论英语词汇的搭配特征

合集下载

英汉词语搭配对比研究

英汉词语搭配对比研究

英汉词语搭配对比研究吕英【摘要】英汉两种语言在词义项多寡、语义宽窄、用词倾向及思维模式等方面均存在种种不同.而这些不同使英汉词语的搭配存在着巨大差异和不对等。

本文通过对比研究找出差异成因并提倡在教学上采用英汉对比分析的方法。

英汉词义对比分析的方法可使学习者清楚地看到英汉具体词语间的差异和不对等及使用不同词汇的理据性,进而充分认识英汉两种语言间的异同.同时可逐步帮助他们培养和建立英汉词汇差异意识并摆脱母语负迁移和等值翻译法的影响,最终提高他们准确、地道、自然使用英语的能力。

【期刊名称】《英语教师》【年(卷),期】2012(012)003【总页数】5页(P63-67)【关键词】英汉;词语搭配;对比分析【作者】吕英【作者单位】南开大学外国语学院,天津300071【正文语种】中文【中图分类】G633.41一、引言语言学界普遍认同我国对比语言学研究始于《通过对比研究语法》(吕叔湘1992)。

自该文章发表至今,英汉对比研究的硕果累累,发表了大量论文和专著,内容涉及英汉对比理论与方法研究、英汉微观对比研究、英汉宏观对比研究、英汉对比应用研究以及中西文化对比研究。

对比分析(contrastive analysis,CA)是指把两种语言的体系进行比较,例如比较音系体系或语法体系。

对比分析兴起并流行于20世纪50和60年代,是结构主义语言学在语言教学上的应用,它以下列假设为基础:(一)学习一门新的语言,其主要困难来自第一语言的干扰;(二)其困难可以通过对比分析来预测;(三)运用对比分析来编写教材,可以减少干扰的影响。

对比分析与错误分析不同,对比分析是对两种语言中主要不同部分进行分析比较,可为学习者在学习语言的道路上减轻障碍,使其少走弯路,更快地掌握和使用目标语言。

根据王宗炎(2008b:397-398),对比分析可分为两种。

一种是纯理论研究。

这种分析应力求详尽、明白、严格,像其他理论研究一样是长期性工作,需要大量的人力、物力和时间。

革于语料库的英语同义词搭配特征研究——以supply和provide为例

革于语料库的英语同义词搭配特征研究——以supply和provide为例

基于i 吾 料库酗英i 吾同 义词 搭 配 特 征 研 夯
以s u p p l y 和p r o v i d e 为例
王 月 丽
( 阜阳师范学院 外国语 学院 , 阜阳 2 3 6 0 3 7 )

要: 以S k e t c h E n g i n e ( S k E) 软件 为工具 , 基于语料库 的英语 同义词搭配特征研究 发现 , 英语 中的同义词虽然基 本
_ T a k i n g“ S u p p l y ”a n d“ P r o v i d e ”a s E x a mp l e
W ANG Yue l i
( D e p a r t me n t o f F o r e i g n S t u d i e s , F u y a n g T e a c h e r s ’ C o U e g e , F u y a n g A n h u i 2 3 6 0 3 7 , C h i n a )
由于特殊 的历史 和文 化积淀 , 英 语词语 丰富 、 词 汇量
实、 充分及 辨析主体 内省 主观性所带来 的问题 , 为英 语 同 义词教学提供 了全新视角 。 基 于语料库的词语 搭配研究对 英语词汇教 学和研究 的重要性也 日益彰显。 词 语搭配是语 言学领 域最为重要的研究课题之一 , 其
语义相同或相 近 , 但在类 联接模式 、 典型搭配词及语义韵等方面存在差异 。 英语词汇教学可借 助语料库 , 在 比较 中紧密联 系
词汇的搭 配特征 , 以帮助学习者更快 、 更准地习得并输 出地道、 流利的英语 。 关键 词 : 语 料库 ; 搭配 ; 同义词 ; s u p p l y ; p r o v i d e

论陶瓷英语的词汇特征111

论陶瓷英语的词汇特征111

论陶瓷英语的词汇特征摘要:陶瓷英语和商务英语、医学英语、工程英语等都属专门用途英语,但陶瓷英语有着独特的词汇特征。

关键词:陶瓷英语;专门用途英语;词汇特征1 前言陶瓷是人类文明开始的象征(Potters certainly have existed at least as long as civilization.),现在仍然和金属、高分子材料并称为21世纪三大材料,使陶瓷成为最古老又最现代的材料。

早期世界各地的人们由于生活和生产的需要各自发明了陶瓷(No individual or race can claim credit for originating the shap ing of ceramic.),从而陶瓷具有广泛的世界性。

瓷器是古代中国人对世界文明所作的重要贡献之一(It w as the Chinese who, very early and independent of foreign influences, developed the craft of pottery into a fine art.)。

虽然陶瓷英语(ceramic English)和商务英语、医学英语、工程英语等都属专门用途英语(E SP: English for special purpose),但陶瓷英语的词汇具有某些独特的特征。

2 词汇特征的主要表现一般说来,某些词汇在用于通用英语(general English)和专门用途英语时,其词义是有所不同的,如cell在通用英语中,意义为“小房间,峰房”;在电学中意为“电池”;用于生物学和医学时,是“细胞”之意。

Port在通用英语中是“港口”,在计算机领域为“接口、插口”。

Throwing指“抛,扔”,在陶瓷领域成了“手工拉坯”。

这是专门用途英语的共性,陶瓷英语除此之外还有以下一些特征。

2.1 直接借用多种语言的词汇语言之间词的借用是一种常见的现象,但陶瓷英语从多种语言直接借用较多词汇,这种现象在其它专门用途英语中却是不常见的。

分析商务英语中一词多义现象的翻译技巧

分析商务英语中一词多义现象的翻译技巧

分析商务英语中一词多义现象的翻译技巧摘要:商务英语中存在着一词多义现象。

本文通过一些实例研究,从词汇的角度分析商务英语的特点并从词语搭配、语境及文化差异等方面总结常见的翻译技巧,以期对商务英语词汇翻译提供一定的帮助。

关键词:商务英语;一词多义;翻译策略;商务英语是指在商务活动中使用的英语,它不同于一般英语,在词汇、句法和文体上都有明显的特点。

词汇作为英语的基本单元,在商务英语翻译中起着至关重要的作用。

一个词通常有不止一个意思,如果译者翻译不当,词汇的意义就很容易被误解。

因此,寻找一种有效的方法来翻译多义词是十分必要的。

1 商务英语词汇的特点1.1 缩略语的使用为了提高交流的效率,商务英语语篇中有很多缩略语。

缩略语具有简洁、方便的特点,并且内涵丰富。

在商务英语语篇中,缩略语主要以四种形式出现:(1)首字母缩略词。

它是由词组中单词的首字母或者前面几个字母缩合形成。

例如,OPEC(石油输出国组织)就是由Organization of the Petroleum Exporting Countries中四个单词的首字母缩写而来的缩略词。

(2)裁剪缩略词,即通过缩减原词的一部分得到的缩略词。

例如,单词demonstration裁减尾部留下首部,可以得到缩略词demo.(3)拼缀缩略语。

它通常是由两个或多个词通过省略组合而成,可以表达丰富的意思。

例如,bit(比特)就是由binary (二进制)和digit(数字)组合而成。

(4)首字母连写词,即由一个短语中不同单词的首字母或前几个字母缩合而成,例如,中国远洋运输公司(China Ocean Shipping Company)可以缩写成COSCO的形式。

