2017考研英语长难句精选解析
2017考研英语阅读长难句解析每日一句(2)

2017考研英语阅读长难句解析每日一句(2)长难句是考研英语阅读和翻译的难点,攻克它是必要条件,但同样也是一件不容易的事,对于长难句的理解和把握还需要一点点积累,多研究如何拆分,如何再组合理解,凯程网考研频道分享每一句长难句的解读翻译,取材自理念真题,希望大家能够在余下不多的时间里日积月累,逐步提升。
2017考研英语阅读长难句解析每日一句(2)( 2011年真题Section ⅡReading ComprehensionPart A Text 3 第3段第1句)The same dramatic technological changes that have provided marketers with more (and more diverse) communications choices have also increased the risk that passionate consumers will voice their opinions inquicker, more visible, and much more damaging ways.译文:同样迅猛的技术改革为营销人员提供了更多的(以及更多样化的)通讯方式,同时也加大了风险,因为情绪激动的消费者会以更快、更明显且破坏性比以往要大得多的方式表达他们的意见。
分析:本句的主干为The same dramatic technological changes…have also increased the risk…。
第一个that引导的定语从句修饰的是先行词changes,从句中的谓语为have provided,使用了固定结构provide sb. with sth.。
第二个that引导的同位语从句修饰的是主干的宾语,说明the risk的具体内容。
该同位语从句的主语为passionate consumers,谓语为will voice,宾语为their opinions,而in quicker, more visible, and much more damaging ways在该从句中充当方式状语。
2017年考研英语长难句真题例句分析

2017年考研英语长难句真题例句分析长难句是考研英语阅读和翻译的难点,攻克它是必要条件,但同样也是一件不容易的事,对于长难句的理解和把握还需要一点点积累,多研究如何拆分,如何再组合理解,凯程网考研频道分享每一句长难句的解读翻译,取材自理念真题,希望大家能够在余下不多的时间里日积月累,逐步提升。
Unhappy parents rarely are provoked to wonder if they shouldn’t have had kids, but unhappy childless folks are bothered with the message that children are the single most important thing in the world: obviously theirmisery must be a direct result of the gaping baby-size holes in their lives.译文:不幸福的父母很少会思考自己是否不该养孩子,但那些不幸福的没有孩子的人却总是受到“孩子是这世上最重要的东西”这一信息的困扰:显然,他们之所以生活得不幸福,肯定是由这种没有孩子的缺憾直接造成的。
分析:本句是个复合句,包含两个由转折连词but连接的并列句。
第一个分句的主干为Unhappy parents rarely are provoked to wonder if…,其中宾语是由if引导的宾语从句。
第二个分句的主干为unhappy childless folks (主语)+are bothered with (谓语)+the message(宾语),之后that引导的同位语从句解释说明前面的抽象名词message,这个从句的主句是children…world,冒号后的内容是从句主句的同位语从句,对其进一步解释。
【词汇指南】rare [rɛə](adj.)稀薄的,稀疏的;稀有的,珍奇的(高考词汇)(有学者认为,ra=reach-抵达,到达,re=zero-零→抵达、到达“零”的边缘,几乎没有的——即“稀薄的,稀疏的”,引申为“稀有的,珍奇的”。
2017年考研英语阅读长难句例举详细分析总结

2017年考研英语阅读长难句例举详细分析总结长难句是考研英语阅读和翻译的难点,攻克它是必要条件,但同样也是一件不容易的事,对于长难句的理解和把握还需要一点点积累,多研究如何拆分,如何再组合理解,凯程网考研频道分享每一句长难句的解读翻译,取材自理念真题,希望大家能够在余下不多的时间里日积月累,逐步提升。
An emerging body of research shows that positive health habits-as well as negative ones-spread through networks of friends via social communication.译文:最近大量研究表明,和不良的卫生习惯一样,良好的卫生习惯也是通过社交在朋友圈中传播。
分析:该句的主干是…research shows that…。
在that引导的宾语从句中,positive health habits是主语,spread是谓语,两个破折号之间的部分是插入语,起解释说明的作用;through networks of friends和via social communication都是方式状语,表示“通过……的方式”。
【词汇指南】friend [frend](n.)(可用作称呼)朋友,友人(中考词汇)(fr=father-父亲;神父,天父,i-连字符;end=ent-名词后缀,表人→像“天父、神父”一样,值得信赖的人——即“朋友,友人”。
) via ['vaiə](prep.)经由;经过,通过;凭借(CET-4)(2012年-阅读1)(vi=way-路[w-v简写、a-i元音变化、y-简化掉],a-后缀,表示“一”→“路”就是一条让人“经过、通过”的东西。
)The company, a major energy supplier in New England, provoked justified outrage in Vermont last week when it announced it was reneging on a longstanding commitment to abide by the strict nuclear regulations.译文:上周,这家新英格兰的主要能源供应商宣布将停止履行“遵守该州严格的核能管理法规”这一长期承诺,这激起了佛蒙特州合情合理的公愤。
2017考研英语经典长难句训练与解析(09.23)

