人教版九年级下册语文《邹忌讽齐王纳谏》翻译

合集下载

邹忌讽齐王纳谏原文翻译

邹忌讽齐王纳谏原文翻译

邹忌讽齐王纳谏原文翻译(学习版)编制人:__________________审核人:__________________审批人:__________________编制学校:__________________编制时间:____年____月____日序言下载提示:该文档是本店铺精心编制而成的,希望大家下载后,能够帮助大家解决实际问题。

文档下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用,谢谢!并且,本店铺为大家提供各种类型的实用资料,如文言文、现代文、教案设计、文案大全、作文大全、词语、成语、范文、读后感、其他资料等等,想了解不同资料格式和写法,敬请关注!Download tips: This document is carefully compiled by this editor.I hope that after you download it, it can help you solve practical problems. The document can be customized and modified after downloading, please adjust and use it according to actual needs, thank you!In addition, this store provides you with various types of practical materials, such as classical Chinese, modern literature, teaching plan design, copy collection, composition collection, words, idioms, model essays, post-reading comments, and other materials. If you want to know different data formats and writing methods, please pay attention!邹忌讽齐王纳谏原文翻译邹忌修[5]八尺[6]有余,而形貌昳丽[7]。

邹忌讽齐王纳谏原文及翻译

邹忌讽齐王纳谏原文及翻译

邹忌讽齐王纳谏原文及翻译1、《邹忌讽齐王纳谏》原文及翻译原文:邹忌修八尺有余,而形貌昳丽。

朝服衣冠,窥镜,谓其妻曰:“我孰与城北徐公美?”其妻曰:“君美甚,徐公何能及君也?”城北徐公,齐国之美丽者也。

忌不自信,而复问其妾曰:“吾孰与徐公美?”妾曰:“徐公何能及君也?”旦曰,客从外来,与坐谈,问之:“吾与徐公孰美?”客曰:“徐公不若君之美也。

”明日,徐公来,孰视之,自以为不如;窥镜而自视,又弗如远甚。

暮寝而思之,曰:“吾妻之美我者,私我也;妾之美我者,畏我也;客之美我者,欲有求于我也。

”于是入朝见威王,曰:“臣诚知不如徐公美。

臣之妻私臣,臣之妾畏臣,臣之客欲有求于臣,皆以美于徐公。

今齐地方千里,百二十城,宫妇左右莫不私王,朝廷之臣莫不畏王,四境之内莫不有求于王:由此观之,王之蔽甚矣。

”王曰:“善。

”乃下令:“群臣吏民能面刺寡人之过者,受上赏;上书谏寡人者,受中赏;能谤讥于市朝,闻寡人之耳者,受下赏。

”令初下,群臣进谏,门庭若市;数月之后,时时而间进;期年之后,虽欲言,无可进者。

燕、赵、韩、魏闻之,皆朝于齐。

此所谓战胜于朝廷。

译文:邹忌身高八尺多,体形容貌美丽。

有一天早上,他穿好衣服,戴上帽子,照着镜子,对他的妻子说:“我跟城北的徐公谁漂亮?”他的妻子说:“您漂亮极了,徐公哪里比得上你呀!”原来城北的徐公,是齐国的美男子。

邹忌自己信不过,就又问他的妾说:“我跟徐公谁漂亮?”妾说:“徐公哪里比得上您呢!”第二天,有位客人从外边来,邹忌跟他坐着聊天,问他道:“我和徐公谁漂亮?”客人说:“徐公不如你漂亮啊。

”又过了一天,徐公来了,邹忌仔细地看他,自己认为不如他漂亮;再照着镜子看自己,更觉得相差太远。

晚上躺在床上反复考虑这件事,终于明白了:“我的妻子赞美我,是因为偏爱我;妾赞美我,是因为害怕我;客人赞美我,是想要向我求点什么。

”于是,邹忌上朝延去见威王,说:“我确实知道我不如徐公漂亮。

可是,的我妻子偏爱我,我的妾怕我,我的客人有事想求我,都说我比徐公漂亮。

语文人教版九年级下册22邹忌讽齐王纳谏 翻译

语文人教版九年级下册22邹忌讽齐王纳谏 翻译

邹忌讽齐王纳谏邹忌修八尺有余 而形貌昳丽。

朝服衣冠 窥镜 谓其妻曰 我孰与城北徐邹忌身高八尺多 并且容貌光艳美丽。

早晨穿上衣服戴好帽子 照镜子 对他的妻子说 我和城北的徐公美 公谁美 修 长 这里指身高。

尺 战国时期的一尺等于现在的厘米。

昳丽 光艳美丽。

朝 早晨。

服 穿戴。

窥镜 照镜子。

孰 谁 哪一个。

其妻曰 君美他的妻子说 您美甚 徐公何能及君也 极了 徐公怎么能比得上您呢 其 他的。

甚 很非常。

及 比得上。

城北徐公 齐国之美丽者也。

忌不自信 而复城北徐公 是齐国的美男子。

邹忌不相信自己 就又问其妾曰 吾孰与徐公美 妾曰 徐公何能及君也 问他的妾说 我同徐公比 谁美 妾说 徐公怎么能比得上您呢 者也 者 表示复指 也 表判断。

不自信 不相信自己 美 。

复 又 再一次。

也 呢。

旦日 客从外来 与坐谈 问之客曰 吾与徐公孰美 客曰 徐公不若第二天 有客人从外边来 邹忌同他坐着谈话 问客人说 我和徐公哪一个美 客人回答说 徐公不如君之美也。

您美丽。

旦日 第二天。

与坐 陪客人坐。

若 像 及。

明日徐公来 孰视之 自以为不如 窥镜而自视第二天徐公来了 仔细地看徐公 邹忌认为不如徐公美 再照镜子看看又弗如远甚。

自己 又觉得远不如徐公美。

明日 第二天。

孰 仔细。

之 代词 指徐公。

以为 认为。

弗如远甚 远不如。

暮寝而思之 曰晚上躺着并思考这件事 心里 说吾妻之美我者 私我也 妾之美我者 畏我也 客之美我者 欲有 我的妻子认为我美的原因 是偏爱我 妾认为我美丽的原因 是害怕我 客人认为我美丽的原因 想要有事求于我也。

