山东自考韩语 翻译(汉韩互译)(一) 考试大纲
山东自考韩语中级韩国语(一) 考试大纲
山东省高等教育自学考试韩国语(050224)专业(基础科段)(专科)中级韩国语考试大纲(课程代码1105)山东省高等教育自学考试委员会办公室二○○九年十月中级韩国语(一)自学考试大纲一、本课程的设置目的和性质本课程是在《初级韩国语》基础上继续开设的一门韩国语自考主干课形。
在学习者基本掌握了基础韩国语语言知识基础上,进一步加强并巩固所学的韩国语知识,提高学习者的实际运用能力(包括听,说,读,写,译五项技能),并为应考者学习其他相关课程奠定更加牢固的基础。
二、教学内容本课程的教材为《标准韩国语》第2册(国内25所高校共同编写,北京大学出版社出版)。
2002年8月3版本教材共包含20篇课文。
每课由两段课文、生词、五条基本语法、八道练习、以及适量补充单词等5部分组成,难度适中,除了中级的韩国语语言知识外,还向学习者介绍韩国的社会、文化及中韩交流等学生感兴趣的内容。
三、课程的基本要求与考核目标正确掌握所学韩国语单词的语音,语调。
能用正确和比较自然的语音和语调朗读课文以及与课文同等程度的短文。
本教材共有基本词汇1000个左右,作为认知词汇必须会读并能理解词义。
较好地掌握教材中出现的语法规则,特别是助词、连接词尾、终结词尾、副词等在句子中的用法。
要求能运用语法规则,惯用句型以及有关句子结构的知识完成选择、填空、造句、翻译句子等试题。
要求了解其中心思想,并能正确回答出根据文章提出的有关问题。
能运用所学的词汇和语法规则,将中等难度的汉语句子译成韩国语,无重大语法错误。
四、命题原则题目难易程度分为易、较易、较难、难四个等级。
难易程度所占比例为:易占20%,较易占30%,较难占30%,难占20%。
在每个能力层次的项目中,都包含难易程度不同的问题。
两者之间所占分数的比例为主观题占40%,客观题占60%。
试卷考核教材内容的分数应在70%左右,考核综合运用能力的分数应在30%左右。
五、考试内容与试题类型本课程考试内容主要分为四大部分:词汇、语法、阅读理解、翻译。
山东自考韩语韩国语语法 考试大纲
山东省高等教育自学考试韩国语(050224)专业(基础科段)(专科)韩国语语法考试大纲(课程代码1109)山东省高等教育自学考试委员会办公室二○○九年十月《韩语语法》自学考试大纲一本课程的设置目的和性质韩语语法课程是一门系统地传授韩语语法知识的课程,也是高等教育自学考试韩语专业基础(专科)阶段的一门必考课程。
本课程主要任务是讲授基本的韩语语法知识,为应考者进一步深入学习韩语打下坚实的基础。
二教学内容本课程所用教材为《韩国语基础语法与练习》(朴善姬编著林从纲审定北京大学出版社2005年6月1版)本教材分别由「韩国语语法的特点和句子结构」「名词」「代名词」「数词」「动词」「形容词」「冠形词」「副词」「感叹词」「助词」「时制」「连接语尾」「终结语尾和敬语法」「冠形词性语尾」「名词形语尾」「否定」「被动和使动」「引用」等18章组成。
几乎涉及到所有的韩语主要语法内容。
本书的特点在于浅显易懂,解释详细,程次分明。
在对具体语法进行解释时均附有例句,设有思考问题,并且书后附有参考答案,非常适合于自学。
三课程要点与考核目标韩语中的助词,语尾,句子结构以及敬语的使用等为语法学习的重要内容,只有把这些基本知识牢固地加以掌握,才能为自学其他的韩语课程打下基础。
通过课堂学习和自学相结合的方式,较好地掌握教材中出现的语法规则,特别是助词、语尾、副词等的用法。
要求能运用这些语法规则,惯用句型以及有关句子结构的知识完成选择、填空、造句、改错、翻译句子以及分析句子成分等试题,能运用所学语法知识解决一般阅读中出现的问题。
四命题原则本课程考试命题的广度和难度根据大纲规定的知识范围和能力要求而确定。
每份试卷中测试各种能力层次的项目所占的分数比例一般为:识记20%,领会30%,简单运用25%,综合运用25%。
客观题难以反映考生实际运用语言的能力,又必须设计一定量的主观题,两者之间所占分数的比例为主观题占40%,客观题占60%。
试卷考核教材内容的分数应在70%左右,考核综合运用能力的分数应在20%-30%左右。
山东自考韩语 韩国语阅读 考试大纲
山东省高等教育自学考试韩国语(050223)专业(本科)韩国语阅读考试大纲(课程代码1113)山东省高等教育自学考试委员会办公室二○○九年十月《韩国语阅读》教学大纲第一部分课程目的与任务【课程代码】1113【学分】6【教材】《韩国语中级阅读》主编方今叔张英美,北京大学出版社 2007年6月1版【课程基础】学生应接受完基础韩语,熟练掌握韩国语的基本知识,具备较熟练的运用韩国语阅读的能力。
【适应对象】本大纲教学对象是自考本科一年级下或二年级上的学生。
【教学目的】通过本门课程的学习,考察学生掌握韩语的基本知识和熟练运用韩语的实际能力的同时使学生在阅读技能上全面地提高;使学生通过学习,能读懂大部分的韩语材料,并翻译简易读物及一般性文课。