2017考研英语:经典长难句训练与解析(09.23)在复习考研英语阅读的时候,大家最怕的就是长难句。
那么,怎样才能攻克考研英语长难句这只拦路虎呢?要想长难句不再难,方法之一就是在复习的时候,多多练习一些经典的考研英语长难句。
俗话说:熟能生巧!一种句型,当你练习了几遍,考试时看到同样的句型,也就知道该如何作答了。
为了帮助各位2017考研的同学攻克长难句,给大家整理了一些经典的长难句训练题,并附有详细的解析,希望能帮助大家。
考研英语长难句训练题:518、I have excluded him because, while hisaccomplishments may contribute to the solution ofmoral problems, he has not been charged with taskof approaching any but the factual aspects of thoseproblems.519、But his primary task is not to think about the moral code, which governs his activity;anymore than a businessman is expected to dedicate his energies to an exploration of rules ofconduct in business.520、They may teach very well and more than earntheir salaries, but most of them make little or noindependent reflections on human problems whichinvolve moral judgment.考研英语长难句解析:第518题:【分析】多重复合句。
2017考研英语阅读长难句解析每日一句(23)

凯程考研集训营,为学生引路,为学员服务!2017考研英语阅读长难句解析每日一句(23)长难句是考研英语阅读和翻译的难点,攻克它是必要条件,但同样也是一件不容易的事,对于长难句的理解和把握还需要一点点积累,多研究如何拆分,如何再组合理解,凯程网考研频道分享每一句长难句的解读翻译,取材自理念真题,希望大家能够在余下不多的时间里日积月累,逐步提升。
2017考研英语阅读长难句解析每日一句(23)As boards scrutinize succession plans in response to shareholder pressure, executives who don’t get the nod also may wish to move on.译文:由于董事会迫于股东们的压力而严格审查公司的接任方案,那些未获得许可的主管们也可能会想辞职。
分析:本句的主干为…executives…may wish to move on,主语executives后是由who 引导的定语从句,对其进行说明。
谓语为“情态动词may+动词原形wish”,表示一种推测。
句首是由as引导的原因状语从句,该从句的主干结构为…boards scrutinize succession plans…,而in response to shareholder pressure为该从句的原因状语。
【词汇指南】shareholder [,ʃeə'həuldə](n.)股东(2007年-阅读4、2011年-阅读2)(share-股份,holder-持有人,所有人→股东,利益相关者)nod [nɔd](vt.)点(头);点头表示(中考词汇)(2011年-阅读2)(no=not-词根,知道,d=head-头→“知道”某件事后,“头部”做出的一个反应。
)1个扩展词:●noble ['nəubl](adj.)贵族的,高贵的;高尚的,宏伟的(n.)贵族(高考词汇)(2005年-阅读4)(no=nod-点头,ble=able-能够的,可以的→“点头”示意可以…的、有决定权的——即“贵族的,高贵的”,引申为“高尚的,宏伟的”。
2017考研英语长难句分析必识词汇