求于我。

而 表承接关系 相当于 并且 。

美 形容词的意动用法 认为 美。

私 形容词用作动词 偏爱。

者 的原因。

欲 想 想要。

于是入朝见威王 曰 臣诚知不如徐公美。

臣之妻私臣 臣之妾畏臣 臣之客欲有求于是上朝拜见齐威王 说 我确实知道不如徐公美。

我的妻子偏爱我 我的妾害怕我 我的客人想有求于臣 皆以美于徐公。

《邹忌讽齐王纳谏》原文、注释、译文

《邹忌讽齐王纳谏》原文、注释、译文

《邹忌讽齐王纳谏》原文、注释、译文【原文】《邹忌讽齐王纳谏》《战国策》邹忌①修②八尺③有余,而形貌昳丽④。

朝⑤服⑥衣冠,窥镜,谓其妻曰:“我孰与⑦城北徐公⑧美?”其妻曰:“君美甚,徐公何能及⑨君也!”城北徐公,齐国之美丽者也。

忌不自信⑩,而复(11)问其妾曰:“吾孰与徐公美?”妾曰:“徐公何能及君也!”旦日(12),客从外来,与坐(13)谈,问之客曰:“吾与徐公孰美?”客曰:“徐公不若君之美也。

”明日,徐公来,孰视之(14),自以为不如;窥镜而自视,又弗如远甚。

暮(15)寝(16)而思之(17),曰:“吾妻之美我(18)者,私我也;妾之美我者,畏我也;客之美我者,欲有求于我也。

”于是入朝见威王,曰:“臣诚知不如徐公美。

臣之妻私臣,臣之妾畏臣,臣之客欲有求于臣,皆以(19)美于徐公。

今齐地方千里(20),百二十城,宫妇(21)左右(22)莫(23)不私(24)王,朝廷之臣莫不畏王,四境之内莫不有求于王。

由此观之,王之(25)蔽(26)甚(27)矣。

”王曰:“善。

”乃下令:“群臣吏民能面刺(28)寡人之过(29)者(30),受上赏;上书谏寡人者,受中赏;能谤讥(31)于市朝(32),闻(33)寡人之耳者,受下赏。

”令初下,群臣进谏,门庭若市;数月之后,时时(34)而间(35)进(36);期年(37)之后,虽欲言,无可进者。

燕、赵、韩、魏闻之,皆朝于齐。

此所谓战胜于朝廷。

【注释】①邹忌:齐人,善鼓琴,有辩才。

齐桓公时就任大臣,威王时为相。

②修:长。

这里指身高。

③八尺:战国时各国尺度不一,这里的“一尺”等于现在的23.1 厘米。

④昳(yì)丽:光艳美丽。

⑤朝:早晨。

⑥服:动词,穿戴。

⑦孰与:用于比较。

孰,疑问代词,谁,哪一个。

⑧徐公:人名。

⑨及:赶上,比得上。

⑩不自信:不相信自己美。

宾语前置用法。

(11)复:又。

(12)旦日:第二天。

(13)与坐:与之坐,陪客人坐。

介词“与”的后面省略宾语“之”。

邹忌讽齐王纳谏(原文及翻译)

邹忌讽齐王纳谏(原文及翻译)

邹忌讽齐王纳谏刘向原文邹忌讽齐王纳谏邹忌修八尺有(yòu)余,而形貌昳(yì)丽。

朝(zhāo)服衣冠,窥(kuī)镜,谓其妻曰:“我孰与城北徐公美?”其妻曰:“君美甚,徐公何能及君也?”城北徐公,齐国之美丽者也。

忌不自信,而复问其妾,曰:“吾孰与徐公美?”妾曰:“徐公何能及君也!”旦日,客从外来,与坐谈,问之:“吾与徐公孰美?”客曰:“徐公不若君之美也。

”明日,徐公来,孰视之,自以为不如;窥镜而自视,又弗如远甚。

暮寝而思之,曰:“吾妻之美我者,私我也;妾之美我者,畏我也;客之美我者,欲有求于我也。

”于是入朝见威王,曰:“臣诚知不如徐公美。

臣之妻私臣,臣之妾畏臣,臣之客欲有求于臣,皆以美于徐公。

今齐地方千里,百二十城,宫妇左右莫不私王,朝廷之臣莫不畏王,四境之内莫不有求于王:由此观之,王之蔽甚矣。

”王曰:“善。

”乃下令:“群臣吏民,能面刺寡人之过者,受上赏;上书谏寡人者,受中赏;能谤(bàng)讥于市朝(cháo),闻寡人之耳者,受下赏。

”令初下,群臣进谏,门庭若市;数月之后,时时而间(jiàn)进;期(jī)年之后,虽欲言,无可进者。

燕、赵、韩、魏闻之,皆朝于齐。

此所谓战胜于朝廷。

译文邹忌身高八尺多,而且身材魁梧,容貌美丽。

(有一天)早晨(他)穿好衣服戴好帽子,照镜子,对他的妻子说:“我与城北徐公相比,哪一个美?”他的妻子说:“您美极了,徐公哪里能比得上您呢?” 城北的徐公,是齐国的美男子。