【内容提要】本课程共35课,包括“有趣的韩语学习、两个口袋、更重要的东西、小失误、我眼里的夜晚、美丽的离别,庆尚道,父亲的手等内容。
第二部分内容及基本要求第1课、재미나는한국어공부:●基本要求:1、掌握惯用型–ㄹ/을때惯用型-게되다,惯用型–에대하다惯用型–가/이아니다的用法。
2、熟练掌握语尾-는데요的用法。
3、了解文章基本内容。
●参考资料:《韩国语阅读》韩国延世大学韩国语学堂世界图书出版公司《韩国语阅读》刘银钟延边大学《韩国语阅读》林从纲大连理工大学出版社《韩国语实用语法》韦旭生、许东振编著外国语教学与研究出版社 <외국어로서의한국어문법사전> 백봉자지음, 연세대학교출판부§1、课程重点1、课文2、课文生词:경험,생기다, 깜짝, 웃기다,궁금하다, 놀라다, 물어보다 4、语法与惯用型:惯用型–ㄹ/을때惯用型-게되다,惯用型–에대하다惯用型–가/이아니다语尾-는데요第2课、두개의주머니:●基本要求:1、掌握惯用型–아/어/여주다(드리다) 惯用型-ㄹ/을줄알다/모르다,惯用型–에대하다惯用型–가/이아니다的用法。
2、熟练掌握语尾면서도,-ㄴ/는다고하다,-라면的用法。
韩语翻译考试
韩语翻译考试
韩国是东亚的一个国家,它拥有独特的文化和语言,被认为是世界上最难学的语言之一。
韩语是韩国的官方语言,也是韩国人民最常用的语言。
对于想要学习韩语的人来说,韩语翻译考试是一个非常重要的测试,它可以测试你对韩语的理解和应用能力。
韩语翻译考试通常包括阅读理解、听力理解和语法运用等多个部分。
在阅读理解部分,考生将会看到一篇韩语文章,并需要回答与文章内容相关的问题。
这部分的目的是测试考生的阅读理解能力,以及对韩语文化和社会背景的了解。
在听力理解部分,考生将会听到一段韩语录音,并需要回答与录音内容相关的问题。
这部分的目的是测试考生对口语和听力的理解能力。
要想在这部分取得好成绩,考生需要提前做好听力训练,熟悉韩语的发音规律和常用词汇。
语法运用部分是韩语翻译考试中最重要的一部分,考生需要根据所给的韩语句子,将其翻译成正确的中文或英文。
这部分的目的是测试考生对韩语语法的掌握程度和翻译能力。
为了在这部分取得好成绩,考生需要掌握韩语的基本词汇和句型,熟悉常用的翻译技巧和方法。
韩语翻译考试不仅仅是对韩语水平的测试,更是对考生整体语言能力和跨文化交际能力的考察。
在备考过程中,考生需要多听多读多练,提高自己的语感和语言表达能力。
同时,还需要加强对韩国文化的了解,了解韩国的思维方式和价值观念,以
便更好地理解和翻译韩语。
总而言之,韩语翻译考试对于想要学习韩语的人来说是一个重要的指标。
通过参加翻译考试,考生可以检验自己的学习成果,并进一步提高自己的韩语水平和翻译能力。
希望通过这篇文章的介绍,能够帮助到有意学习韩语的人们,加油!。
韩国语能力考试高级词汇大纲:名词
韩国语能力考试高级词汇大纲:名词韩国语能力考试高级词汇大纲:名词(一)作者:世界图书出版公司北京公司来源:TOPIK词汇大纲(高级)收藏6十月份即将迎来新一届的韩国语能力等级考试(Topik),你是否已经准备好了呢?如果还没有,也不用紧张,小编带你一起进入复习备考状态。
单词是语言考试的基础,只有扎实基础才能更好地掌握韩语的听说读写能力。
小编给正在准备高级考试的筒子们带来了Topik高级必备词汇~단어(单词) 발음(发音) 품사(词性) 번역(翻译) 가난[가난] 【名词】穷,贫穷가난뱅이[가난뱅이] 【名词】穷光蛋가상[가상] 【名词】假想가입[가입] 【名词】加入가치[가치] 【名词】 1.事物的价值2.人生的价值가해[가해] 【名词】加害,陷害각오[가고] 【名词】觉悟,精神准备,决心간섭[간섭] 【名词】干涉갈등[갈등] 【名词】矛盾纠纷감소[감소] 【名词】减少개방[개방] 【名词】开放거스름돈[거스름똔] 【名词】找回的钱거짓말투성이[거진말투성이] 【名词】满口谎话,谎话精건설[건설] 【名词】建设겁쟁이[겁쨍이] 【名词】胆小鬼게으름뱅이[게으름뱅이] 【名词】懒汉,懒蛋격려[경녀] 【名词】激励,鼓励경고[경고] 【名词】警告경향[경향] 【名词】倾向,趋势고난[고난] 【名词】苦难고정관념[고정관념] 【名词】固有观念,传统观念고집쟁이[고집쨍이] 【名词】偏执狂,死心眼골치[골치] 【名词】头,脑袋공교육[공교육] 【名词】公共教育교양[교양] 【名词】教养韩国语能力考试高级词汇大纲:名词(二)作者:世界图书出版公司北京公司来源:TOPIK词汇大纲(高级)收藏3十月份即将迎来新一届的韩国语能力等级考试(Topik),你是否已经准备好了呢?如果还没有,也不用紧张,小编带你一起进入复习备考状态。
单词是语言考试的基础,只有扎实基础才能更好地掌握韩语的听说读写能力。