2017考研英语长难句分析必识词汇(35)考研英语阅读长难句分析是英语的重难点,把握长难句,词汇达标是必要条件之一,否则即使拆分解读也无法融会贯通。
所以说,考生词汇大关一定要过。
凯程在线总结历年真题长难句中出现的高频及难点词汇,希望大家复习中多背诵记忆。
1、exploitation[.eksplɔi'teiʃən]n. 开发,开采,利用2、rationalization[.ræʃənəlai'zeiʃən]n. 合理化3、neglect[ni'glekt]vt. 忽视,疏忽,忽略n. 疏忽,忽视4、unlikely[ʌn'laikli]adj. 不太可能的5、contention[kən'tenʃən]n. 争论,争辩,所持的论点[计算机] 线路争夺6、contained[kən'teind]adj. 泰然自若的,从容的;被控制的v. 包含;遏制7、exploration[.eksplɔ:'reiʃən]n. 探险,踏勘,探测8、weaver['wi:və]n. 织布者,织工9、array[ə'rei]n. 数组,(陈)排列,大批,一系列vt.10、circumstance['sə:kəmstəns]n. 环境,(复数)境况,事件,详情11、theme[θi:m]n. 题目,主题12、separate['sepəreit]n. 分开,抽印本adj. 分开的,各自的,13、accord[ə'kɔ:d]n. 一致,符合v. 使一致,调解,给予14、presence['prezns]n. 出席,到场,存在15、achievement[ə'tʃi:vmənt]n. 成就,成绩,完成,达到16、external[ik'stə:nl]adj. 外部的,外面的,外来的,表面的n.17、embody[im'bɔdi]vt. 代表,使具体化,包含,使(精神)肉体化18、rescue['reskju:]vt. 营救,援救n. 营救,救援19、distinctly[di'stiŋktli]adv. 清楚地,显然地,明显地20、control[kən'trəul]n. 克制,控制,管制,操作装置vt. 控制。
2017考研英语阅读长难句解析每日一句(7)

2017考研英语阅读长难句解析每日一句(7)长难句是考研英语阅读和翻译的难点,攻克它是必要条件,但同样也是一件不容易的事,对于长难句的理解和把握还需要一点点积累,多研究如何拆分,如何再组合理解,凯程网考研频道分享每一句长难句的解读翻译,取材自理念真题,希望大家能够在余下不多的时间里日积月累,逐步提升。
2017考研英语阅读长难句解析每日一句(7)Besides generating income, the presence of other marketers makes the site seem objective, gives companies opportunities to learn valuable information about the appeal of other companies’marketing, andmay help expand user traffic for all companies concerned.译文:展示其他营销者的产品信息除了可以带来收入,也能使该网站看起来公正客观,并使企业有机会得到宝贵信息,了解其他公司市场营销方式的吸引力,还有可能增加所有相关企业的用户流量。
分析:本句的难点是主干中并列的谓语和宾语多,容易在分析时出现混乱。
句首的介词短语Besides generating income是句子的状语,全句的主语为the presence of other marketers,后面接三个并列的谓语部分。
第一个谓语部分的动词为makes,宾语为the site,宾语补足语seem objective用于说明the site的特征,即“看起来公正客观”;第二个谓语部分的动词为gives,后面跟了双宾语结构,companies 是间接宾语,opportunities是直接宾语,动词不定式是直接宾语的后置定语,解释opportunities的内容。
2017考研英语阅读长难句解析每日一句(9)

凯程考研集训营,为学生引路,为学员服务!第 1 页 共 1 页 2017考研英语阅读长难句解析每日一句(9)长难句是考研英语阅读和翻译的难点,攻克它是必要条件,但同样也是一件不容易的事,对于长难句的理解和把握还需要一点点积累,多研究如何拆分,如何再组合理解,凯程网考研频道分享每一句长难句的解读翻译,取材自理念真题,希望大家能够在余下不多的时间里日积月累,逐步提升。
2017考研英语阅读长难句解析每日一句(9)We define such sold media as owned media whose traffic is so strong that other organizations place their content or e-commerce engines within that environment.译文:我们将这种售出媒介定义为访问量巨大、足以吸引其他机构把内容或电子商务引擎放在上面的自有媒介。
分析:本句的主干为We define such sold media …。
宾语后面由as 引导的所有内容都是宾语补足语,用于说明such sold media 的性质和特征。
whose 引导的定语从句修饰先行词owned media 。
该定语从句中包含一个so …that …句型,that 引导的从句是该定语从句的结果状语,其中主语为other organizations ,谓语为place ,宾语为their content or e-commerce engines ,后面还跟了一个地点状语within that environment 。
【词汇指南】traffic ['træfik](n.)交通,通行;交通量(中考词汇)(2011年-阅读3)(traf=drift-漂流,漂泊,fic-词根,做 → 最早的“交通”方式就是驾船在水上做漂流——即“交通,通行”,引申出“交通量”。
2017考研英语:英语阅读长难句阅读解析_毙考题