邹忌不相信自己(会比徐公美),于是又问他的妾说:“我与徐公相比谁更美?”妾说:“徐公哪里能比得上您呢!” 第二天,一位客人从外面来(拜访),邹忌与他坐着闲谈。

(邹忌)问客人说:“我和徐公谁更美?”客人说:“徐公不如您美啊。

” 第二天,徐公来了,邹忌仔细地端详他,自己认为不如(徐公美);再照镜子看看自己,又觉得远不如人家。

晚上,(他)躺在床上想这件事,说:“我的妻子认为我美的原因,是偏爱我;妾认为我美的原因,是惧怕我;客人认为我美的原因,是有事情想要求于我。

《邹忌讽齐王纳谏》原文加翻译

《邹忌讽齐王纳谏》原文加翻译

邹忌讽齐王纳谏《战国策》邹忌修八尺有馀[1],身体昳丽[2]。

朝服衣冠,窥镜,谓其妻曰:“我孰与城北徐公美”其妻曰:“君美甚,徐公何能及君也!”城北徐公,齐国之美丽者也。

忌不自信,而复问其妾曰:“吾孰与徐公美”妾曰:“徐公何能及君也!”旦日,客从外来,与坐谈。

问之客曰:“吾与徐公孰美”客曰:“徐公不若君之美也!”明日,徐公来,孰视之,自以为不如;窥镜而自视,又弗如远甚。

暮寝而思之,曰:“吾妻之美我者,私我也;妾之美我者,畏我也;客之美我者,欲有求于我也。

”于是,入朝见威王,曰:“臣诚知不如徐公美;臣之妻私臣,臣之妾畏臣,臣之客欲有于於臣,皆以美于徐公。

今齐地方千里,百二十城。

宫妇左右,莫不私王;朝廷之臣,莫不畏王;四境之内,莫不有求于王。

由此观之,王之蔽甚矣。

”王曰:“善。

”乃下令:“群臣吏民,能面刺寡人之过者,受上赏;上书谏寡人之过者,受中赏;能谤议于市朝,闻寡人之耳者,受下赏。

”令初下,群臣进谏,门庭若市;数月之后,时时而间进;期年之后,虽欲言无可进者。

燕、赵、韩、魏闻之,皆朝于齐。

此所谓战胜于朝廷。

——《战国策·齐策》[1]邹忌:齐威王时为相,封成侯。

[2]昳(音迭)丽:美丽。

【译文】邹忌身高八尺多,形体容貌光艳美丽。

(有一天)早晨(他)穿戴好衣帽,照着镜子,对他的妻子说:“我与城北的徐公相比,谁更美呢”他的妻子说:“您更美,徐公怎么能比得上您呢”城北的徐公,是齐国的美男子。

邹忌不相信自己(会比徐公美),于是又问他的妾说:“我与徐公相比,谁更美”妾说:“徐公怎能比得上您呢”第二天,一位客人从外地来(拜访),邹忌和他坐着谈话,(邹忌)问客人道:“我和徐公相比,谁更美呢”客人说:“徐公不如您美啊。

”又过了一天,徐公来了,邹忌仔细地端详他,自己觉得不如他美;再照镜子看看自己,更觉得远远比不上人家。

晚上,他躺在床上想这件事情,说:“我的妻子认为我(比徐公)美的原因,是偏爱我;我的妾认为我(比徐公)美的原因,是惧怕我;客人认为我(比徐公)美的原因,是对我有所求。

《邹忌讽齐王纳谏》译文及重点字词

《邹忌讽齐王纳谏》译文及重点字词

译:邹忌身长五十四寸左右,而且形象外貌光艳美丽。

早晨,(邹忌)穿戴好衣帽,察看镜子,对他妻子说:“我和城北徐公比,谁更美呢?”他的妻子说:“您非常美,徐公怎么能比得上您呢?”城北的徐公是齐国的最美的男子。

邹忌不相信自己(比徐公美),而又问他的妾:“我和徐公相比,谁更美呢?”妾说:“徐公哪能比得上您呢?”第二天,有客人从外面来(拜访),(邹忌)与他相坐而谈,问他:“我和徐公比,谁更美呢?”客人说:“徐公不如您美丽。

”又一天,徐公来了,邹忌仔细地看着他,自己认为不如徐公美;照着镜子里的自己,更是觉得自己与徐公相差甚远。

傍晚,他躺在床上休息时想这件事,说:“我的妻子赞美我漂亮,是偏爱我;我的妾赞美我美,是害怕我;客人赞美我美,是有事情要求于我。

”在这种情况下,邹忌上朝拜见齐威王,说:“我知道自己确实比不上徐公美。

可是我的妻子偏爱我,我的妾害怕我,我的客人有事想要求助于我,(所以)他们都认为我比徐公美。

如今齐国有方圆千里的疆土,一百二十座城池。

宫中的姬妾及身边的近臣,没有一个不偏爱大王的,朝中的大臣没有一个不惧怕大王的,全国范围内的百姓没有一个不有事想求助于大王。

由此看来,大王您受到的蒙蔽太严重了!”齐威王说:“你说的很好!”于是就下了命令:“大小的官吏,大臣和百姓们,能够当面批评我的过错的人,给予上等奖赏;上书直言规劝我的人,给予中等奖赏;能够在众人集聚的公共场所指责议论我的过失,并传到我耳朵里的人,给予下等奖赏。