小编给正在准备高级考试的筒子们带来了Topik高级必备词汇~단어(单词) 발음(发音) 품사(词性) 번역(翻译) 구경꾼[구경꾼] 【名词】看客구실[구실] 【名词】 1.借口2.作用,分内之事구조¹[구조] 【名词】救助구조²[구조] 【名词】构造군말[군말] 【名词】废话군살[군살] 【名词】赘肉군소리[군소리] 【名词】废话,胡话군식구[군식꾸] 【名词】白吃白喝的人군침[군침] 【名词】口水궁핍[궁핍] 【名词】穷乏,穷困권력[궐력] 【名词】权力권리[궐리] 【名词】权利규제[규제] 【名词】限制,控制극복[극뽁] 【名词】克服근거[근거] 【名词】 1.根据2.根据地금지[금지] 【名词】禁止기념[기념] 【名词】纪念기부[기부] 【名词】捐献,捐助기증[기증] 【名词】捐赠,赠送나무꾼[나무꾼] 【名词】樵夫난리[날리] 【名词】 1.战乱2.动乱,骚乱3.乱子날계란[날계란] 【名词】生鸡蛋날고구마[날고구마] 【名词】生地瓜날고기[날고기] 【名词】生肉날생선[날생선] 【名词】生鱼韩国语能力考试高级词汇大纲:名词(三)作者:世界图书出版公司北京公司来源:TOPIK词汇大纲(高级)收藏3十月份即将迎来新一届的韩国语能力等级考试(Topik),你是否已经准备好了呢?如果还没有,也不用紧张,小编带你一起进入复习备考状态。
翻译(汉韩互译)(一)
黑龙江省高等教育自学考试韩国语(050224)专业(基础科段)(专科)翻译(汉韩互译)(一)考试大纲(课程代码1108)黑龙江省高等教育自学考试委员会办公室二○○九年十月《韩汉翻译》自学考试大纲一、本课程的设置目的和性质韩汉翻译课是提高韩国语学生实践能力的重要课程。
它通过指导学生对比精选的原文与译文,进行翻译练习实践,分析翻译正误例句,使学生掌握一定翻译技巧,从而培养学生韩汉翻译能力。
同时由于内容包括中韩两国间时事新闻、文学作品、历史名篇等书面文体,能够增加学生对韩国的了解,增长韩国文学、历史方面的知识。
本课程是高等教育自学考试韩国语专科专业所开设的专业课程之一。
该课程实践性强,是正确使用韩国语语言的一门实践课程;同时也是主干课程-中级韩国语(一)、中级韩国语(二)的一门配套课程。
课程通过韩中翻译、中韩翻译练习,对比韩国语和汉语两种语言,将中级韩国语课所学的知识进行实践。
充分考虑到考生水平不断增强这一因素,进行课程设置时,翻译内容的难易程度也应随之做出调整。
本课程与本专业许多其它课程有着密切的关系。
它是中级韩国语课程的重要辅助,把中级韩国语课中学到的语言知识应用于实践,是培养和提高学生翻译能力的一门重要实践课。
二、教学内容本课程的教材为《韩汉翻译教程》陈宏,韩英编著北京大学出版社出版。
2004年10月1版。
本课程的目标是培养和提高考生的翻译能力。
经过翻译训练,考生应掌握一定的翻译技巧,能够翻译与中级韩国语课程内容难易度相当的短文,翻译时要求忠实原文,行文流畅,语言优雅。
三、课程的基本要求与考核目标能进行简单的韩汉、汉韩翻译。
翻译准确率不低于70%。
对原文没有大的理解失误,译文没有大的语法错误。
通过本课程的学习,考生应当能够正确理解翻译材料的内容,翻译时忠实原文,尽量做到行文流畅,语言优美。
考虑到考生学历增长的因素,翻译材料的选材应该由易渐难、由浅入深。
考核目标:①应能够进行简单的韩汉、汉韩翻译。
大学第二外语(韩语)考试大纲
第二外语(韩语)考试大纲山东省高等教育自学考试委员会办公室二○一二年六月目录Ⅰ.课程性质和学习目的Ⅱ.课程内容与考核目标第一册第1课~第12课语音--------------------------------------------------------1第13课问候(自我介绍)----------------------------------------------------39 第14课学校----------------------------------------------------------------49第15课叙述过去------------------------------------------------------------58第16课购物----------------------------------------------------------------68第17课一天的生活----------------------------------------------------------80第18课位置----------------------------------------------------------------91第19课订餐----------------------------------------------------------------102第20课季节和天气----------------------------------------------------------114第21课顺序----------------------------------------------------------------127第22课介绍家庭成员--------------------------------------------------