现如今,缩略语在商务英语中已被人们广泛接受。

1.2 专业术语的使用商务英语涉及金融、广告、银行、零售、证券、保险和货运等行业的术语。

商务英语是在普通英语的基础上衍生而来的,虽然具有普通英语的语言特点,但也涉及大量的商务知识和术语。

中西方文化差异的论文题目

中西方文化差异的论文题目

中西方文化差异的论文题目:中西方时间观念的比较中西方饮食文化的比较中西方教育的比较中西方问候语的比较中西方餐桌礼仪的差异中西方宗教文化对比中西方儿童文学的差异从文字比较看中西方文化差异礼貌中的中西方“面子文化”差异论中西方激励机制的差异比较和在医疗管理中的应用英语教学中的文化教学——中西方文化差异对比分析中西方价值观差异对交际模式的影响从历史中透视中西方经济差异形成的原因浅谈跨越中西方文化障碍日常生活中的中西方文化差异浅析中西方隐私观的差异中西方古代体育和谐思想比较研究中西方传统犯罪控制思想之比较土地与海洋的对话——中西方文化与人格差异之浅见汉英商标翻译与中西方文化差异中西方孝文化探析从文化视角看中西方教育思想的差异中西方语言与文化的差异中西方哲学语言观的差异浅析中西方文化差异对翻译的影响从素质教育看中西方教育的差异及思考中西方立宪文化差异比较——以价值观为视角影响跨文化交际的主要因素——中西方价值观念差异中西方股票期权制度实际操作的差异性分析英语词汇学论文论文题目英语语言的特征试论英语逆序构词法论英语主谓一致The Change of English word Meaning:Factors and Types英语词汇意义变化的影响因素与类型运用“发散思维”来扩大学生的词汇量现代英语词汇迅速发展的源泉网络英语的词汇类型及其特点广告英语的词汇特点英语教学中词汇的处理英语词汇意义的特点与词汇教学论中英文中动物词汇的文化差异英汉文化内涵在动物词汇上的体现试论篇章词汇衔接的语义基础英汉词汇文化内涵探析女性相关词汇及其文化内涵动物词汇的应用及其隐喻性的探索就词汇空缺谈旅游英语翻译技巧汉英语姓名文化对比研究英语颜色词的词义及文化对比研究论提高大学英语词汇教学浅析词汇的记忆与词的形态理据之问的关系试析英语中的歧义现象大学英语词汇教学的有效方法2095 英语词汇教学新探英语词汇的联想与搭配探析英汉词汇比较中文化内涵的展现英汉词汇的文化差异隐喻对英语词汇演变的影响隐喻认知理论对英语词汇教学的启示论英语词汇搭配的特征言语听辨中的词汇提取英语词汇的认知与活用英美社会与文化论文1. The Contrast and Analyses of Customs in Britain and China英国和中国习俗之研究2. Cultural Connotation of English Names英语姓名的文化内涵3. Black Culture and American English黑人文化与美国英语4. The Phenomenon of “Political Correctness” in American English 论美国英语中的政治正确现象5. English Euphemism and Culture文化因素与委婉语6. Cultural Differences in Address Terms: English and Chinese英汉称呼语中的文化差异7.Influence of Greek Myths to British and American Culture希腊神话与英美文化8. An Investigation on Intercultural Communication Competence and Intercultural Sensitivity Among Chinese College Students关于中国大学生跨文化交际能力和跨文化敏感度的调查9. Cross-Cultural Awareness in Translating Tourist Materials中国旅游资料翻译中的跨文化意识10. Cross-Cultural Training in Chinese Universities中国大学中的跨文化培训11. Acculturation Strategies among Chinese Overseas Students中国海外留学生的文化适应策略12. On Tour Commentary Translation---An Intercultural Communication Perspective从跨文化角度看导游词翻译13. Intercultural Communication on the Internet互联网上的跨文化交际14. On the Application of Theatrical Tricks to the Shakespeare’s Dramas论莎士比亚戏剧中的舞台技巧的应用15. The Bible and Western Festivals《圣经》与西方节日16. On Culture-loaded Animal Words in Cross-Cultural Communication跨文化交际中的动物文化词研究17. The Cultural Differences Between Chinese and English from the Cultural Attached Meaning of Animal Words从动物词汇看汉英文化的差异18. On Plants Words and Culture论植物词汇与文化19. On the Cultural Connotations of Color Words in English and Chinese中英颜色词文化内涵研究20. Cross-cultural Communication on the Translation of the Chinese “Long”从中国“龙”字的翻译看跨文化交际21. On English and the Chinese Borrowing Words and the Cultural Differences论中英借用词与文化差异22. A Contrast of the Symbols of American and Chinese Culture中美文化象征比较研究23. The Contrastive Study on the Courteous Expressions in English and Chinese英汉礼貌用语对比研究24. Body Language in Non-verbal Communication浅谈非语言交际中的身势语25. Culture Consciousness in the English Language Teaching英语教学中的文化意识26. Reinforcing Equality in Cultural Communication in Cross-cultural Communication跨文化交际应加强文化平等交流意识27. Cross-cultural Difference on the Non-verbal Communication非言语交际的跨文化差异28. Improper Cultural Transferences in Cross-Cultural Communication文化负迁移对跨文化交际的影响29. On Cross-Cultural Communication Phenomenon论跨文化交际现象30. The Difference of Cultural Thinking Between English and Chinese and the Intercultural Communication英汉文化思维差异与跨文化交流31. Chief Factors Affecting Cross-Cultural Communication--- Difference Between Chinese and Western Values影响跨文化交际的主要因素---中西方价值观念差异32. Taboos in Cross-Cultural Communication--- Probing into the Difference Between Western and Chinese Culture跨文化交际中的禁忌问题---中西方文化差异之探讨33. Cultural Differences in Cross-Cultural Communication Between Chinese and English Language谈英汉跨文化交际中的文化差异34. The Difference of the Eastern and Western Mode of Thinking and Cross-Cultural Communication中西思维模式差异与跨文化差异35. Cross-Cultural Communication in Interpretation口译中的跨文化交流36. The Cultural Perception and Memory in Intercultural Communication跨文化交流中的文化感知和文化记忆37.Cultural Factors of English Catchwords英语流行语的文化因素38.The Epitome of Contemporary American History and Culture--- Interpreting Forrest Gump 当代美国历史和文化的缩影---解读《阿甘正传》39. Body Language in Non-verbal Communication浅谈非语言交际中的身势语40. Differences and Resources of Addressing in English英汉语中称谓的差异及其成因41. Cultural Interpretations of English and Chinese Names英汉姓名的文化阐释42. Different Body Languages in Different Cultures身势语在不同文化下的差异43. Functions of Non-verbal Behavior in Intercultural Communication非言语行为在跨文化交际中的功能44. The Contrastive Study on the Courteous Expressions in English and Chinese英汉礼貌用语对比研究45. The Presentation of Different Thinking Modes in Chinese and Western Religious Cultures 中西方宗教文化中的不同思维模式46. The Breath of American Slang美国俚语初探47. The Influences of Western Festivals on Chinese Society西方节日对中国社会的影响48. Cultural Migration of Western Festivals西方节日的文化入侵49. The Influence of Borrowing Words on English and Chinese V ocabulary英汉词语互借对语言文化的影响50.Cross-Cultural Communication in Business World商务领域跨文化现象51.Christianity and American Culture基督教与美国文化52. The Studies of Chinese Movies and Culture中国电影与文化53. Cultural Implication of Chinese Cuisine中国饮食文化的内涵54. Diversities of Chinese and Western Culture from the Sources of English and Chinese Idioms从汉英习语来源看中西方文化的差异55. The Social Status of the Blacks in America after the Civil War美国内战后的黑人社会地位56. A Comparison of Garments Culture between the East and the West中西服饰文化对比57. A Research on Cross-Cultural Difficulties in Reading Comprehension影响阅读理解的跨文化因素研究58. The Reasons of Ancient Greek Mythology Influencing the English Language古希腊神话故事对英语语言影响的原因59. A Cultural Perspective on Chinese and Western Trademarks中西方商标的文化视角60.English Idioms and the Western Culture英语习语和西方文化61. A Tentative Study on English and Chinese Euphemism汉英委婉语研究62.American Place Names and Their Culture美国地名和文化63.A Comparison of Courtesy Conventions between Chinese and English汉英礼貌用语的异同64.Animal Words in Chinese and English Idioms and Their Translations中英习语动物词异同及其翻译65. Cultural Differences on Etiquette between China and Western Countries中西方礼仪文化差异66.Increasing Cultural Awareness of Secondary School Students如何提升中学生的文化意识67.A Comparative Study of Compliments: Cross-Culture Perspectives从跨文化的角度对比中西方问候语的差异英语专业论文题目4跨文化研究•包括中西文化对比(语言,宗教,价值观,物质文化,企业文化,风俗习惯, 教育等). •E.g.•多元文化背景下的美国课程改革•不同文化对于涉及动物的语言的影响•跨文化非言语交际的功能及文化基础•中美儿童教育之比较•中国与西方国家的酒文化•全球电视文化一体化与中国的对策•The Management for Multinational Enterprises in China: Converting Cultural Clash into Introjection•Suggestions for Successful Intercultural Communication in the Process of Sp oken English •Cultural Differences and Translation of the English-Chinese Idioms•The Importance for International Enterprises of Understanding the Diversity of U.S. Culture •The Importance of Understanding the Cultural Characteristic in International Adv ertising。