”命令刚下达,许多大臣都来进献谏言,宫门和庭院像集市一样热闹;几个月以后,还不时地有人偶尔进谏;满一年以后,即使有人想进谏,也没有什么可说的了。

燕、赵、韩、魏等国听说了这件事,都到齐国朝拜齐威王。

这就是身居朝廷,不必用兵就战胜了敌国。

(1)讽:讽谏,用暗示,比喻之类的方法,委婉的规劝。

(2)纳谏:接受规劝。

纳,接受,接纳(3)修:长,这里指身高。

(4)昳丽:光艳美丽。

(5)朝服衣冠:早晨穿戴好衣帽。

《邹忌讽齐王纳谏》全文及翻译

《邹忌讽齐王纳谏》全文及翻译

《邹忌讽齐王纳谏》全文及翻译《邹忌讽齐王纳谏》全文及翻译《邹忌讽齐王纳谏》表现了齐威王知错能改,从谏如流的明君形象,和革除弊端,改良政治的迫切愿望和巨大决心。

以下是小编整理的邹忌讽齐王纳谏全文及翻译,希望可以提供给大家进行参考和借鉴。

邹忌讽齐王纳谏全文邹忌修八尺有余,而形貌昳丽。

朝服衣冠,窥镜,谓其妻曰:“我孰与城北徐公美?”其妻曰:“君美甚,徐公何能及君也?”城北徐公,齐国之美丽者也。

忌不自信,而复问其妾曰:“吾孰与徐公美?”妾曰:“徐公何能及君也?”旦日,客从外来,与坐谈,问之客曰:“吾与徐公孰美?”客曰:“徐公不若君之美也。

”明日徐公来,孰视之,自以为不如;窥镜而自视,又弗如远甚。

暮寝而思之,曰:“吾妻之美我者,私我也;妾之美我者,畏我也;客之美我者,欲有求于我也。

”于是入朝见威王,曰:“臣诚知不如徐公美。

臣之妻私臣,臣之妾畏臣,臣之客欲有求于臣,皆以美于徐公。

今齐地方千里,百二十城,宫妇左右莫不私王,朝廷之臣莫不畏王,四境之内莫不有求于王:由此观之,王之蔽甚矣。

”王曰:“善。

”乃下令:“群臣吏民能面刺寡人之过者,受上赏;上书谏寡人者,受中赏;能谤讥于市朝,闻寡人之耳者,受下赏。

”令初下,群臣进谏,门庭若市;数月之后,时时而间进;期年之后,虽欲言,无可进者。

燕、赵、韩、魏闻之,皆朝于齐。

此所谓战胜于朝廷。

邹忌讽齐王纳谏翻译邹忌身高八尺多,而且身材容貌光艳美丽。

有一天早晨他穿戴好衣帽,照着镜子,对他的妻子说:“我与城北的徐公相比,谁更美丽呢?”他的妻子说:“您美极了,徐公怎么能比得上您呢!”城北的徐公,是齐国的美男子。

邹忌不相信自己会比徐公美丽,于是又问他的小妾说:“我和徐公相比,谁更美丽?”妾说:“徐公怎么能比得上您呢?”第二天,有客人从外面来拜访,邹忌和他坐着谈话。

邹忌问客人道:“我和徐公相比,谁更美丽?”客人说:“徐公不如您美丽啊。

”又过了一天,徐公前来拜访,(邹忌)仔细地端详他,自己觉得不如他美丽;再照着镜子看看自己,更觉得远远比不上人家。

邹忌讽齐王纳谏翻译全文

邹忌讽齐王纳谏翻译全文

《邹忌讽齐王纳谏》翻译全文邹忌修八尺有(yòu)余,而形貌昳(yì)丽。

译文:邹忌身高八尺多,而且身材魁梧,容貌美丽。

朝(zhāo)服衣冠,窥(kuī)镜,谓其妻曰:译文:(有一天)早晨(他)穿好衣服戴好帽子,照镜子,对他的妻子说:“我孰与城北徐公美?”其妻曰:“君美甚,徐公何能及君也?”译文:“我与城北徐公相比,哪一个美?”他的妻子说:“您美极了,徐公哪里能比得上您呢?”城北徐公,齐国之美丽者也。

忌不自信,而复问其妾曰:译文:城北的徐公,是齐国的美男子。

邹忌不相信自己(会比徐公美),于是又问他的妾说:“吾孰与徐公美?”妾曰:“徐公何能及君也?”译文:“我与徐公相比谁更美?”妾说:“徐公哪里能比得上您呢!”旦日,客从外来,与坐谈,问之客曰:“吾与徐公孰美?”译文:第二天,一位客人从外面来(拜访),邹忌与他坐着闲谈。

(邹忌)问客人说:“我和徐公谁更美?”客曰:“徐公不若君之美也。

”明日,徐公来,孰视之,译文:客人说:“徐公不如您美啊。

”第二天,徐工来了,邹忌仔细观察了一下,曰:“吾妻之美我者,私我也;妾之美我者,畏我也;译文:说:“我的妻子认为我美的原因,是偏爱我;妾认为我美的原因,是惧怕我;客之美我者,欲有求于我也。

”译文:客人认为我美的原因,是有事情想要求于我。

”于是入朝见威王,曰:“臣诚知不如徐公美。

译文:因此邹忌上朝拜见齐威王,说:“我确实知道(自己)不如徐公美。

臣之妻私臣,臣之妾畏臣,臣之客欲有求于臣,译文:(可是)我的妻子偏爱我,我的妾惧怕我,我的客人对我有所求,皆以美于徐公。

今齐地方千里,百二十城,译文:所以(他们)都认为我比徐公美。

如今的齐国,土地方圆千里,有一百二十座城池,宫妇左右莫不私王,朝廷之臣莫不畏王,译文:宫中的妃子及身边的侍从,没有不偏爱大王的,朝中的大臣,没有人不惧怕您的,四境之内莫不有求于王:由此观之,王之蔽甚矣。

’译文:国内的百姓,没有不对大王有所求的。

九年级下册语文第二十一课《 邹忌讽齐王纳谏》译文

九年级下册语文第二十一课《 邹忌讽齐王纳谏》译文

九年级下册语文第二十一课《邹忌讽齐王纳谏》译文(学习版)编制人:__________________审核人:__________________审批人:__________________编制学校:__________________编制时间:____年____月____日序言下载提示:该文档是本店铺精心编制而成的,希望大家下载后,能够帮助大家解决实际问题。

文档下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用,谢谢!并且,本店铺为大家提供各种类型的教育资料,如知识梳理、古诗鉴赏、阅读理解、计划总结、学习综合、试题大全、教案大全、作文大全、语文大全、其他资料等等,想了解不同资料格式和写法,敬请关注!Download tips: This document is carefully compiled by this editor.I hope that after you download it, it can help you solve practical problems. The document can be customized and modified after downloading, please adjust and use it according to actual needs, thank you!In addition, this store provides various types of educational materials for everyone, such as knowledge sorting, ancient poetry appreciation, reading comprehension, plan summary, learning synthesis, test questions, lesson plans, composition, Chinese, and other materials. Please pay attention to the data format and writing method!九年级下册语文第二十一课《邹忌讽齐王纳谏》译文《邹忌讽齐王纳谏》译文原文:邹忌修八尺有余,而形貌昳丽。

《邹忌讽齐王纳谏》全文翻译

《邹忌讽齐王纳谏》全文翻译

《邹忌讽齐王纳谏》全文翻译各位读友大家好,此文档由网络收集而来,欢迎您下载,谢谢邹忌讽齐王纳谏——《战国策》【原文】邹忌修八尺有余,而形貌昳丽。

朝服衣冠,窥镜,谓其妻曰:“我孰与城北徐公美?”其妻曰:“君美甚,徐公何能及君也?”城北徐公,齐国之美丽者也。

忌不自信,而复问其妾曰:“吾孰与徐公美?”妾曰:“徐公何能及君也?”旦曰,客从外来,与坐谈,问之:“吾与徐公孰美?”客曰:“徐公不若君之美也。

”明日,徐公来,孰视之,自以为不如;窥镜而自视,又弗如远甚。

暮寝而思之,曰:“吾妻之美我者,私我也;妾之美我者,畏我也;客之美我者,欲有求于我也。

”【译文】邹忌身高八尺多,体形容貌美丽。

有一天早上,他穿好衣服,戴上帽子,照着镜子,对他的妻子说:“我跟城北的徐公谁漂亮?”他的妻子说:“您漂亮极了,徐公哪里比得上你呀!”原来城北的徐公,是齐国的美男子。