------139第23课药店----------------------------------------------------------------153第24课乘车及交通----------------------------------------------------------165第25课打电话--------------------------------------------------------------178第26课相貌,服装----------------------------------------------------------190第27课爱好----------------------------------------------------------------202第28课问路----------------------------------------------------------------215第29课近况----------------------------------------------------------------227第30课邮局----------------------------------------------------------------239第二册第1课紫禁城---------------------------------------------------------------1第2课预订-----------------------------------------------------------------14第3课将来计划-------------------------------------------------------------28第4课春节-----------------------------------------------------------------41第5课道歉-----------------------------------------------------------------53第6课游览万里长城---------------------------------------------------------65第7课制定计划-------------------------------------------------------------77第8课周口店---------------------------------------------------------------92第9课人物介绍-------------------------------------------------------------104第10课机场----------------------------------------------------------------118第11课饮食,味道----------------------------------------------------------131第12课济州岛--------------------------------------------------------------143第13课打电话2------------------------------------------------------------154第14课买东西2------------------------------------------------------------170第15课颐和园--------------------------------------------------------------180第16课银行----------------------------------------------------------------191第17课美容院,理发店-------------------------------------------------------203第18课金刚山--------------------------------------------------------------215第19课天坛----------------------------------------------------------------228第20课暑假----------------------------------------------------------------239Ⅲ.有关说明与实施要求附录:题型示例Ⅰ.课程性质和学习目的第二外语韩语课程是全国高等教育自学考试实用日本语专业本科阶段的一门必考课程。
青岛大学2020年242 韩国语 考试大纲
二外(韩国语)硕士入学考试大纲