英语词语搭配的语义分析

英语词语搭配的语义分析

英语词语搭配的语义分析吴潜龙语言之所以具有无穷尽的表达力,是因为它本身丰富的词汇和词语之间的搭配。

这些搭配可以用来表达各种意义和概念。

词语搭配为一种语言提供了形象、生动及准确的表达法,也为研究一种语言提供了大量的材料。

长期以来,搭配(collocation)是语义学研究的一个重要方面,但是,正如Crystal(1971:233)所指出的,语义学理论还有许多问题没有得到充分的解决,如怎样分析一词多义,怎样得出关于惯用语的准确定义、怎样决定哪些内容应该包括在关于一个词的词义说明中,以及影响词义和用法的文体特点,等等。

对于词语搭配上一些常见现象的最简单说明就是“这是习惯上的(或常见的)用法。

”这种说明缺乏必要的说服力,更无法帮助中国学生理解搭配所表达的概念及其在话语中的作用。

本文试图从语义学的角度来分析一些这一类“习惯上的”用法,并对这一研究中的一些概念和方法作一些说明。

我们将以英语中形容词性修饰语与名词中心词的搭配中一些现象为例,说明这种搭配的可组合性、可说明性及可预测性,并通过对搭配的分析进一步探讨句子意义与言语的表达力之间的关系。

一、基本概念搭配是词的组合与制约。

搭配指的是一个词与另一个词一起使用的方式,这里涉及到两个方面,即一个词通常与哪些词一起使用,为什么这样使用。

王宗炎(1988:59)指出,“搭配指的是一种制约,即某个词要与哪个词用在一起,比如某个动词要与哪些名词用在一起,等等。

”因此,研究词的搭配就是观察某个词与另外一些词一起使用的现象,而人们之所以强调其中的制约一面,则是因为人们往往注重表达的正确性,因而总是要对搭配的限制作某种程度的说明。

搭配不是简单的词义组合。

许多学者都承认,搭配的词项之间存在着某种语义联系,因此语义分析是观察搭配的主要内容。

〔1〕比如,一个修饰语与其中心词之间通常都存在着语义上的联系,如说明中心词的颜色、形状、大小、性质、特征等等。

同时也存在着一定的逻辑关系,即人们认为是超越常规的搭配是不可能的。

英语词汇的搭配意义所影射的性别歧视

英语词汇的搭配意义所影射的性别歧视

英语词汇的搭配意义所影射的性别歧视董银秀【摘要】搭配意义是一个词所获得的各种联想意义,而这些联想则产生于与这个词经常同时出现的一些词的意义.英语中的某些词汇与不同性别搭配会产生不同的搭配意义,可从常规搭配、专门搭配和特殊搭配三个层面管窥英语词汇的搭配意义所影射出的对女性的性别歧视.【期刊名称】《甘肃广播电视大学学报》【年(卷),期】2006(016)002【总页数】4页(P42-45)【关键词】英语词汇;搭配意义;性别歧视【作者】董银秀【作者单位】广西大学,外国语学院,广西,南宁,530004【正文语种】中文【中图分类】H313语言是人类社会发展的产物,是一种社会现象,反映不同的社会文化、风俗习惯以及不同的人文观念和文化意识等情况。

社会中的各种不平等现象,尤其是以男性占主导地位的社会中对女性的歧视现象,存在于不同的社会文化当中,英语也不例外。

女性长期以来被看作是the weaker sex/the second sex,是男性的陪衬和附属品,处于屈从和被支配的地位。

丹麦语言学家O.Jespersen 在他1923年出版的TheGrowth & Structure of the English Language一书中曾说:英语是他熟悉的所有语言中最男性化的语言。

英语是以男子为中心的语言,偏袒男性,贬低女性。

尽管女性在法律和政治上已取得了与男子平等的地位,但“男先女后”、“男主女次”、“男尊女卑”、“男强女弱”、“男性至上”等根深蒂固的观念仍然深刻地影响着语言的使用和发展。

英语语言中对女性的歧视在词汇、语义、句法和语用等层面均有所表现。

本文拟从语义搭配的角度出发,分析英语中部分词汇与male/man/boy(男性)或female/woman/girl(女性)搭配时产生的不同意义,进而探讨此种语言现象所影射出的对女性的歧视。

词语的搭配是词语的重要特征之一,也是语义研究中不可缺少的重要内容。

Collocation(搭配)一词源自拉丁语的collocare,意为“to put together”(放在一起)。

英汉词语搭配对比与翻译

英汉词语搭配对比与翻译

英汉词语搭配对比与翻译作者:马瑞敏来源:《卷宗》2013年第07期摘要:词语搭配是否恰当与语言表达的准确性息息相关。

语言不同,词语搭配也不相同,但是也是有一些相同之处。

每种语言都有自己不同的语音、语义、语法系统。

语言表达中的词组造句应该符合该语言使用民族的文化习惯。

在英汉两种语言中,词汇的搭配既有相似之处,也有不同之处,本文对英汉词汇搭配中的相同之处和不同之处进行简要的对比,在此基础上对其差异进行分析。

关键词:英汉词语搭配;搭配习惯;差异分析1 英汉词语搭配词汇是语言的重要组成部分,通常词与词联合起来才能发挥出它们的作用。

词与词的经常性联合,就形成了词语的搭配。

菲斯( Firth)认为“理解一个词要看它的结伴关系(you shall know a word by the company it keeps)”,某些词经常和某些词共现,它们这种“mutual expectancy of words”形成了搭配关系。

2 英汉词汇搭配的相同之处2.1 英语中“形容词/名词+名词”与汉语中的偏正结构相同在这里的偏正结构主要指表限定关系的结构。

例如:a formidable task艰难的任务。

英语中有很多名词作定语的情况,这也是当代英语简略走向的反映,但这样的搭配翻译成汉语时,有必要做一些调整。

例如:shoe habit穿鞋习惯。

2.2 英语中“动词+名词”与汉语中的述宾结构相同在这里述宾结构主要是表支配关系的。

例如:They annulled their marriage last year.(解除婚约)2.3 英语中“名词+动词”与汉语中表主谓的结构相同例如:blood circulate血液循环bombs explode炸弹爆炸2.4 英语中“动词+副词”与汉语中“副词+动词”相同They were arguing heatedly over unemployment.(激烈辩论)从上述例子中可以看出英语中的词汇搭配“动词+副词”与汉语中的词汇搭配“副词+动词”相似。