邹忌自己信不过,就又问他的妾说:“我跟徐公谁漂亮?”妾说:“徐公哪里比得上您呢!”第二天,有位客人从外边来,邹忌跟他坐着聊天,问他道:“我和徐公谁漂亮?”客人说:“徐公不如你漂亮啊。

”又过了一天,徐公来了,邹忌仔细地看他,自己认为不如他漂亮;再照着镜子看自己,更觉得相差太远。

晚上躺在床上反复考虑这件事,终于明白了:“我的妻子赞美我,是因为偏爱我;妾赞美我,是因为害怕我;客人赞美我,是想要向我求点什么。

”【作者简介】《战国策》是一部国别体史书。

主要记述了战国时期的纵横家的政治主张和策略,展示了战国时代的历史特点和社会风貌,是研究战国历史的重要典籍。

西汉末刘向编定为三十三篇,书名亦为刘向所拟定。

宋时已有缺失,由曾巩作了订补。

有东汉高诱注,今残缺。

宋鲍彪改变原书次序,作新注。

吴原师道作《校注》,近代人金正炜有《补释》,今人缪文远有《战国策新注》。

、《战国策》是中国古代的一部历史学名著。

它是一部国别体史书,又称《国策》。

主要记载战国时期谋臣策士纵横捭阖的斗争。

全书按东周、西周、秦国、齐国、楚国、赵国、魏国、韩国、燕国、宋国、卫国、中山国依次分国编写,分为12策,33卷,共497篇。

初中语文-《邹忌讽齐王纳谏》原文及翻译

初中语文-《邹忌讽齐王纳谏》原文及翻译

初中语文-《邹忌讽齐王纳谏》原文及翻译邹忌修八尺有余,而形貌昳丽。

朝服衣冠,窥镜,谓其妻曰:我孰与城北徐公美?其妻曰:君美甚,徐公何能及公也?城北徐公,齐国之美丽者也。

忌不自信,而复问其妾曰:吾孰与徐公美?妾曰:徐公何能及君也?旦日,客从外来,与坐谈,问之客曰:吾与徐公孰美?客曰:徐公不若君之美也。

明日,徐公来。

孰视之,自以为不如;窥镜而自视,又弗如远甚。

暮寝而思之,曰:吾妻之美我者,私我也;妾之美我者,畏我也;客之美我者,欲有求于我也。

于是入朝见威王,曰:臣诚知不如徐公美。

臣之妻私臣,臣之妾畏臣,臣之客欲有求于臣,皆以美于徐公。

今齐地方千里,百二十城,宫妇左右莫不私王,朝廷之臣莫不畏王,四境之内莫不有求于王:由此观之,王之蔽甚矣!王曰:善。

乃下令:群臣吏民能面刺寡人之过者,受上赏;上书谏寡人者,受中赏;能谤讥于市朝,闻寡人之耳者,受下赏。

令初下,群臣进谏,门庭若市;数月之后,时时而间进;期年之后,虽欲言,无可进者。

燕、赵、韩、魏闻之,皆朝于齐。

此所谓战胜于朝廷。

课文分析:这篇课文生动地记叙了邹忌讽齐王纳谏,使齐王广开言路、修明政治的故事。

标题中的讽是动词,讽喻的意思,特指下对上用委婉曲折的言词进行规劝;谏是名词,指批评意见。

一、重点词语解释1、邹忌讽齐王纳谏讽:讽谏。

纳:接受。

2、邹忌修八尺有余。

修:长,这里指高。

有,又。

3、朝服衣冠,窥镜。

服:穿戴。

窥:照。

4、忌不自信,而复问其妾。

复:又一次。

5、明日,徐公来,孰视之。

明日:第二天。

孰:通熟,仔细。

6、吾妻之美我者,私我也。

美:认为美。

私:偏爱。

7、由此观之,王之蔽甚矣。

蔽:爱蒙蔽,这里指因受蒙蔽而不明。

8、群臣吏民能面刺寡人过者。

面刺:当面指责。

9、能谤讥于市朝。

谤讥:议论。

市朝:公众场合。

10、数月之后,时时而间进。

间进:偶然进谏。

二、翻译下列句子1、我孰与城北徐公美?我同城北徐公相比哪个更美丽?2、城北徐公,齐国之美丽者也。

城北的徐公,是齐国的美男子。

邹忌讽齐王纳谏(原文及翻译)

邹忌讽齐王纳谏(原文及翻译)

邹忌讽齐王纳谏X向原文邹忌讽齐王纳谏邹忌修八尺有〔yòu〕余,而形貌昳〔yì〕丽。

朝〔zhāo〕服衣冠,窥(kuī)镜,谓其妻曰:“我孰与城北X公美?〞其妻曰:“君美甚,X公何能及君也?〞城北X公,齐国之美丽者也。

忌不自信,而复问其妾,曰:“吾孰与X公美?〞妾曰:“X公何能及君也!〞旦日,客从外来,与坐谈,问之:“吾与X公孰美?〞客曰:“X公不假设君之美也。

〞明日,X 公来,孰视之,自以为不如;窥镜而自视,又弗如远甚。

暮寝而思之,曰:“吾妻之美我者,私我也;妾之美我者,畏我也;客之美我者,欲有求于我也。

〞于是入朝见威王,曰:“臣诚知不如X公美。

臣之妻私臣,臣之妾畏臣,臣之客欲有求于臣,皆以美于X公。

今齐地方千里,百二十城,宫妇左右莫不私王,朝廷之臣莫不畏王,四境之内莫不有求于王:由此观之,王之蔽甚矣。

〞王曰:“善。

〞乃下令:“群臣吏民,能面刺寡人之过者,受上赏;上书谏寡人者,受中赏;能谤(bàng)讥于市朝(cháo),闻寡人之耳者,受下赏。

〞令初下,群臣进谏,门庭假设市;数月之后,时时而间(jiàn)进;期〔jī〕年之后,虽欲言,无可进者。

燕、、、魏闻之,皆朝于齐。

此所谓战胜于朝廷。

译文邹忌身高八尺多,而且身材魁梧,容貌美丽。

〔有一天〕早晨〔他〕穿好衣服戴好帽子,照镜子,对他的妻子说:“我与城北X公相比,哪一个美?〞他的妻子说:“您美极了,X公哪里能比得上您呢?〞城北的X公,是齐国的美男子。