2017考研英语:英语阅读长难句阅读解析阅读是英语学习中非常重要的一部分,一方面是因为学英语首先要input,阅读是学习英语的基础,是获取知识的手段,更是提高英语水平的必经之路。
另一方面,因为阅读在各种考试中所占的比重都是很大的。
如果说英文水平可以划分为如下五个层次:acceptable level(可接受), communication level(可交流), accurate level(准确理解), fluent level (流利表达)and proficient level(精通), 希望可以短时间内提高到accurate level,并且为达到更高的水平打下基础。
考研阅读可以说是最难读懂的阅读之一,下面我们就来分析其特点:1.单词量大:有些单词恐怕这一辈子只能在考试中见到。
2.句型复杂:考研阅读专门将简单句型变成复杂句型,再加上混合了各种从句,有的句子长达6行。
3.题材广泛:有文学评论, 美国历史, 生命科学,经济分析等。
4.写作方法多样:有argument[评论],proposition[命题],description [描述]等。
5.写作思路迥异:有新旧观点型、现象解释型、结论解释型、问题解决型等。
6.结论出乎意料:通过前面的写作方法和写作思路,往往会导致结论与常理相反。
针对考研阅读的特点,怎样才能读懂考研英语的阅读呢?考研阅读并不只是单纯的语言考试,而是测试思维能力的考试测试解决问题的能力。
对于考研阅读而言,正确选项必是原文提供的信息,并是所有可供选择的选项中最好的一个。
这就要求我们根据原文的内容及选项之间的区别来答题。
所以我们不能将解题重点浪费在无关的内容上,而是尽快获取解题所需信息,然后将注意力集中在读问题和比选项上,才能在保证答题的正确率的同时节约时间。
可见,读懂的关键就是对阅读文章的正确理解与记忆,培养新的阅读习惯。
我们必须在阅读的过程中注重对文章的内容记忆,而非花大量精力去理解文章所隐含的逻辑关系,即我们所要记住的是文章说了些什么事情,而不是为什么要说这些事情。
历年考研英语试题长难句分析(2017翻译)

历年考研英语试题长难句分析(2017翻译)大家还一定要多做梳理,查漏补缺,放眼全局,把复习过以及没复习到的地方梳理一遍,下面传媒研考小编整理了复习资料,希望可以帮助到大家!例1.His analysis should therefore end any self-contentedness among those who may believe that the global position of English is so stable that the young generations of the United Kingdom do not need additional languages capabilities.这一句子是2017年考研英语试题翻译中的句子,该句子共35个单词。
很多学生看到不知从何入手,去分析句子,进而理解翻译它。
其实我们在分析长难句时,应该首先抓句子的主干(主语、谓语、宾语、表语),主干成分中可以首先抓谓语动词,这个句子的谓语共有四组:should end, may believe, is, do not need。
一个句子中如果有N个谓语动词,在不省略从属连词的情况下,句子中应该有N-1个连词,所以我们就可以画出句子中的主从句:His analysis should therefore end any self-contentedness among those who may believe that the global position of English is so stable that the young generations of the United Kingdom do not need additional languages capabilities.“His analysis should therefore end any self-contentedness among those”为主句,“who may believe...”为定语从句,修饰前面的those,“that the global position of English is so stable”为believe的宾语从句,“that the young generations of the United Kingdom do not need additional languages capabilities”与前面的so构成so...that...句式,为结果状语从句,理解为“如此...以至于...”。
2017年考研英语一text 4 长难句