英语前缀en-和后缀-en的语义特征

英语前缀en-和后缀-en的语义特征

《戏剧之家》2018年第03期 总第267期175文化天地英语前缀en-和后缀-en 的语义特征吴闻闻,黄凤鸰(宁波大学 科学技术学院,浙江 宁波 315212)作者简介:吴闻闻(1996-),女,浙江嘉兴人,宁波大学科学技术学院,本科在读。

黄凤鸰(1968-),女,汉族,河南开封人,宁波大学科学技术学院人文学院,讲师,硕士。

研究方向:英汉对比、语义句法互动、语言习得。

【摘 要】在英语学习中,词缀对扩大词汇量有着重要作用,以en 为词缀构成的单词数量多、意义相差大,在词汇中占很大比例。

本文主要从前缀en-和后缀-en 的构词结构和语义特征进行归纳和总结。

【关键词】前缀en;后缀en;语义特征中图分类号:H31 文献标志码:A 文章编号:1007-0125(2018)03-0175-02在英语学习中,词汇是反映社会最直接的符号,英语的词汇量是极其丰富庞大的,词缀作为扩大词汇量的一种方法,在英语学习研究中有着很大的影响力。

词缀是粘附词素,其本身是不可能单独运用的,只能作为粘附词素而存在。

英语中的词,除单词词素以外,大部分都有具体可分析的结构和语义。

词缀的来源极其丰富,除了产生于本族语的词缀成分外,还有很多外来成分,绝大部分来源于罗曼语、拉丁语和希腊语。

无论来源于哪种语言,这些词缀在扩大词汇的过程中起了非常大的作用。

在英语中,既可以做前缀又可以做后缀的词素并不是很多,en-可以算是比较有代表性的词缀。

由en-派生出来的词很多,通过和不同的词根搭配,可以派生出很多新词,这些词所蕴含的语义特征也是有很大差异的,尽管前缀en-和后缀-en 的词缀形式是相通的,但它们在构词功能上是完全不同的,所以不能将两者混为一谈,本文主要对前缀en-和后缀-en 在词汇中的构词结构和语义进行分析。

一、前缀en-的构词en-前缀来源于古法语,前身是拉丁语的in-,原意是in 或者into。

在英语构词中,en-是动词性的词缀,加在形容词、名词和动词之前,所构成的都是动词。

商务英语承诺类双及物动词的搭配特征和语义分析

商务英语承诺类双及物动词的搭配特征和语义分析

商务英语承诺类双及物动词的搭配特征和语义分析在“互联网+”大数据时代,商务英语语料库在理论和技术上的发展趋于成熟,作为商务领域的专用语料库,是反映某些语言特征、揭示某些语言现象的重要方式,开始被应用于商务英语词汇搭配特征的研究。

“承诺”意义的表达与动词的运用息息相关,以往的研究大多集中于某些承诺类言语行为动词语用分析的探讨,目前,基于语料库对商务英语中承诺类动词的搭配研究仍不多见。

此外,理论体系日益呈现多元化,以往大多以语用学理论为视角的研究倾向于分析承诺类动词所表达的意义,然而并没有注意到形式方面的特征,而某些承诺类动词的意义可能因忽略双及物构式的特征不能正确表达,因而需要以双及物构式理论为基本框架,界定承诺类双及物动词的语义范畴,归纳分析该类动词的语义特征。

一方面,商务英语语料库重视英语语言的真实性和流动性,客观地呈现商务英语领域中承诺类动词的搭配词汇,另一方面,Goldberg(1995)<sup>[1]</sup>构式理论认为构式多义性的存在独立于动词意义的表述方式,双及物表达式的意义涵盖了中心意义和每一个从中心意义扩展出来的边缘意义。

因此,为了更科学地反映承诺类双及物动词在商务英语中的实际运用,首先,本研究尝试基于商务英语语料库的研究方法,选取典型的承诺类双及物动词作为研究语料,依据MI值、MI3值、T值和DSC值四种统计量,观察动词的显著性搭配词项、搭配强度和关联强度,并与通用英语进行对比研究,探讨该类词汇的搭配特征,经实证研究发现承诺类双及物动词在商务英语和通用英语中的使用存在一定的差异性,在商务英语中主要体现在:(1)多与情态动词搭配,表示说话者承担某种义务并向对方做出命令、保证等;(2)多与古体词搭配,可以有效避免重复或歧义,凸显商务英语语言的正式性和严肃性;(3)多与方式副词、程度副词等搭配使用,避免产生歧义,保证商务英语语言的严谨性。

其次,本研究尝试以双及物构式理论为基本框架,构建承诺类双及物动词构式模型,对构式中“施事”、“受事”、“接受者”以及相关联转移物的转移路径进行分析,研究发现:承诺类双及物动词的意义会因双及物构式的存在而表达出“施事”成功致使“接受者”收到“受事”的自愿性语义和对“接受者”的语义限制——即第一宾语必须被识解为一个自愿的接受者。

共选理论视角下的英语词汇搭配特征与启示

共选理论视角下的英语词汇搭配特征与启示

教学实践研究共选理论视角下的英语词汇搭配特征与启示罗进兰溪(四川外国语大学成都学院,四川成都611844)摘要:本研究以共选理论为框架,7英国学术英语语料库BAWE为参照,考察中国英语专业学习者在词汇层面搭配特征及影响因素。

研究发现,英语专业学生与英语本族语者英语词汇搭配构成特征存在差异,影响学习者英语词汇搭配特征的主要原因是中介语石化与缺乏词汇搭配共选知识。

本研究结果对中国英语词汇教学具有启示,同时为词汇研究与教学提供新的方法与视角。

关键词:共选理论中国英语专业学习者词汇搭配特征1.引言词汇作为语言的基础,同样是语言教学与研究的基础。

然而在以往教学中,词汇搭配教学一直没有受到足够的重视。

在各种教学法中,词汇搭配虽然不是可有可无的,却没有能够像语法或者句型那样位置凸显,更多地被看成教学过程中的附带发展的东西(马广惠,2016)。

随着语料库语言学的发展,在大量真实语料实证中,过去以单词作为意义单位的教学受到了诟病,李文中(2019)指出搭配或短语序列逐步单语研究,逐步形成意义位%Sinclair (2004)指出文中意义的重单位是汇搭配,种搭配决于与之间的共选。

共选认为语言用有短语,重了汇语法的,地了以往词汇教学语法词汇分割的教学%2.共选理论与概率共选理论作为Sinclair在语料库语言学最重要的理论之一,是语言用成的重,为语言学的基视角、、法了的视角,有的。

共选了语言学一的基,与意义、词汇与作为一个整体,不可分。

的研究一直受于与的,直到语料库语言学的出,为了有的、方法。

共选关系是基于概率模型,基于:和相关统计手段提出的。

言之,共选不是随意的,而是与的汇语法出现而成的共选。

语料库研究者深信,高频出的形式、意义能往往了语言使用的型要素,了交际过程中用的、常实的意义能,与句法、语义和语用研究的许多问题密切相关(卫乃兴,2009)。

不得不提出关于共选与概率的重的术语:型的语%型是语言用中用的具有一的意义组合,揭示出意义单位的一般行为方式,在很大程度上能体现出语言的地道%的词语指的是活动中效用程度最高的形式,揭示了语言团体最经常表达的意义和功能%共选一共有三个层面的共选,分别体现在词汇与词汇层面、词汇与语法层面与意义层面%基于此,Sinclair(1996)提出了扩展意义单位,为共选了实际可操作的型%扩展意义单位型以词项为,一共有四成部,配、类连接、语义偏好语义韵,对共选的由逐渐向抽象过渡(卫乃兴,2012)。