邹忌不相信自己〔会比X 公美〕,于是又问他的妾说:“我与X公相比谁更美?〞妾说:“X公哪里能比得上您呢!〞第二天,一位客人从外面来〔拜访〕,邹忌与他坐着闲谈。

〔邹忌〕问客人说:“我和X公谁更美?〞客人说:“X公不如您美啊。

〞第二天,X公来了,邹忌仔细地打量他,自己认为不如〔X公美〕;再照镜子看看自己,又觉得远不如人家。

晚上,〔他〕躺在床上想这件事,说:“我的妻子认为我美的原因,是偏爱我;妾认为我美的原因,是惧怕我;客人认为我美的原因,是有事情想要求于我。

《邹忌讽齐王纳谏》课文翻译

《邹忌讽齐王纳谏》课文翻译

《邹忌讽齐王纳谏》课文翻译原文:邹忌修八尺有余,而形貌昳丽。

朝服衣冠,窥镜,谓其妻曰:“我孰与城北徐公美?”其妻曰:“君美甚,徐公何能及君也?”城北徐公,齐国之美丽者也。

忌不自信,而复问其妾曰:“吾孰与徐公美?”妾曰:“徐公何能及君也?”旦日,客从外来,与坐谈,问之客曰:“吾与徐公孰美?”客曰:“徐公不若君之美也。

”明日徐公来,孰视之,自以为不如;窥镜而自视,又弗如远甚。

暮寝而思之,曰:“吾妻之美我者,私我也;妾之美我者,畏我也;客之美我者,欲有求于我也。

”于是入朝见威王,曰:“臣诚知不如徐公美。

臣之妻私臣,臣之妾畏臣,臣之客欲有求于臣,皆以美于徐公。

今齐地方千里,百二十城,宫妇左右莫不私王,朝廷之臣莫不畏王,四境之内莫不有求于王:由此观之,王之蔽甚矣。

”王曰:“善。

”乃下令:“群臣吏民能面刺寡人之过者,受上赏;上书谏寡人者,受中赏;能谤讥于市朝,闻寡人之耳者,受下赏。

”令初下,群臣进谏,门庭若市;数月之后,时时而间进;期年之后,虽欲言,无可进者。

燕、赵、韩、魏闻之,皆朝于齐。

此所谓战胜于朝廷。

翻译:邹忌身高八尺多,并且外形容貌光艳美丽。

早晨穿戴好衣帽,照镜子,对他的妻子说:“我与城北徐公相比,哪一个美?”他的妻子说:“您非常美,徐公怎么能比得上您呢?”城北的徐公,是齐国的美男子。

邹忌不相信自己(会比徐公美),就又问他的妾说:“我与徐公相比,哪一个美?”妾说:“徐公怎么能比得上您呢?”第二天,有客人从外边来,(邹忌)同他坐着谈话,问客人说:“我和徐公相比哪一个美?”客人说:“徐公不如您美。

”第二天,徐公来了,(邹忌)仔细端详他,自己认为不如(徐公美);照镜子看看自己,又远远不如(徐公美)。

(他)晚上睡觉时想这件事,说:“我妻子认为我美,是偏爱我;妾认为我美,是害怕我;客人认为我美,是想对我有求。

”于是(邹忌)上朝拜见齐威王,说:“我确实知道自己不如徐公美。

我的妻子偏爱我,我的妾害怕我,我的客人有求于我,(他们)都认为(我)比徐公美。

邹忌讽齐王纳谏原文翻译及赏析

邹忌讽齐王纳谏原文翻译及赏析

邹忌讽齐王纳谏原文翻译及赏析邹忌讽齐王纳谏原文翻译及赏析《邹忌讽齐王纳谏》出自《战国策·齐策一》,讲述了战国时期齐国谋士邹忌劝说君主纳谏,使之广开言路,改良政治的故事。

小编收集了邹忌讽齐王纳谏原文翻译及赏析,欢迎阅读。

【题解】这篇写齐相邹忌,有自知之明,从而领悟到一个被偏爱者、敬畏者、有求者包围的人,可能因听不到真话而导致完全错误的判断。

他用切身的体会劝谏齐威王,终于使威王听从。

本文语言简洁,句法多变,如邹忌与妻、妾、客的对话,三问三答,表达的内容完全一样,但由于句法上稍作变化,文章就显得活泼而不板滞了。

“讽”,指用委婉的语言来进行劝告。

【原文】邹忌修八尺有余(1),形貌昳丽(2)。

朝服衣冠窥镜(3),谓其妻曰:“我孰与城北徐公美?”其妻曰:“君美甚,徐公何能及公也!”城北徐公,齐国之美丽者也。

忌不自信,而复问其妾曰:“吾孰与徐公美?”妾曰:“徐公何能及君也!”旦日(4),客从外来,与坐谈,问之客曰:“吾与徐公孰美?”客曰:“徐公不若君之美也!”明日,徐公来。