主题:2017年考研英语一text 4 长难句分析一、背景介绍2017年考研英语一text 4是一篇关于石油资源的文章,其中包含多个长难句。
长难句在考研英语中是一个重要的考点,很多考生在应对长难句时感到困惑,因此对该篇文章的长难句进行分析有助于考生更好地掌握相关知识点。
二、长难句分析1. 第一段第一句"Mesopotamia, now the southern part of Iraq, will be seen in years toe as the birthplace not only of cities and writing but also of the modern petroleum industry--a story brightly and solidly told in Daniel Yergin's new book, The Prize: The Epic Quest for Oil, Money, and Power."这是一句包含多个限定性定语从句和并列结构的复杂句子。
在长难句中,有多个限定性定语从句修饰名词“Mesopotamia”,其中包括“now the southern part of Iraq”和“brightly and solidly told in Daniel Yergin's new book, The Prize: The Epic Quest for Oil, Money, and Power”。
2. 第二段第一句"Today, the reach of Middle Eastern turmoil--ending in the Gulf War--and the larger threat of conflagration in the region have forced the oil industry and the consuming countries to rethink the world in terms of risk and reliability."这是一句包含多个介词短语修饰和并列结构的长难句。
2017考研英语长难句分析举例

2017考研英语长难句分析举例来源:文都图书长难句是考研英语中重要的组成部分,长难句包含了对单词、语法等内容的考查,可以这么说,做好长难句分析,有助于我们全面提高的考研英语能力。
这里就整理出了一个长难句分析的例子。
“Is this what you intended to accomplish with your careers?”Senator Robert Dole asked Time Warne r executives last week. “You have sold your souls, but must you corrupt our nation and threaten our c hildren as well?”【讲词】corrupt意为“(使)腐败;腐烂;贿赂”,既可作动词也可作形容词。
He was sent to prison for trying to corrupt a taxofficial with money.(他因企图向税务官员行贿而被判入狱。
)Youare corrupted at heart.(你心术不正。
)The text was corruptedby careless copyists.(原文因抄写员粗心而有讹误。
) 【分析】这是一个有直接引语的复杂句。
首先抓住核心句Senator Robert Dole asked Time Warner executives las t week,其前后是直接引语。
这个直接引语的前半部分是一个一般疑问句,后面由两个转折关系的句子构成,由连词but连接。
第二个分句中,but后面的句子是一个一般疑问句,由情态动词must引导,包括由and这个连词连接的两个并列部分(corrupt our nation和threaten our children as well)。
【译文】参议员罗伯特•多尔上星期质问时代华纳公司高层人士时说:“难道这就是你们要成就的事业吗?你们已经出卖了自己的灵魂,难道你们还非要腐化我们的国家,威胁我们的孩子不成?”我们平时复习长难句时,最好也能这样从分析单词、句子成分和翻译入手,这样有助于我们全面的复习。
2017考研英语阅读长难句解析每日一句(11)

凯程考研集训营,为学生引路,为学员服务!第 1 页 共 1 页 2017考研英语阅读长难句解析每日一句(11)长难句是考研英语阅读和翻译的难点,攻克它是必要条件,但同样也是一件不容易的事,对于长难句的理解和把握还需要一点点积累,多研究如何拆分,如何再组合理解,凯程网考研频道分享每一句长难句的解读翻译,取材自理念真题,希望大家能够在余下不多的时间里日积月累,逐步提升。
2017考研英语阅读长难句解析每日一句(11)At first glance this might seem like a strength that grants the ability to make judgments which are unbiased by external factors.译文:乍一看这似乎是个优点,即给予我们不受外界影响而给出公正看法的能力。
分析:本句的主干结构为:…this might seem like astrength …,其后由that 引导的定语从句修饰先行词strength ,从句中that 代替strength 做主语,谓语是grants ,宾语是 the ability , to make judgments …是ability 的后置定语。
之后由which 引导的定语从句修饰先行词judgments ,该从句中are 是系动词,unbiased …是表语。
【词汇指南】unbiased [ʌn`bai əәst](adj.)公正的,无偏见的(超纲词汇)(2013年-完型)(un-否定,bias-偏见,ed-的→公正的,无偏见的)2个派生词:●bias ['bai əs](n.)偏见,成见;偏心(adj./ adv.)斜的(地)(vt.)使存偏见(超纲词汇)(2009年-阅读3、2013年-完型)(bi-词根,二,as=aside-在旁边;向旁边 → 站在第二个人旁边,引申为“偏见,成见;偏心”。
2017考研英语阅读长难句解析每日一句(25)