英语词汇搭配研究探析(Ⅰ)——搭配的理论研究

英语词汇搭配研究探析(Ⅰ)——搭配的理论研究

配的进 一 步研 究具 有参 考性 指导 意 义 。 关 键词 : 英语 词汇搭配种 类 词汇搭配 的限 制性
中图分 类号 : 2 G6
文献 标 识码 : A
文章编号 : 3 9 9 ( 0 9 1 () 0 3 — 1 1 7 — 7 52 0 )2b一 04 0 6
ቤተ መጻሕፍቲ ባይዱ
在英 语 中 词 汇 搭 配 是 一 种 常 见 的 语 言 现象 , 主要 有两 类 搭 配 : 语法 搭 配 和 词 汇 搭 配。 两者 既有 相 同之 处 又 有 不 同之 处 。 相 其 同 之 处 是 : 谓 搭 配 都 不 是指 单 个 的词 , 所 而 是 在 词 与 词 的 组 合 间 , 达 出来 的一 种 语 表 言 学 上 的 关 系 。 不 同之 处 是 : 法 搭 配 是 其 语 ( 人 愉 快 , 人 高 兴 的 评 语 , 放 型 搭 配 ) 从 语 法 结 构 上 探讨 搭 配 的形 式 , 包括 : 令 使 开 它 不 ()a e o sos i yfr s k . 定 式 、 + n 、 5 k l r pni l mia e T se e bi o a t t V i g 从句 等 组 成 的短 语或 词组 l 词 ( 一个 错 误 负责 任 , 为 开放 型搭 配 ) ㈣ 汇搭配是 指词语之 间有规律的排 列组合 , 它 的 探 讨 对象 是 名 词 、 容 词 、 词 和 副 词 形 动 s e o ur t do t i. 2 英语 搭 配 的 限 制性 组 成 的 词 组 。 样 就 从 理 论 上 界 定 了 何 谓 这 ()o n t a lu e 3 u + h tc s Het o n o t 2 1语境 制约 和 习惯 制约 n a o k a ah . 语 法 搭 配 , 谓 词 汇搭 配 以 及 它 们 的 研 究 何 t t ha he w ou d l do hi du y. s t ( ) 语 境 的 制 约 , 话 者 可 根 据 不 同 范 围和 概 念 。 1受 说 ()rp n u h ae b cie t 4 e + o n p rs p y ac n d 的语 境 的需 要 , 选择 不 同 的词 汇 搭 配 , 以表 () d . a j+ rp fn f 5a j+ d . p e o d o 达 其 意 向 。 : ep rt eerh,ac rfl 4 结语 如 a d seaersac a eu e e r h, a l e e e r h . cos r s a c () j+ t ifi Sei r d o r s a c 6 d. o n t e h e y t g . a iv s a o 本 文 通 过 近 几 年 来 词 汇 搭 配 在 中 国研 ()d 7aj+ t a lue S ewa f i h tc s h sar d a a () 些 词 汇搭 配受 英 语 族 人 长 期 约 定 究 所 撰 写 的 论 文 的 研 读 与 分 析 , 括 了词 2某 概 t at he h s w o d a l he xa .3 ul f i t e m [1 俗 成 的习 惯用 法 的 限制 和制 约 。 ; b g 汇 搭 配 研 究 在 我 国 的 进 展 现 状 与 结 果 。 如 a i/ 总 1 2词汇 搭配 . h a y r i 而 不 用 a lr e r i [ e v an; a g an。1 结 了一 些 词 汇 搭 配 共 通 的 特 点 , 纳 出词 归 是 指 词 语 之 间 根据 语 言 的 习惯 用 法 有 2 2三 种语 义 限制性 . 汇 搭 配 一 些 形 式 , 认 知 英 语 词 汇 搭 配 的 对 规 律 的排 列 组 合 , 是 固 定 的 ( x d , 它 f e ) 可辨 i 词 汇 的 搭 配 是 否 正 确 主 要 受 到词 与 词 规 律 和 进 一 步 研 究 有 指 导 性 意 义 。 认 的 (d ntf a e , 非 成 语 的 ( n- i e ii bl ) 和 no 自身 的 语 义 限 制 。 词 汇 的 搭 配 构 成 基 本 对 iima i) 与语 法搭 配 相对 , 汇 搭 配通 常 语 意 限 制 大 致 3 。 do t 。 c 词 种 参 考 文 献 不包含介词 , 定式 , 从句等形式 。 不 和 它是 () 1 逻辑 意 义 限制 : 言 组 合 搭 配 首 先 []王 宗 炎 . 当 代 英 语 搭 配 词 典 》 [] 外 语 1 《 序 J. 由名 词 , 容 词 , 形 动词 和 副 词 组成 的词 组 。2 应 符 合 语 言 实 用 的 客 观 逻 辑 。 : 学 会 [ 1 如 “ 语与外语教学( 连外国语学院学报) 大 , 1 2 1词 汇 搭 配 的 7 类 型 .. 种 竞 争 ” “e r c mp tto ” 错 ) 应 改 成 、 l a n o e iin ( 1 9 ( 6 : 3 4 9 79 )3 ~3 . l r ho t c m p t /l a n ho w o o ee e r w t [】李 在 铭 . 论 英 语 搭 配 []福 建 外 语 ( ()vr + o n po o n o rp s “ ea n 1“eb n u / rn u rp e oi — 2 试 J. 季 t n lp rs ” i a h a e 例如 : k n i rsin o ma e a mp eso 刊 )1 9 (3 4 )3 , 9 5 4 , 4 : 4~ 3 7. O b o eii e , 抽 象 概 念 转化 为 表 e c mp t v ” 使 t ( ) eb n u ” 如 :N c a p e l 示 具 体 行 为 的 概 念 。 2 词 性 特 征 限 制 : 2“ r + o n 例 v r et n ap a () 词 [】汪 榕 培 . 语 搭 配 新 探 【] 外 语 与 外 语 3 英 J. ( )a jci e n u 例如 :to g e 3 “ detv + o n” sr n ta 内 自身 的 词 性 限 制 。 : c n e ns 如 He o c r m 教 学 , 0 0 1 8 : 5 8. 2 0 (3 )3 ~3 () o n + v r ” 4“ u n eb 例如 :lr ig aams r n e ( ) 从 语 法 角 度 来 看 , 解 为 : 他 关 [】张 勇 . 语 学 习 中 词 语 搭 配 问 题 分 析 .错 理 “ 4 英 ( )n u 1 n u 2 例 如 : u c o 心 我 ” 从 语 义 来 理 解 , 句 是 一 个 误 句 。 5“ o n + o n ” a b n h f 。 该 【】 重 庆 工 业 高 等 专 科 学 校 学 报 , 0 2 J. 20 l w r fo e s c nc r 具 有 “ 役 ” 意义 。 o t i g o e n” 使 性 S me h n ( 7 : 6~7 . 1 )7 8 ( )a v r +a jcie a v r +a v r ” 6“ d eb detv / d eb d e b c n en o b d 或 S me o y i o []李 明 . 语 搭 配 的 七 种 类 型 【】 山东 外 o c r s s me o y. o b d s c n 5 英 J. 例如 :e py a s r e / ey mu h d e l b o b d v l c c r e a u / ih s mehi g. 如 可 以 e n d bo t w t o t n 语 教 学 , 9 9 7 ) 1 ~2 . 1 9 (7 : 7 0 ( )v r + a v r ” 如 : r u e t 说 : 7 “ eb d eb 例 a g e h a- The ltl r ’ he lh o e n d ite gilS at c nc r e []周 亚 明 . 汇 搭 配 现 象 与 大 学 英语 词 汇 6 词 e  ̄~ c U he pa e t .小 女 孩 的 健 康 让 她 父 母 担 r rns( 教 学 【]F rin La g a e w ol 2 0 J. o eg n u g rd,0 3 1 2 2 英 语 搭 配语 音 范 畴 的 7 类 型 心 )() 义 题 材 限 制 : .. 种 ( 4 : 3 5 9 ) 7 ~7 . 。3 语 自身 的 一 词 多 ��

