中泰文化交流
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
中泰文化交流
古往今来,中泰两国之间有各个方面的交流,其中包括文化交流、经济交流等。早在汉唐时期中泰两国就有友好交往。泰国是我国的友好近邻,中泰两国山水相依,发源于我国的澜沧江又是流经泰国东部的湄公河;我国喜马拉雅山的支脉——横断山脉,是其山川的一部分。中泰两国之间的交往源远流长,文化交流也随之历史悠久。在古代,中泰两国就有不少文化交流。1975年两国建交后,文化交流内容丰富,形式更为多样,为中泰文化的进一步交流与互动服务,对中泰文化交流发挥了积极作用。
在泰国的统一国家素可泰建立前,中国的官方使者、商人、僧人就曾到过现今泰国境内的古国。同样,泰国地区的古代国家,如堕罗钵底国、罗斛国、真里富国也曾派出使者访问中国,并开展贸易活动。在这些互访中,中泰之间的文化交流也随之进行。但当时这种文化交流,主要体现在代表某种文化的、双方之间进行交换的器物上。泰国的使者和商人把泰国出产的香料、象牙、菩提树叶、火珠等带到中国,中国的瓷器、绢、丝绸则通过泰国使者和商人进人泰国。通过这些物品,双方有了了解。双方互赠的物品成为早期中泰文化交流的媒介,不同的文化通过这些物品得以传播。泰国的统一王国素可泰王国兴起后,与中国元朝建立了密切的关系。通过朝贡贸易,双方交换的商品日益增多。在素可泰时期,素可泰王国曾邀请中国的制瓷工匠前往泰国传艺。泰国的工匠学习了中国的制瓷技术后,在宋加洛烧制出了类似中国浙江龙泉窑的青花瓷器仿宋瓷器。这是早期中泰文化交流结出的一个硕果。中泰文化交流的更大发展,是在中国的明王朝,也即泰国的阿瑜陀耶王朝以后的时期。明朝永乐年间,三宝太监郑和七次下西洋航行中,曾到过泰国。郑和的庞大船队受到阿瑜陀耶朝廷的友好接待,郑和带去了丰富的中国产品,通过赏赐和贸易等形式,传播了中国文化。随同郑和出访的随员马欢、费信、巩珍等人回国后写的著名游记《瀛涯胜览》、《星槎胜览》、《西洋番国志》,真实记录了当时泰国的风土人情、自然景观,成为中国人了解泰国阿瑜陀耶王国的宝贵资料。从一定意义上说,郑和下西洋时出访泰国,就是一次大规模的中泰文化交流活动。阿瑜陀耶时期,中国明王朝与阿瑜陀耶王朝的贸易频
繁,关系更为密切。为了适应双方政治、经济频繁交往的需要,明万历五年(公元1578年)明王朝在培养翻译人员的“四夷馆”中增设了“暹罗馆”,招收学员学习泰语。阿瑜陀耶王朝时期,中国沿海地区前往泰国谋生的居民不断增加,阿瑜陀耶及周围地区成为华人的主要聚集地。中国的音乐、戏剧、绘画、建筑艺术也随着华人移民的到来而传人泰国。据记载,在阿瑜陀耶王朝后期,中国戏剧在阿瑜陀耶已经流传。
中国的古代小说随着文化交流而在泰国传播并产生影响。中国古代小说很早就在泰国流行,受到泰国各阶层人士的热烈欢迎,故事流传后在诸多领域产生一系列影响。在泰国,最受欢迎的中国文学样式则是明清时期的通俗白话小说,它们以多种形式如口传、戏曲、文本等传播于该地。泰国曼谷国家图书馆藏有39部清代刊本中国古代小说典籍具有一定的文献价值,它除了能证明中泰两国的图书事业方面的交流外,还能对中国境内古代小说典籍及出版情况的史实予以补充说明。
泰国曼谷王朝第一世王期间,由于政治上的需要,中国古代小说被翻译成了泰文,《三国》、《西汉》是先声,是奠基之作。之后又掀起一股翻译历史演义小说的热潮,至今已有数十种泰译本中国古代小说作品陆续问世,发展成一支具有特色的文学体系。公元1835年西方印刷术传入到泰国后,对中国古代小说在泰国的传播与影响功不可没。在泰国伟大诗人顺吞蒲的《帕阿派玛尼》长篇故事诗里就有不少中国古代小说的成分。之后泰国歌舞剧、傀儡戏也都吸取了中国古代小说的精华,将它们改编成泰文版的演艺剧本,它们增加了中国古代小说的传播途径,使泰国人加快了解中国文化。随着中国古代小说广为流传,许多故事中的人物造型都被民众所接纳,并视为神灵,如《三国演义》中的关羽和《西游记》中的孙悟空等。
当中国人向外移民时,他们把家乡的神祗带到了迁居地。在泰国,只要有华人居住的地方,就有中式寺庙。在寺庙里不仅能祈求无限的愿望,还能欣赏到中国传统建筑物及优美图案,居住在泰国的中国人借用这些图案来传达美德与心愿,进行训诫与教导,通过它们继承中国灿烂辉煌的文化传统。泰国统治者也对中国文化情有独钟,故命中国画匠在泰国佛寺的墙壁上绘制《三国演义》、《西游记》等故事壁画图像。中国古代小说在泰国的传播与影响是一个值得研究的重要课题。它是中泰文化交流史上的一道重要人文景观。它不仅是两国间友好往来的重要证明,而且展示了中华文化在异国他乡的泰国落地生根,与当地文化融会、升华后,成为泰国文化重要组成部分的情况,对研究不同民族之间的文化交流具有重要意义。
从1975年7月1日,中泰两国建交开始,又重新踏上了“和平、互利与友好的坦途”。这一举动更将中泰文化交流推上了一个新的高潮。1975年底,广州杂技团做为第一个访泰文艺团体应邀赴泰国友好访问,引起轰动。这以后,中国在泰国举办文艺、体育、美术、图书等各种各样的演出和展览活动。“中泰两国从建交到现在,各类中国文化艺术友好代表团赴泰访问超过1000个,其中歌舞团、杂技团、潮剧团、木偶剧团、芭蕾舞团、琼剧团、越剧团、马戏团、魔术团、交响乐团等艺术代表团,艺术种类齐全、阵容强大”。[51“中泰双方各类艺术团体的互访是中泰文化交流的主要形式之一,在中泰文化交流中占有较大的比重。”[61另外还有新闻、出版、美术、摄影、宗教等代表团的互访。两国间影视作品、文学作品相互交流。如中国的《还珠格格》、《三国演义》、《泰囧》等影视作品深受泰国民众喜爱,中国文学巨著如巴金的《家》、《春》、《秋》和鲁迅的作品也翻译入泰,泰国优秀文学作品也被介绍进中国。建交后,两国的学者在学术上也有更多的讨论、交流与合作。
数百年的中泰文化交流,在中泰关系发展中发挥着重要作用,两国共同努力将“不同政治制度、不同社会制度国家合作的典范”形象持续下去,给两国人民更多的实惠。同时还有助于提升中国在东南亚的良好形象,让东南亚国家更加了解中国文化,发挥中国国家“软实力”,更好地进行交流与合作。