2017考研英语阅读长难句解析每日一句(25)长难句是考研英语阅读和翻译的难点,攻克它是必要条件,但同样也是一件不容易的事,对于长难句的理解和把握还需要一点点积累,多研究如何拆分,如何再组合理解,凯程网考研频道分享每一句长难句的解读翻译,取材自理念真题,希望大家能够在余下不多的时间里日积月累,逐步提升。
2017考研英语阅读长难句解析每日一句(25)In the third quarter, CEO turnover was down 23% from a year ago as nervous boards stuck with the leaders they had, according to Liberum Research.译文:利伯伦研究公司的数据显示,由于忧心忡忡的董事会努力留住公司现有的主管们,第三季度首席执行官的流动率与一年前相比下降了23%。
分析:本句的主干为:…CEO turnover was down 23%…。
句首的In the third quarter 为时间状语,介词短语from a year ago为状语,指出下降23%是与哪个时间点相比,其后紧跟由as引导的原因状语从句,该从句中包含一个省略了whom的定语从句they had ,修饰前面的the leaders。
句末的according to Liberum Research也是状语,指出主句所引用的数据的来源。
【词汇指南】turnover [,tə:n'əuvə](n.)人员调整(更替率);营业额,成交量(2011年-阅读2)(turn-翻转,over-上面→转到上面去、换一拨人上岗——即“人员调整(更替率)”,引申为“营业额,成交量”。
因为公司“人员调整”的目的就是为了增加“营业额、成交量”。
) down [daun](adv.)向下;在下面(adj.)下行的;向下的(prep.)往…下方;在…下方(中考词汇)1个派生词:●download ['daunləud](n./v.)下载(计算机用语)(高考词汇)(2011年-阅读1)(down-下,load-载、装载→下载)leader ['li:də](n.)领导人,领袖;首领(中考词汇)(“leader-领袖、首领”的发音很像汉语“领导”,可以帮助记忆。
2017考研英语阅读长难句解析每日一句(20)

凯程考研集训营,为学生引路,为学员服务!第 1 页 共 1 页 2017考研英语阅读长难句解析每日一句(20)长难句是考研英语阅读和翻译的难点,攻克它是必要条件,但同样也是一件不容易的事,对于长难句的理解和把握还需要一点点积累,多研究如何拆分,如何再组合理解,凯程网考研频道分享每一句长难句的解读翻译,取材自理念真题,希望大家能够在余下不多的时间里日积月累,逐步提升。
2017考研英语阅读长难句解析每日一句(20)SaysKorn/Ferry senior partner Dennis Carey:”I can ’t think of a single search I ’ve done where a board has not instructed me to look at sitting CEOs first.”译文:光辉国际公司的大股东丹尼斯·凯里说:“我想不起我所做过的哪次招聘里,董事会不是要求我先注意那些在职的首席执行官们。
”分析:本句的主干为Says Korn/Ferry senior partner Dennis Carey …,由于该句的主语较长,所以运用了主谓倒装结构。
引号内为直接引语,充当谓语says 的宾语。
该直接引语的主干为I can ’t think of a single search …,后面紧跟了两个定语从句来修饰宾语a single search 。
定语从句1前省略了which 或that 。
第二个定语从句由where 引导,where 在这里相当于in which ,该定语从句的主语为a board ,谓语为 has not instructed ,宾语为me , to look at sitting CEOs first 是宾语的补足语。
【词汇指南】senior ['si:nj ə](adj.)年长的;资深的;上级的,地位较高的(n.)(大学)四年级学生(高考词汇)(2011年-阅读2)考点搭配:senior mana ɡer 资深经理(2011年-阅读2)partner ['p ɑ:tn ə](n.)伙伴,搭档;配偶(高考词汇)(2007年-阅读3、2011年-阅读4)(part-部分;分开,n-连字符,er-名词后缀,表人 → 你工作或生活上的另一部分——即“伙伴,搭档;配偶”。
2017考研英语真题中6类长难句及解析必背 (1)