英汉词汇不对等的例子英汉翻译中词汇的不对等性及其翻译策略

英汉词汇不对等的例子英汉翻译中词汇的不对等性及其翻译策略

英汉词汇不对等的例子英汉翻译中词汇的不对等性及其翻译策略美国翻译理论家尤金・奈达(Eugene A.Nida)在与塔伯(Charles R.Taber)合著的《翻译理论和方法》一书中指出:“翻译是从语义到文体在译入语中用最切近而又最自然的对等语再现原语的信息。

对等首先是语义对等,再就是风格对等。

”这一理论反映出翻译界的一种理想与目标。

然而在翻译实践中,没有绝对的对等,正如鲍林杰(Dwight Bolinger)在《语言要略》中所述,英汉词语两者之间的差异是绝对的、必然的,相同或相似语之间是相对的、偶然的。

也就是说,原语中某些意义的表达方式用译语完全正确而又绝对对等地表达出来是不可能的。

因此,研究翻译中的词汇不对等现象对提高翻译质量就显得尤为重要。

一英汉语中词汇的不对等现象英汉民族的文化背景、语言习惯及意识形态差异,在语言文化上也出现了差异,处于不同语系的英语和汉语都具有了相对固定的独特的语言文化,两种语言的词汇具有下列不对等性:1 词义的不对等正如兹古斯塔(L.Zgusta)所说:“每个词汇单位都是独立的,不同于其他词汇的,其突出的独立性表现在其所包含的意义上。

”因此,一个词或者词汇单位在特定的语言系统中有其独特的含义。

从传统词汇学来讲,词汇意义由概念意义(conceptual meaning)和内涵意义(connotative meaning)组成。

概念意义是词义的核心,是语言符号所代表的事物的最基本特征的抽象概括,具有相对的稳定性。

内涵意义不是单独存在的意义,而是附带词在“概念意义”上的意义,这种意义非常不稳定。

无论是从概念意义还是内涵意义来理解词义,中英文词语都有一定程度上的不对等性。

2 概念意义的不对等在中英文中有的词汇概念意义是不对等的,如中英文在称谓上的词汇就不完全对等。

汉语中的称谓讲究:长幼有序,内外有别,男女有别。

而英语中的称谓基本上只进行性别的区分。

如汉语中的“伯父”、“叔父”、“姑父”、“姨夫”、“舅舅”等,在英语中只有uncle一词来统指父系尊长,aunt表示母系尊长,sister 表示姐姐或妹妹,brother指哥哥或弟弟。

论法律英语的词汇特征

论法律英语的词汇特征

论法律英语的词汇特征一、本文概述法律英语,作为英语的一个专业分支,其词汇特征独特且丰富。

本文旨在探讨法律英语的词汇特征,并揭示这些特征在法律语境中的重要性。

我们将从法律英语的精确性、专业性、古体词和外来词的使用,以及同义词和近义词的丰富性等方面进行详细分析。

通过了解这些词汇特征,我们可以更深入地理解法律英语的语言魅力,并提升我们在法律领域中的语言应用能力。

本文首先将对法律英语的定义和范围进行界定,以便为后续的词汇特征分析提供清晰的背景。

接着,我们将逐一分析法律英语的词汇特征,包括其精确性、专业性、古体词和外来词的使用,以及同义词和近义词的丰富性等方面。

我们将通过具体的例子来说明这些特征,并探讨它们在法律语境中的实际应用。

本文将对法律英语的词汇特征进行总结,并指出这些特征对于法律从业者和法律学习者的重要性。

通过深入了解和掌握这些特征,我们可以更好地理解和运用法律英语,从而在法律领域中取得更好的成果。

二、法律英语词汇的基本特征法律英语作为一种专门领域的语言,其词汇特征鲜明,主要体现在以下几个方面:专业术语丰富:法律英语中包含大量专业的法律术语,这些术语具有精确的法律含义和特定的用法。

例如,“plaintiff”(原告)、“defendant”(被告)、“tort”(侵权行为)等,都是法律英语中常见的专业术语。

外来词和古词使用广泛:法律英语中常使用外来词,特别是源自拉丁文和法文的外来词。

这些外来词丰富了法律英语的词汇库,也体现了法律英语的权威性和历史性。

同时,法律英语中还保留了许多古词,这些古词在现代英语中较少使用,但在法律英语中仍保持着其原有的含义和用法。

词汇意义精确:法律英语要求词汇的使用必须精确无误,以避免产生歧义或误解。

因此,法律英语中的词汇往往具有明确的法律含义,而不是普通英语中的日常含义。

例如,“contract”(合同)在法律英语中具有特定的法律定义和要素,与普通英语中的“contract”含义有所不同。

地质专业英语的词句特点及翻译方法

地质专业英语的词句特点及翻译方法

收稿日期:2020-10-9在全球化大背景下,各国间的科学文化交流不断加深。

为了促进世界各国的交流合作,让各国共享地质科学研究资源并积极应对各类地质灾害,地质专业英语不断蓬勃发展,由此地质专业相关人员的英语水平及实践应用能力也迫切地需要增强。

地质专业英语的词汇特点主要有:专业词汇丰富、半专业词汇多、类比词汇多、多用缩略语及多复合词;句法特点主要有:频用被动语态、多用名词化结构、多用复杂长句等(常象春,2019:12)。

本文以地质专业英语翻译案例为基础,在分析地质专业英语词句特点的基础上探讨其翻译方法。

1 地质专业英语的词汇特点及翻译方法地质专业英语的词汇呈现出多种特征,且每种特征都有对应的翻译方法,因此掌握地质专业英语的词汇特征对于翻译方法的选择来说有重要意义。

而为了达到促进地质科学研究成果共享的目标,译者应在了解专业英语词汇特点的基础上掌握丰富的翻译方法,以便在翻译时尽可能达到准确、严谨的要求。

地质专业英语作为科技英语的一部分,其词汇特点包括:专业词汇丰富、常用半专业词汇、多用类比词汇、多用缩略语以及复合词。

了解这些词汇特征对于地质专业英语的翻译至关重要。

1.1 多用专业词汇地质专业英语中使用的词汇大都具有很强的专业性,这些专业词汇在其他文体中使用得很少。

从词源角度来看,专业词汇主要来地质专业英语的词句特点及翻译方法□ 宋 燕 王腾飞山东科技大学外国语学院[摘 要] 科学技术的快速发展对深化国际科技交流与合作、传播地质科学专业知识、共享地质科学研究成果提出了更高的要求。

地质英语具有专业性、规范性、准确性等特点,句式严谨、结构复杂、逻辑性较强。

本文主要通过案例分析,讨论地质专业英语词汇及句法层面的翻译方法,目的在于提高地质英语翻译质量,促进地质科学研究成果的跨文化共享。

[关键词] 地质专业英语;词句特点;翻译方法[中图分类号] H059 [文献标识码] A [文章编号] 1009-6167(2021)07-0030-03源于两方面:一是应用于某一专业科技领域且具有严格科学含义的英语词汇,如actinolite (阳起石)、basalt (玄武岩)、gymnosperm (裸子植物)、hydrogen (氢元素)、Jurassic (侏罗纪的)、pentlandite (镍黄铁矿)等。

《英语词汇学》课程思政元素发掘与教学实践

《英语词汇学》课程思政元素发掘与教学实践

《英语词汇学》课程思政元素发掘与教学实践发布时间:2022-09-25T07:35:25.418Z 来源:《时代教育》2022年10期作者:吴志刚[导读] 立德树人是是新时代高等教育工作者的根本任务,吴志刚湖北警官学院,湖北武汉,430034摘要:立德树人是是新时代高等教育工作者的根本任务,任何课程都具备其独特的课程思政价值,《英语词汇学》课程也不例外。