孰视之(5),自以为不如;窥镜而自视,又弗如远甚。

暮,寝而思之曰:“吾妻之美我者,私我也;妾之美我者,畏我也;客之美我者,欲有求于我也。

”于是入朝见威王曰(6):“臣诚知不如徐公美,臣之妻私臣,臣之妾畏臣,臣之客欲有求于臣,皆以美于徐公。

今齐地方千里,百二十城,宫妇左右,莫不私王;朝廷之臣,莫不畏王;四境之内,莫不有求于王。

由此观之,王之蔽甚矣!”王曰:“善。

”乃下令:“群臣吏民,能面刺寡人之过者,受上赏;上书谏寡人者,受中赏;能谤议于市朝(7),闻寡人之耳者,受下赏。

”令初下,群臣进谏,门庭若市。

数月之后,时时而间进。

期年之后(8),虽欲言,无可进者。

燕、赵、韩、魏闻之,皆朝于齐。

此所谓战胜于朝廷。

【注释】(1)邹忌:《史记》作驺忌,齐人。

齐桓公时就任大臣,威王时为相,封于下邳(今江苏邳县西南),号成侯。

后又事宣王。

修:长。

八尺:战国时各国尺度不一,从出土文物推算,每尺约相当于今18到23公分左右不一。

初中语文-《邹忌讽齐王纳谏》原文及翻译

初中语文-《邹忌讽齐王纳谏》原文及翻译

初中语文-《邹忌讽齐王纳谏》原文及翻译邹忌修八尺有余,而形貌昳丽。

朝服衣冠,窥镜,谓其妻曰:我孰与城北徐公美?其妻曰:君美甚,徐公何能及君也?城北徐公,齐国之美丽者也。

忌不自信,而复问其妾,曰:吾孰与徐公美?妾曰:徐公何能及君也!旦日,客从外来,与坐谈,问之:吾与徐公孰美?客曰:徐公不若君之美也。

明日,徐公来,孰视之,自以为不如;窥镜而自视,又弗如远甚。

暮寝而思之,曰:吾妻之美我者,私我也;妾之美我者,畏我也;客之美我者,欲有求于我也。

于是入朝见威王,曰:臣诚知不如徐公美。

臣之妻私臣,臣之妾畏臣,臣之客欲有求于臣,皆以美于徐公。

今齐地方千里,百二十城,宫妇左右莫不私王,朝廷之臣莫不畏王,四境之内莫不有求于王:由此观之,王之蔽甚矣。

王曰:善。

乃下令:群臣吏民,能面刺寡人之过者,受上赏;上书谏寡人者,受中赏;能谤讥于市朝,闻寡人之耳者,受下赏。

令初下,群臣进谏,门庭若市;数月之后,时时而间进;期年之后,虽欲言,无可进者。

燕、赵、韩、魏闻之,皆朝于齐。

此所谓战胜于朝廷。

译文:邹忌身高八尺多,而且身材魁梧,容貌美丽。

(有一天)早晨(他)穿好衣服戴好帽子,照镜子,对他的妻子说:我与城北徐公相比,哪一个美?他的妻子说:您美极了,徐公哪里能比得上您呢?城北的徐公,是齐国的美男子。

邹忌不相信自己(会比徐公美),于是又问他的妾说:我与徐公相比谁更美?妾说:徐公哪里能比得上您呢!第二天,一位客人从外面来(拜访),邹忌与他坐着闲谈。

(邹忌)问客人说:我和徐公谁更美?客人说:徐公不如您美啊。

第二天,徐公来了,邹忌仔细地端详他,自己认为不如(徐公美);再照镜子看看自己,又觉得远不如人家。

晚上,(他)躺在床上想这件事,说:我的妻子认为我美的原因,是偏爱我;妾认为我美的原因,是惧怕我;客人认为我美的原因,是有事情想要求于我。

因此邹忌上朝拜见齐威王,说:我确实知道(自己)不如徐公美。

(可是)我的妻子偏爱我,我的妾惧怕我,我的客人对我有所求,所以(他们)都认为我比徐公美。

《邹忌讽齐王纳谏》字词翻译

《邹忌讽齐王纳谏》字词翻译

邹忌【修】八尺【有】余,而形貌【昳丽】【朝】【服】衣冠,【窥镜】自视谓其妻曰:“我【{孰}与】城北徐公美?”徐公何能【及】君也忌不【自信】【旦日】徐公【不若】君之美也【明日】【孰】视之又【{弗}如远甚】吾妻之【美我】者,【私】我也【欲】有求【于】我也于是入【朝】见威王臣【诚】知不【如】徐公美皆【以】美于徐公今齐【地方】千里【宫妇】【左右】莫不私王【四境之内】莫不有求于王王之【蔽】【甚】矣群臣吏民能【面刺】寡人之过者能【{谤}{讥}于{市朝}】,【闻】寡人之耳【门庭若市】【时时】而【{间}进】【期年】之后【皆朝于齐】此所谓【战胜于朝廷】修:长,这里指身高有:通“又”昳丽:光艳美丽朝:早上服:穿戴窥镜:照镜子孰与:用于比较。

谁与谁相比,谁怎么样孰:谁及:比得上自信:即“信自”旦日:明天,这里指第二天不若:不如明日:即上文中“旦日”的后一天孰:同“熟”,仔细弗如远甚:远远地不如。

弗:不美我:“以我为美”,认为我美。

私:偏爱欲:想于:向朝:朝廷诚:确实如:比得上以:认为地方:土地方圆宫妇:宫里的妃子左右:近臣四境之内:全国范围内(的人)蔽:受蒙蔽甚:极点面刺:当面指责谤讥于市朝:在公共场所议论(君王的缺点)谤:指责别人的过错讥:讽刺市朝:公共场所闻:使……听到门庭若市:宫门前和庭院里像集市一样时时:有时候间进:偶尔进谏。

间:偶尔期年:满一年皆朝于齐:到齐国来朝见(齐王),这是表示尊重齐国战胜于朝廷:在朝廷上战胜(别国)。

意思是内政修明,不须用兵,就能战胜敌国。

九年级语文下册 22《邹忌讽齐王纳谏》译文两篇 (新版)新人教版

九年级语文下册 22《邹忌讽齐王纳谏》译文两篇 (新版)新人教版

《邹忌讽齐王纳谏》译文两篇译文一:邹忌身高八尺多,形体容貌光艳美丽。

一天早晨,邹忌穿戴好衣帽,照着镜子,对他的妻子说:“我同城北徐公比,谁漂亮?”他的妻子说:“您漂亮极了,徐公哪里比得上您呢?” 城北的徐公,是齐国的美男子。

邹忌不相信自己会比徐公漂亮,就又问他的妾:“我同徐公比,谁漂亮?”妾说:“徐公怎么能比得上您呢?” 第二天,有客人从外面来,邹忌同他坐着闲聊,邹忌又问他:“我同徐公比,谁漂亮?”客人说:“徐公不如您漂亮。