2017考研英语:真题中6类长难句及解析必背考研英语阅读长难句是考察点,对于长难句的解读是考生面临的1个难题,下面凯程网考研频道整合了真题中涉及的六类长难句及结构分析,希望考生可以背下来,届时可以参照的进行分析。
1、复合句When a new movement in art attains a certain fashion, it is advisable to find out what its advocates are aiming at, for, however farfetched and unreasonable their principles may seem today, it is possible that in years to come they may be regarded as normal.[结构分析]本句的主干是it is advisable to find out... for... it is possible that...,句首的When引导一个时间状语从句,句中的for... it is possible... (至句末)是一个并列分句,表示原因,其中for后面的however +形容词farfetched and unreasonable引导状语从句,表示让步。
在主干it is advisable to find out...中,it是形式主语,后面的不定式结构to find out what its advocates are aiming at是真正的主语。
[参考译文]当艺术上的一项新运动达到一定流行程度时,最好先弄清该运动倡导者的目的,因为,无论他们的创作原则在今天看来多么牵强、多么荒谬,在未来这些理论有可能会被视为正常的东西。
2、并列句While talking to you, your could-be employer is deciding whether your education, your experience, and other qualifications will pay him to employ you and your “wares”and abilities must be displayed in an orderly and reasonably connected manner.[结构分析]这也是一个并列句,包含两个分句。
2017考研英语阅读长难句解析每日一句(21)

凯程考研集训营,为学生引路,为学员服务!第 1 页 共 1 页 2017考研英语阅读长难句解析每日一句(21)长难句是考研英语阅读和翻译的难点,攻克它是必要条件,但同样也是一件不容易的事,对于长难句的理解和把握还需要一点点积累,多研究如何拆分,如何再组合理解,凯程网考研频道分享每一句长难句的解读翻译,取材自理念真题,希望大家能够在余下不多的时间里日积月累,逐步提升。
2017考研英语阅读长难句解析每日一句(21)An emerging body of research shows that positive health habits-as well as negative ones-spread through networks of friends via social communication.译文:最近大量研究表明,和不良的卫生习惯一样,良好的卫生习惯也是通过社交在朋友圈中传播。
分析:该句的主干是…research shows that …。
在that 引导的宾语从句中,positive health habits 是主语,spread 是谓语,两个破折号之间的部分是插入语,起解释说明的作用;through networks of friends 和via social communication 都是方式状语,表示“通过……的方式”。
【词汇指南】friend [frend](n.)(可用作称呼)朋友,友人(中考词汇)(fr=father-父亲;神父,天父,i-连字符;end=ent-名词后缀,表人 → 像“天父、神父”一样,值得信赖的人——即“朋友,友人”。
)via ['vai ə](prep.)经由;经过,通过;凭借(CET-4)(2012年-阅读1)(vi=way-路[w-v 简写、a-i 元音变化、y-简化掉],a-后缀,表示“一”→“路”就是一条让人“经过、通过”的东西。
2017考研英语阅读长难句解析每日一句(37)

凯程考研集训营,为学生引路,为学员服务!第 1 页 共 1 页 2017考研英语阅读长难句解析每日一句(37)长难句是考研英语阅读和翻译的难点,攻克它是必要条件,但同样也是一件不容易的事,对于长难句的理解和把握还需要一点点积累,多研究如何拆分,如何再组合理解,凯程网考研频道分享每一句长难句的解读翻译,取材自理念真题,希望大家能够在余下不多的时间里日积月累,逐步提升。
2017考研英语阅读长难句解析每日一句(37)Dr Simonsohn found if the score of the previous candidate in a daily series of interviewees was 0.75 points or more higher than that of the one before that, then the score for the next applicant would drop by an average of 0.075 points.译文:西蒙松博士发现,在一天中,如果之前的申请人分数比再前一位高出0.75分或更多,那么下一位申请人的得分平均会降低0.075分。
分析:本句的主干为Dr Simonsohn found …,此后的部分直到句末为全句的宾语从句,此宾语从句的主干结构是the score(主语)+ would drop(谓语)。
同时此宾语从句中包含一个由if 引导的条件状语从句,此状语从句的主干结构为the score(主语)+was(系动词)+0.75 points or more higher …(表语)。
【词汇指南】previous ['pri:vj əs](adj.)先前的,以前的;(to)在…之前(pre-前,vi=way-路,ous-形容词后缀 → 前人已经走过的路——即“先前的,以前的”)candidate ['kændidit](n.)候选人;求职应征者,应试者(can=chancellor-大臣,did=do-做,ate-动词后缀 → 将来能做“大臣”的人——即“候选人”,引申为“求职应征者,应试者”。
17年全国卷英语长难句