充分挖掘《英语词汇学》各章节所蕴含的丰富的课程思政元素,《英语词汇学》课程所具备的育人价值必定得到彰显。

关键词:立德树人;英语词汇学;课程思政一、《英语词汇学》课程思政元素发掘的必要性立德树人是是新时代教育的根本任务。

习近平总书记强调:“我们的教育绝不能培养社会主义破坏者和掘墓人,绝不能培养出一些‘长着中国脸,不是中国心,没有中国情,缺少中国味’的人!”在全面建成社会主义现代化强国、实现中华民族伟大复兴的新征途上,立德树人,关系党的事业后继有人,关系国家前途命运。

不管什么时候,高等教育工作者为党育人的初心不能忘,为国育才的立场不能改。

在所有专业和课程中融入思想政治教育内容,把思想政治教育贯穿高等教育的全过程,是办好中国特色社会主义大学的必然选择。

《英语词汇学》是针对英语专业高年级学生开设的一门专业课程。

学习《英语词汇学》,就是学习有关英语词汇的系统知识,了解词汇的现状及其历史演变过程,帮助学生对现代英语词汇中出现的各种现象做出分析和解释,提高学生对英语词汇的理解、阐释和综合运用能力。

由于《英语词汇学》课程具有专业术语多、教学内容杂等特点,部分教师在执教过程中错误地认为,在《英语词汇学》课程中融入课程思政内容是不可能的事情。

因此他们只重视英语词汇学知识的传授,而忽视了课程思政元素的融入。

笔者认为,任何一门课程的开设都是具有目的性的,因此任何一门课程都具有其独特的育人价值。

《英语词汇学》课程也是如此。

只要任课教师在教学活动的设计过程中敏锐地洞察到教学内容所具备的独特育人价值,充分发掘教学内容所蕴含的课程思政元素,《英语词汇学》课程所具备的育人价值必定得到彰显。

网络英语新词的语义及构词特征研究

网络英语新词的语义及构词特征研究

网络英语新词的语义及构词特征研究”王妍饶青青(江苏科技大学外国语学院)摘要:网络英语新词随着因特网的发展而诞生和发展,具有简单、新颖、修辞性、形象生动却不稳定等特点。

借鉴前人对网络词汇进行的研究,结合互联网搜索引擎、杂志、报纸和书籍中收集的网络英语新词作为语料,建立一个小型的网络英语新词语料库,分析网络英语新词的语义特点和构词特点,为研究网络语言提供建设性参考。

关键词:网络英语词汇;语义特点;构词0.引言网络空间提供了一种新的语言,即网络语言,以其生动新颖、使用便捷、灵活多变吸引了广大网民。

相对于传统语言,网络语言既是传承,也有叛离,引起语言学界的广泛关注。

网络兴起于欧美英语国家,因此网络语言的使用者以英语国家的网民为最大群体。

据调查,“约50%的网民来自英语国家,其中超过四分之一的人来自将英语作为第二语言或外语的国家”(Crys­tal,2001:216)$因此,网络英语词汇在网络语言词汇中占有相当大的比重和研究意义。

从广义上讲,网络新词包括三个部分:计算机和网络技术相关术语,网络文化相关术语,CMC(计算机为媒介的交流)中的专有术语。

从狭义来说,是指第三种,即网民为了交流方便而使用的词汇。

本研究只收集第三类网络英语新词,是指在英语国家频繁出现在网络上的英语单词,或网络使用者结合社会与文化的变化,根据造词法所造出的且很快流行于网络交流中的英语单词,以其形式简洁、内容生动有趣为特点。

网络英语新词影响了频繁使用网络且对英语词汇较敏感的人们$了解网络英语新词、掌握其语义特点对网络语言学习者的影响意义深远。

本研究拟通过建立一个小型的网络英语新词语料库,探索其语义和构词特点$1.语料统计1-1语料搜集本研究所讨论的网络英语新词有两种(以地域进行分类):第一种是英语国家在网络交流及英语原版杂志中经常出现的词汇。

限于地域条件,笔者仅能通过观看与英语国家日常生活紧密联系的电视剧(如《老友记》《摩登家庭》等),或浏览英语原版杂志、推特、脸书以及英语字典(如牛津英文字典)来搜集。

试论《夏洛特的网》中的词汇衔接与连贯

试论《夏洛特的网》中的词汇衔接与连贯

试论《夏洛特的网》中的词汇衔接与连贯李晓丽【摘要】As one of the primary means of organizing sentences into texts,cohesive devices have been one of the major concerns of discourse analysis. Among the five types of cohesive devices, lexical cohesion demonstrates concrete and sophisticated semantic relationships and creates cohesive force in a text.Based on the Cohesion theory of Halliday and Hasan, the present article aims to explore the lexical patterns in Charlotte’s Web,investigate coherence in terms of cohesion.The article holds text coherence and the degree of coherence can be predicted according to cohesive devices present in the text.%衔接是把句子组成语篇的主要手段,研究衔接手段是语篇分析不可忽视的重要内容。

作为五种衔接手段之一的词汇衔接,它表达了一种具体且复杂的意义关系,并在语篇连贯中起着连接的作用。

以 Hal-liday和 Hasan的衔接理论为基础,结合语言实例,分析词汇衔接机制在《夏洛特的网》中的运用,从而说明词汇衔接手段在语篇连贯构建中的重要功能。

可以从衔接角度来研究语篇连贯,也可以通过语篇中的衔接机制来预测语篇的连贯性。

英汉语境中词义搭配与效能分析的三维考察

英汉语境中词义搭配与效能分析的三维考察
关键词 : 语 言语境 ; 篇 章结构; 词义搭配 ; 三维考察 中图 分 类 号 : H 0 3 0 文献标识码 : A
语 言 是 人 们 交 际 时 反 映 客 观 世 界 和 心 理 行 为 的 载 体 。语言的选择 表现 了谈话 主体交 流的 目的性 、 语言 的 功能性和 自然性 , 反 映 了谈话 主体 的言语 行为 和心理行 为, 即理性 行为和情感行 为 。语 言论不仅 开创 了人类 的 历史 , 而且语 言作 为一种交 流工具 在人 与人之 间得 以传 承, 西方语 言哲 学经历了本体论 、 认 识论 、 语言论 ( 又称 语 言学转 向) 三大阶段。传统形式 主义语 言突 出了语言 的 主导地位 , 在文学作 品中 , 运用意念 、 句法等 开展研究 , 在 定程度上化解 了语言交际的陌生性。但语言生态 的发 展 必须在合适 的环境 中生存 、 开花 与结果 。离 开 了语 言 的交 际现实 , 将语言的研 究纳入篇 章的麾下 , 其生 态与功 能发生 了深刻 的变迁 。即词与词组合搭配 的偏离性 。搭 配( c o l l o c a t i o n ) 指 的 是 一 些 词 与 另 一 些 词 同 时 出 现 的 语 言 现象 。 ” 本 文试 图探 讨 词 语 搭 配 的认 知 机 制 及 语 言 篇 章 语境 与语 义搭 配 的 三维 关 系 。 词 义 搭 配认 知机 制 的 三维 构 成 1 . 习惯 性搭 配 。 习惯性搭 配又叫常规性搭配 , 是指 在英语交流 中 , 诱 于母语 的思 维惯 性 , 而经 常被 偏误使 用 的常规 性组合 。 如将看病” 说成 “ l o o k p a i n ” 而非 “ s e e d o c t o r ”, 将“ 拓展视 野” 翻译 成 “ b r o a d e n y o u r e y e s i g h t ” 而不 是 “ b r o a d e n y o u r v i s i o n ” 。可见 , 常规性 搭配 是基 于交流 主体 对外语 知识 词汇搭配的阙如 , 语言表达方面使用 了母语 的思维 方式。 外 语 中的 此 类 语 法搭 配 , 属于常规性的搭配 , 对 于 母 语 为 英语 的交流主体来说 , 诸多 “ 常规 性” 的语言现象 受到母 语“ 负迁移 ” ” 的影 响而 产生 的诸 多错误 , 主 要原 因在 于 第二语言 的语 言规 则 与母语 的运行 规则 并行 相悖 所 导 致 。习 惯 性 搭 配 在 英 语 词 汇 和 英 语 应 用 中 大 量 存 在 , 因 为这类搭配是语言交 流主体 在实践 经验 中的总结 , 在 不 同的语境 中出现 的的概率 ( P r o b a b i h y ) 有疏 有密 , 相 同概 率 的疏密与交流 主体 的主观印象并不完全一致 。即常一 起 出现但不 固定不变 的词类 , 譬 如“ w h i t e s n o w, r e d l f a g , a s u s u a l ” 等, 诸如此类 的搭 配很 自然会在外语词语 中得 以运 用, 如“ 雪” 是 冬 季 大 自然 的 “ 白色” 凝结 物 , “ 国旗” 一 般 是红色的 , 因此“ 白” 和“ 雪” 、 “ 红” 和“ 旗” 之 间 往 往 具 有
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

