译为辅。
直译:指译文要与原文保持对应关系,
重要的词语要相应的落实,要尽力保持 原文遣词造句的特点和相近的表达方式, 力求语言风格也和原文一致。
请你来当解题者 文言文翻译的“五字法”
翻译句子,指出用了“五字法”的哪一方法。
父卒,家故多资,悉散以赒乡里!
父亲去世,家里本来有很多财物,他都散发出去来周济 乡里。
而其父正以疾废于家,处士供养左右十余年。
并且他父亲因为有病躺卧在家,连处士在他父亲身边 侍奉十几年。
08江苏考题
吴汉,字子颜,南阳宛人也。汉为人质厚少文,及得召 见,遂见亲信。明年春,围苏茂于广乐,周建招聚十余 万人救广乐。汉将轻骑迎与之战,不利,堕马伤膝.还 营。帝戒汉日:“但坚据广都,待其来攻,勿与争锋。若 不敢来。公转营迫之,须其力疫,乃可击也。”汉乘利进 逼成都,阻江北为营,使刘尚将万余人屯于江南。帝闻大 惊。让汉日:“比敕公千条万端,何意临事悖乱!与尚别营 事有缓急,不复相及。”诏书未到。谢丰、袁吉将众十许 万攻汉,使别将将万余人劫刘尚,令不得相救。汉与大战 一日,兵败,走入壁。汉乃召诸将厉之曰:“欲潜师就尚于 江南,并兵御之。成败之机,在此一举。”……
(选自《后汉书·吴汉传》,有删节)
试题分析:江苏08年
(1)及得召见,遂见亲信。 译:等到获得皇帝召见,便被皇帝亲近信任 。 评分标准:“见”(被);“亲信”(亲近相信) (2)比敕公千条万端,何意临事悖乱! 译:近来告诫你千条万项,为什么临事却又背离、错乱! 评分标准:“比”(近来);“敕”(告诫:申~。戒~ ) (3)欲潜师就尚于江南,并兵御之。 译:想要将队伍秘密转移到江的南岸靠拢刘尚,合并兵
留 换换 换换 留
文言文“五字法” :
留、补、删、换、调、
课堂练习
薛谭学讴于秦青。未穷青之技, 自谓尽之。遂辞归。秦青弗止,饯 于郊衢。抚节悲歌,声振林木,响 遏行云。薛谭乃谢求反,终身不 敢言归。
(讴:唱歌)
把下面句子译成现代汉语
薛谭乃谢求反,终身不敢言归。
译文:薛谭于是(向老师)道 歉请求返回,一生不敢再提回 家的事了。
力抗击敌人。 评分标准: “潜师”(秘密出兵);“就”(靠近)
诸葛瑾弟亮,及从弟诞,并有盛名,各在一 国。于时以为蜀得其龙,吴得其虎,魏得其狗。 诞在魏,与夏侯玄齐名;瑾在吴,吴朝服其弘量。
——《世说新语·品藻第九》
“考什么”
2、理解并翻译文中的句子。
一、文言文翻译的标准
信: 就是准确,即译文要准确表达原
这(就是)求学问的人不可以不深入地思考并 谨慎地选取它的缘故。
1-2、换(替换法)
有些词语意义已经发展,用法 已经变化,语法已经不用,在 译文中,应该换这些古语为今 语。
意译:指着眼于表达原句的意思,在
忠于原意的前提下,灵活翻译原文的词 语,灵活处理原文的句子结构。
三、文言文翻译的考点 《考试大纲》强调:“古文翻译要
求以直译为主,并保持语意通畅。 要注意原文用词造句和表达方式的 特点。”
1、积累性的:关键词语(重要实词、 虚词、通假字、古今异义词等)
2、规律性的:语法现象(词类活用、 固定结构、特殊句式等)
高考文言文翻译
见一狞鬼,面翠色,齿 巉巉如锯,铺人皮于榻 上,执彩笔而绘之。已 而掷笔,举皮如振衣状, 披于身,遂化为女子。
——《聊斋志异·画皮》
见一恶鬼,脸碧绿色,牙齿象锯,人皮铺在床上, 手里拿着笔正在人皮人描画。不久,把笔抛去, 将人皮披上身,顷刻化成女郎。
只见一个脸色翠绿、长牙如锯的恶鬼,正在把一 张人皮往床上铺,然后拿彩笔在人皮上画,画完 之后便将笔扔掉,举起人皮,像抖衣服那样抖了 抖,随即披在身上,装扮成一个美女。
相关文档
最新文档