《星际争霸》中造出来的那些兵喊的是什么

相关主题
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

《星际争霸》中造出来的那些兵喊的是什么

我一直认为玩游戏是一个绝佳的提高英语水平的办法,前提是态度要足够认真。如果敷衍了事,就容易出现「每个词都认识,但放到一起就不知道它在说什么」的情况,搞出一些莫名其妙的翻译——尤其是星际争霸中单位被调戏时

的台词(连续点击选取该单位但不下命令,它就会越来越生气地吐槽、甚至咒骂玩家),很多都是在玩梗,看不懂硬翻真心尴尬。那么,最近星际重制版即将上市,借这个机会来和大家一起认真复习一下游戏中各兵种的台词吧。虫族大部分东西不会说话可以忽略,神族……我太懒了所以先坑掉好了,这里优先关注人族。以下英文台词以SC Wiki的内容为基础,文本根据实际听到的内容有少许修改。中文部分

@Thinkraft翻译,禁止转载。如有错误欢迎指正。Wraith注:即隐形飞机(一译幽灵战机)。出生Wraith awaiting launch orders.Wraith等待起飞。选取Go ahead, command.指挥部,请讲。Transmit coordinates.传给我坐标。Standing by.正在待命。Reporting in.报到。命令Coordinates received.坐标已收到。Attack formation.攻击队形。Roger.收到。注:Roger = R = Received。起源于无线电对讲中为了更容易听清而把字母念成特定单词的黑话。Vector, locked in.航向已锁定。注:「Vector」本为「向量」之意,在航空中通常指飞机方向。吐

槽Last transmission... breakin' up... come back.刚才……信号不好……请再说一遍。I'm just curious, why am I so good?我就是好奇,我怎么这么强?I gotta get me one of these.我应该给自己弄一架这玩意。注:出自1996年电影『独立日』中,Hiller上校启动外星人飞机时的台词。You know who the best star fighter in the fleet is?你知道谁是舰队中最强的飞行员

么?Yours truly.就是在下。(接前一句)注:信函结尾的常用落款。可用于自称。Everybody's gotta die sometime, Red.人终有一死,Red。注:1986年电影『野战排』中的台词。I am invincible, that's right.「我所向无敌」,是啊。注:「I am invincible」出自1995年007电影『黄金眼』中,反派宅男Boris的口头禅。每次成功搞事Boris都会来上这么一句,影片结尾处他刚说完这句话就被身后爆炸的液氮冻成冰坨了。这里的引用明显带有讥讽语气。

Dropship注:即运输机。值得一提的是,驾驶员为女性,角色原型是1986年电影『异形2』中驾驶运输机的女性飞行员Ferro下士。有两句台词也是出自该电影。出生Can I take your order?您想好要什么了吗?注:餐厅服务员询问是否点菜时经常这么说。选取Go ahead, HQ.总部,请讲。I'm listenin'.我听着呢。Destination?地点是?Input coordinates.输入坐标。命令In the pipe, five by five.航线正确,一切正常。注:出自『异形2』中,Ferro下士驾驶运输机飞往LV426

时的台词。很多人搞不清这句话的意思,这里解释一下:前半句是指飞船正沿正常航线(pipe)行驶;后半句的5×5则是无线电通讯中的术语,从1~5对信号强度和语音清晰度打分,5×5的意思是通讯状态极佳。Hang on, we're in for some chop.抓好了,前面有点颠。注:出处同上。In transit, HQ.正在运输,总部。Buckle up.系好安全带。Strap yourselves in, boys.小子们,系好安全带。I copy that.收到。吐槽When removing your overhead luggage, please be careful.拿取你头上行李的时候请小心。In case of a water landing, you may be used as a flotation device.水上着陆时,你可能会被当成救生衣使用。注:请细细品味「be used as」……To hurl chunks, please use the vomit bag in front of you.要吐的话,用你面前的卫生袋。Please keep your arms and legs inside until this ride comes to a full and complete stop.停稳之前请不要把你的胳膊和腿伸到外面。注:这句话是游乐园常见标语,言外之意是要把飞机当成过山车开了。Science Vessel注:即科学球。台词中的相当一部分是动画『辛普森一家』梗,包括著名的「Excellent」(Burns的口头禅)——实际上给科学球配音的正是给Burns配音的Harry Shearer。出生Explorer reporting.探险船报到。选取Ah, greetings command.啊,您好啊,指挥部。Transmit orders.请下令。Receiving, headquarters.正在听令,总部。We have you on visual.我们看见您了。命令

Let's roll!出发吧!Excellent!好极了!注:『辛普森一家』梗。Commencing!开干吧!Affirmative, sir!好的,长官!吐槽I like the cut of your jib.我喜欢你的作风。注:出自『辛普森一家』S9EP19中的台词,船长用这句话赞赏Homer,Homer没听懂回了一句「What's a jib」而产生笑点。「cut of one's jib」指一个人的气质、作风。此黑话来源于航海用语,由于各国船只的三角帆剪裁不同,可以根据帆的形状判断来船身份是敌是友。E equals MC... D'oh, let me get my notepad.E=MC……日,我得查一下笔记本。注:『辛普森一家』梗(D'oh)。Hmm... Fusion eh? I'll have to remember that.嗯……聚变哎?我得记

下来。注:『辛普森一家』梗(Eh)。Eck... Who set all these lab monkeys free?!(猴子声)靠,谁把这些猴子放出来的?I think we may have a gas leak!(声音变尖)咱们的氦气好像漏了。Do any of you fools know how to shut off this infernal contraption?(警报声)你们这帮笨蛋有谁知道怎么关掉这个鬼玩意?Ah... The ship... out of danger?(警报声渐弱)啊……飞船……脱离危险了?注:出自1982年电影『星际迷航2』中,Spock死前与Kirk最后的对话。Battlecruiser注:即大和舰。角色配音使用斯拉夫口音,台词疯狂引用『星际迷航』系列。出生Battlecruiser operational.战斗巡洋舰准备就绪。选取All crews reporting.全体船员报到。Receiving transmission.正在接收信号。注:『星际迷航』梗。Good day,

相关文档
最新文档