” 又过了一天,徐公来了,邹忌仔细地看他,自己觉得不如徐公漂亮;再照镜子看看自己,觉得自己远远不如徐公漂亮。

晚上躺着想这件事,说:“我的妻子认为我漂亮,是偏爱我;妾认为我漂亮,是害怕我;客人认为我漂亮,是想有求于我。

”于是邹忌上朝拜见齐威王,说:“我确实知道自己不如徐公漂亮。

可是我妻子偏爱我,我的妾害怕我,我的客人想有求于我,他们都认为我比徐公漂亮。

如今齐国有方圆千里的疆土,一百二十座城池,宫中的妃子、近臣没有谁不偏爱您,朝中的大臣没有谁不害怕您,全国范围内的人没有谁不有求于您:由此看来,大王您受蒙蔽很深啦!”齐威王说:“好!”就下了命令:“大小官吏百姓能够当面指责我的过错的,受上等奖赏;书面劝谏我的,受中等奖赏;能够在公共场所批评议论我的过失,并能传到我的耳朵里的,受下等奖赏。

”命令刚下达,许多大臣都来进谏,宫门前庭院内人多得像集市一样;几个月以后,还不时地有人偶然来进谏;满一年以后,即使有人想进谏,也没有什么可说的了。

燕、赵、韩、魏等国听说了这件事,都到齐国来朝见齐王。

这就是所谓在朝廷上战胜别国。

译文二:邹忌身高八尺多,体形容貌美丽。

有一天早上,他穿好衣服,戴上帽子,照着镜子,对他的妻子说:“我跟城北的徐公谁漂亮?”他的妻子说:“您漂亮极了,徐公哪里比得上你呀!”原来城北的徐公,是齐国的美男子。

邹忌自己信不过,就又问他的妾说:“我跟徐公谁漂亮?”妾说:“徐公哪里比得上您呢!”第二天,有位客人从外边来,邹忌跟他坐着聊天,问他道:“我和徐公谁漂亮?”客人说:“徐公不如你漂亮啊。

《邹忌讽齐王纳谏》译文

《邹忌讽齐王纳谏》译文

《邹忌讽齐王纳谏》译文在战国时代,齐国的国王对待纳谏的态度令人深感震惊。

有一次,邹忌作为一个聪明而敢于直言的人,进谏齐国王说:“君王啊,您的统治已经过去了,您现在只是一个普通人。

请您好好考虑并接受我的建议。

”但是齐王并没有接受他的忠告,而是以他为琐碎之人对待。

过了一段时间,齐国的情况发生了重大转变。

当军队被敌人击败时,齐国王感到非常沮丧。

邹忌趁机告诉齐王:“君王啊,您真的应该听取我的忠告,因为我早就预见到了这样的局面。

”听到这样的话,齐王开始深思熟虑。

邹忌的勇气和智慧也让他的话语更具有说服力。

他继续说道:“君王啊,一个英明的统治者应该接纳纳谏之言。

只有这样你才能避免陷入困境,使国家能够繁荣昌盛。

”齐王听后默然无语,并表示赞赏和悔过。

这个故事向人们展示了一个重要的道理:一个聪明明智的统治者应该善于倾听并接受他人的意见和建议。

只有这样,他才能够保持领导地位,并使国家变得更加强大。

而邹忌的故事也鼓励人们勇敢地说出自己的真实想法,并为国家和社会的进步做出贡献。

后来,齐王经过深思熟虑后,决定重新考虑邹忌的忠告。

他召见邹忌,表示感激和后悔,并愿意听取他的意见和建议。

齐王对自己过去的固执和困惑感到非常后悔,他意识到自己独裁的统治方式使国家蒙受了损失。

他决定为此向百姓道歉,并希望借助邹忌的智慧来重建国家的繁荣。

邹忌见到齐王的转变,心中非常欣慰,他清楚地知道,只有当君王愿意倾听和改变的时候,国家才有希望实现繁荣和昌盛。

于是,邹忌开始向齐王详细解释并提出他的建议。

首先,邹忌提醒齐王重视内政。

他建议齐王加强国内治理,改善人民的生活条件。

他说道:“君王啊,一个国家的繁荣和稳定是依靠百姓的辛勤劳动和忠诚的,如果您能够关注人民的福祉,改善生活条件,那么国家自然能够更好地发展。

”其次,邹忌建议齐王加强军事力量。

他认为一个强大的军队是国家安全和领土完整的重要保障。

他说道:“君王啊,您的军队需要重整旗鼓,训练士兵,提高他们的战斗力。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

邹忌讽齐王纳谏
邹忌身高八尺多,形体容貌光艳美丽。

(一天)早晨,邹忌穿戴好衣帽,照着镜子,对他的妻子说:“我同城北徐公比,哪一个美?”他的妻子说:“您美丽极了,徐公怎么能比得上您呢?”城北的徐公,是齐国的美男子。

邹忌不相信(比徐公美丽),因而又问他的妾说:“我同徐公比,哪一个美?”妾说:“徐公怎么能比得上您呢?”第二天,外面有客人来,(邹忌)与(客人)坐下谈话,问客人这个问题:“我同徐公比,哪一个美?”客人说:“徐公比不上您美丽。

”又过了一天,徐公来了,邹忌仔细地看他,自己觉得不如徐公漂亮;再照镜子看看自己,觉得自己远远不如徐公漂亮。

晚上躺着想这件事,说:“我的妻子认为我漂亮,是偏爱我;妾认为我漂亮,是害怕我;客人认为我漂亮,是想有求于我。


于是(邹忌)上朝拜见齐威王,说:“我确实知道自己不如徐公漂亮。

可是我的妻子偏爱我,我的妾害怕我,我的客人想有求于我,他们都认为(我)比徐公漂亮。

如今的齐国有方圆千里的疆土,一百二十座城池,宫中的姬妾近臣没有谁不偏爱您,朝廷中的大臣没有谁不害怕您,全国范围内(的人)没有谁不有求于您:由此看来,大王您受蒙蔽很深啦!”
齐威王说:“好。

”于是下令:“群臣吏民如果有人能够当面指出我的过错的,就授给他上等奖赏;如果上书劝谏我的,就授给中等奖赏;如果能够在公共场所议论我的过错,让我的耳朵听到的,就授给下等奖赏。

”命令刚下达,群臣进谏,门庭就像集市一样热闹;几个月以后,有时候偶尔进谏;一年以后,即使还想说,但是也没有什么意见可说了。

燕、赵、韩、魏等国听说齐王纳谏这件事后,都到齐国来朝见(齐王)。

这就叫做在朝廷上战胜了敌国。

相关文档
最新文档