论英语词汇的搭配特征
【摘要】英语词汇的搭配中具有一定的规律性与规则性,如果学习中注意不到这些规则,就很可能会犯很多不必要的错误。

本文阐述了英语词汇搭配的理论依据,进而通过一些英语搭配学习中遇到的问题和相关的教学建议的阐述,分析了词汇搭配的特征,仅供大家参考。

【关键词】词汇;词汇搭配;特征
在英语学习中,词语搭配是综合运用语言能力的一个重要组成部分。

在大多数的社交场合中,人们通过正确的词汇搭配用正确的语言将重心思想表达出来,对客观世界进行正确的反映,最终达成交际的目的。

虽然英语中具有非常丰富的词汇量,但是很多英语需求者并不能对这些词汇进行合理的搭配和运用,不能通过这些词汇将自己的中心思想正确的表达出来。

在口语学习和英文写作中,存在很多词汇误用的现象。

词汇搭配问题就是英语学习中非常棘手的一个问题。

一、词汇搭配的理论依据
搭配与词汇是密切相关的,在句法和语法的学习中,不同词汇和不同成分之间的语义联系是搭配现象中最值得注意也是最重要的一方面。

汪榕培认为,搭配是语言中词与词之间习惯的连用。

词汇搭配体现的是词汇的共现,意义和搭
配之间是相互限制、相互依存、紧密相连的关系,搭配在一定意义上对语义具有决定性的作用,是词汇意义构成的一种重要手段。

二、学习者在英语词汇搭配中遇到的问题
英语学习者对于词汇搭配的能力是语言综合能力的一种表现,关系到第二语言学习的成败。

但是因为英语和汉语之间存在于不同的语系,搭配习惯也不相同,中国人在学习英语的过程中存在很多种词汇搭配的问题:
1.汉英式搭配
很多学者分析,外语学习者不容易摆脱本身语言思维的局限,中国人也一样,在外语学习中很难摆脱汉语的思维习惯。

用汉语对英语进行直译是中国人在学习英语的时候会经常犯的错误,因为他们不能摆脱汉语对自己语言的影响,并且随着外语学习的难度越大,对于汉语的依赖程度也就越大。

因为大多数中国人在学习英语的时候都会受到汉语的影响,在词语的搭配中会不自觉的将汉语的搭配习惯带到英语学习中来,直接用对等的词汇将英语翻译出来。

比方说,猴子在中国人的心中是一种非常聪明的动物,所以,在中国人们要夸一个人很聪明就会说这个人像猴子一样,有些学生翻译的过程中就会受到汉语的影响翻译为:He is as wise as a monkey.这样的翻译很显然是与英美人的表达习惯不同的,在实际上应该这样翻译:He is as wise as owl。

2.语义重复
在汉语中经常会出现为了产生强调的效果对同一个意
思进行反复的强调的时候,比方说“再三重复”“我的名字叫”等等,这种语言习惯仅仅局限于在汉语中使用,在英语中如果还是这样使用就不会行得通了。

很多学生在学习中不会注意到这一点,经常会出现语义重复的问题。

比方说,“repeat again and again,returnback,my name is called”。

再比方说,We ran to the playground,only to find it covered with white snow.在英语中snow本身已经含有白的意思了,这样的表达显然是词义重复了,与英美人的词汇搭配习惯不相符。

3.褒贬不分
在英语学习中,我们经常可以看见一些词汇经常会与表示积极意义的词汇进行搭配,比方说brilliantly,remarkably,等,还有一些词汇经常与表示消极意义的词汇进行搭配,比方说dangerously,deadly等,如果搭配不得当就会形成错误搭配。

4.词类混淆
在英语的词汇搭配中存在很多近义词,这些近义词很容易发生混淆,词性相同或者相近的词也非常容易发生混淆,比方说repectful与respective等。

词性不同的词之间也存在混淆的情况,比方说affect与effect等。

除此之外,在英语中还有很多特殊情况,比方说有一些动词可以做及物动词使
用,后面接宾语,也可以做不及物动词使用,后面不可以接宾语,在做及物动词和不及物动词的时候他们分别具有不同的词义。

比方说“wonder”在做不及物动词的时候,才可以作为“想知道”的词义出现,而当它做不及物动词的时候,就应该翻译成“惊诧”等等。

5.过度概括
比方说,(1)His father was charged of theft and put into prison.(2)They need plenty of drink,not plenty of food.在教学过程中教师主要强调了“be accused of”的词组,学生会留下很深的印象,又因为“accuse”与“charge”是一组近义词,所以很多学生在这里会进行误用。

因为英美人会习惯用“plenty of drink and food”来表示,但是一般不会用“plenty of drink”来表达。

三、有关词汇的教学方法
在英语教学中始终贯穿着词汇的教学,在学习中对于词汇搭配卡的关系进行学习对于学生来说是非常重要的,下面是笔者对词汇教学法提出的一些建议。

1.对各种大牌关系进行强调
在英语学习中,之所以会出现上面提到的那些问题,就是因为学生的头脑中没有建立起一个严密的丰富的词汇网,在需要单词提供出来的时候,拿不出合适的词汇进行翻译,在词汇的加工过程中出现了问题,出现了对等翻译的现象,
这样的翻译往往会给人们造成一种词不达意、牵强附会的感觉。

所以,在教学活动中学生要将词汇量进行丰富,用丰富的词汇量作为英语学习的基础,对于每个单词进行熟悉和熟练的掌握,除此之外,还要注意词汇搭配方面关系的掌握。

在英语学习中,很多时候是通过中心词的联系,词汇与词汇之间才会进行搭配,比方说,用名词作为中心词进行词汇搭配,就会涉及到名词与形容词之间的搭配等等。

2.在词汇教学中运用对比方法
母语会对学习者学习英语的时候进行影响,这种迁移是不可避免的,迁移得当就会促进英语的学习,迁移不得当就会阻碍英语的学习。

英语中很多词汇都可以直接用汉语进行翻译,但是也会才能在很多不能直接对译的词,学习者在学习中要进行专门的注意。

总结:
英语和其它语言一样,注重词语之间的搭配,我们在对词语搭配进行学习的时候很大程度上会受到母语的影响,其实英语的搭配是不拘一格的,只要我们在学习中掌握它的搭配规律,注意它的搭配问题,就可以很好的学习英语,使用应用的能力就会得到相应的提高。

【参考文献】
[1]戴光荣.汉语译文搭配特征研究:“源语透过效应”个案探讨[J].当代外语研究,2013,(1).
[2]王月丽.基于语料库的英语同义词搭配特征研究――以supply和provide为例[J].乐山师范学院学报,2013,(10).
[3]周艳,顾翔.词汇搭配与英语词汇教学[J].考试周刊,2008,(11).
[4]傅慧英.非英语专业大学生母语对英语词汇搭配的负迁移现象――基于中国学习者英语语料库的研究[J].考试周刊,2013,(31).。

相关文档
最新文档