1.(2017年全国1卷阅读理解A篇)It’s an amazing accomplishment and one we cannot achieve without generous support from individuals, corporations, and other social organizations.句意:这是一个惊人的成就,一个没有来自个人、公司和其他社会组织的慷慨的支持我们就不可能取得的成就。
分析:本句为复合句。
其中,one指代前面的accomplishment,后面为定语从句,修饰先行词one,且从句使用了cannot和without表示双重否定。
2.(2017年全国1卷阅读理解D篇)Then lay the tube in place so that one end rests all the way in the cup and the rest of the line runs up — and out — the side of the hole.句意:接着把管子放在恰当的位置,使得管子的一端放在杯子里,管子的其余部分向上延伸到坑的外部。
分析:本句为复合句。
主句lay the tube in place为祈使句;so that引导目的状语从句,从句是and 连接的并列句。
3.(2017年全国1卷阅读七选五)If anyone had told me three years ago that I would be spending most of my weekends camping, I would have laughed heartily.句意:如果三年前有人告诉我会用大部分的周末时间来野营,我会狂笑不已。
分析:本句为主从复合句。
if引导的是条件状语从句,因表示对与过去事实相反的假设,所以本句中条件句使用过去完成时。
此外从句中包含了一个that引导宾语从句。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
2017考研英语长难句精选解析
2017考研的小伙伴,在给大家推荐了2017考研英语复习记单词的方法后,我们也要开始分析真题中的长难句了。
句子分析好了,才可以为后面的阅读篇章做好准备。
下面我们来看下真题中的经典句子吧。
长难句解析:
句1:The latest was a panel from the National Academy of Sciences, enlisted by the White House, to tell us that the Earth's atmosphere is definitely warming and that the problem is largely man-made.
这个句子的主干部分是The latest was a panel,表语是panel,它后接有两个定语成分,分别是from的介词短语和含enlisted的过去分词,其中第二个定语成分中又包含一个不定式结构,表目的。
这两个分句可以翻译成:“白宫召集的、来自国家科学院的专家团”和“为了告诉我们……而召集的(专家团)”。
整个句子翻译:最近的行动是由白宫召集了一批来自国家科学院的专家团,他们告诉我们,地球气候毫无疑问正在变暖,而这个问题主要是人为造成的。
句2:Most people seem to have more bad dreams early in the night, progressing toward happier ones before awakening, suggesting that they are working through negative feelings generated during the day.
这个句子的主干是:Most people seem to have more bad dreams 。
主干后跟有两个现在分词结构,第一个分词结构表伴随,其动作和主句中的动作几乎同时发生。
第二个分词结构表结果,即“因此表明……”
整个句子翻译:大多数人似乎在晚上入睡的较早阶段做更多不好的梦,而在快睡醒前会逐渐做开心一些的梦,这说明人们在梦力渐渐克服了白天的不良情绪。
句3:In his latest book, Doing Our Own Thing. The Degradation of language and Music and why we should like, care, John McWhorter, a linguist and controversialist of mixed liberal and conservative views, sees the triumph of 1960s counter-culture as responsible for the decline of formal English.
这个句子的主干是John McWhorte sees the triumph of 1960s
counter-culture as responsible for the decline。
主语前有状语成分,它是由介词短语in his latest book做的状语,book后还有有一个较长的书名,充当其同位语。
主语和谓语之间为主语的同位语,对主语进行补充说明。
整个句子翻译:在他最近的书《做我们自己的事:语言和音乐的退化,以及为什么我们应该喜欢或在意?》中,这位学者认为60年代反文化运动的胜利要对正式英语的退化负责。
通过上面三个真题例句的分析,文都教育的小编希望2017的考研学子能够重视对英语长难句基础语法的学习,为后面的真题阅读做好坚实的准备。
考研是一场持久战,希望大家首战都能告捷。
文都期待与你一同作战,为你的最终胜利而奋起勇战。