考试科目代码及名称:242韩国语
一、考试要求
掌握1500个左右单词的主要含义和用法以及各类助词、词尾的用法;掌握句子的基本形式、种类、语序;掌握韩国语的时、体、态的用法;掌握敬语形式和非敬语形式的表达方式;并具备一定的中韩双向翻译能力。
二、考试内容
(1)助词和词尾的运用
(2)词汇量以及正确的使用
(3)语法知识的活用
(4)组成句子
(5)中韩韩中翻译
三、试卷结构(题型分值)
1.本科目满分为100分,考试时间为180分钟。
2.题型结构
(1)选择题:占总分的40%
(2)主观题: 占总分的30%
(3)综合题:占总分的10%
(4)翻译题:占总分的20%
四、参考书目
《延世韩国语1-3》:【韩】延世大学韩国语学堂编著,世界图书出版公司,2014。
青岛大学2020年362 朝鲜语翻译基础考试大纲
朝鲜语笔译朝鲜语口译硕士入学考试大纲
考试科目代码及名称:362朝鲜语翻译基础
一、考试要求
本考试作为全日制MTI入学考试的专业基础课考试,旨在测试考生的韩(朝)汉互译实践能力是否达到进入MTI学习阶段的水平。
本考试考核考生韩(朝)语词汇量,语法用能力以及韩(朝)汉两种语言转换的基本技能,要求考生具备一定的中韩(朝)文化以及政治、经济、法律等方面的背景知识;要求考生具备扎实的韩(朝)汉两种语言的基本功;要求考生具备较强的韩(朝)汉双语转换能力。
二、考试内容
(1)词汇翻译
(2)句子翻译
(3)语篇翻译
三、试卷结构(题型分值)
1.本科目满分为150分,考试时间为180分钟。
2.题型结构
(1)词汇翻译:占总分的20%
(2)句子翻译:占总分的54%
(3)语篇翻译:占总分的26%
四、参考书目
(1)《韩中翻译教程(第3版)》,张敏,北京大学出版社,2012
(2)《中韩互译教程》,张敏,北京大学出版社,2013
(3)《中韩口译实训教程》,鲁锦松,北京语言大学出版社,2016年(4)《中韩互译教程》,张敏,北京大学出版社,2013。
自考本科韩国文学史与文学作品选读课程考试大纲
山东自考韩国语(本)专业考试计划一、指导思想高等教育自学考试的学历考试是个人自学、社会助学和国家考试相结合的一种新的教育形式,是我国社会主义高等教育体系的一个组成部分。
本专业考试的指导思想,是为了增强高等教育适应国民经济发展的主动性,为改革开放的迅猛发展,培养和造就一大批具有本科以上水平、有韩国语专业知识和专业技能的人才。
同时,根据自学考试的特点,着重考核应考者掌握专业基础知识的程度和应用基础知识分析问题和解决实际问题的能力。
二、具体要求本专业开考的目的是为了有计划地培养和造就一批有社会主义觉悟的具有较广泛的韩国语专业基础知识和基本技能的朝鲜语专业人才。
具体要求:在政治上拥护中国共产党的领导,坚持四项基本原则,遵纪守法,文明廉洁,有良好的职业道德。
在专业方面,能掌握韩国语专业的基础理论、基本知识、基本技能。
毕业后能较好地从事有关韩国语方面的工作。
三、学历规格本专业为本科学历层次,共设置十一门课程,各科均采用学分制,每门课程考试合格后,即发给单科合格证书。
本专业所规定的十一门课程经考试全部合格(达70学分)且经审核鉴定符合要求者,发给本科毕业证书,国家承认学历。
符合《中华人民共和国学位条例》的,由主考院校授予学士学位。
四、报考对象国家承认学历的各类专业专科及专科以上毕业生均可报考。
五、考试课程与学分01115韩国文学史与文学作品选读课程考试大纲一、本课程使用的教材、大纲韩国文学史与文学作品选读课程指定使用的教材为《朝鲜-韩国文学史》,金英今编著,张光军审订,外语教学与研究出版社,2010年6月第一版。
二、本课程的试卷题型及试题难易程度1.试卷题型结构表2.试卷分别针对识记、理解、简单应用、综合应用四个认知及能力层次命制试题,四个层次在试卷中所占的比例大致为识记占20%,理解占30%,简单应用占30%,综合应用占20%。
3.试卷难易度大致可分为容易、中等、难三个等级,试卷中不同难易度试题所占的分数比例,大致为容易占30%,中等占50%,难占20%。
CATTI韩语考试大纲解读
CATTI韩语考试大纲解读全国翻译资格水平考试CATTI正式公布,增设朝鲜语/韩国语考试项目,这是自2006年以来第一次新增语种。
第1届韩语CATTI翻译考试是在2020年11月举办的。
下面给大家带来CATTI韩语考试大纲解读,希望对你们有所帮助。
CATTI韩语考试大纲深度解读一、能力要求无论是口译还是笔译,都需要拥有扎实的基础知识储备。
从考纲中可以提取到以下知识要求:1. 词汇量:三级口译/笔译要求掌握8000个以上朝韩语单词,二级口译/笔译要求掌握12000个以上朝韩语单词。
一般来说,TOPIK高级要求掌握的词汇在6000~7000个,所以可以看出三级口译/笔译要求的词汇量是约高于TOPIK高级,而二级口译/笔译要求的词汇量则更高。
由于翻译内容会涉及各种正式场合及会议,所以除了必须掌握我们日常生活中和教材上的常见单词,不同场合不同领域相关的专业术语,以及时下热词等都需要有所储备。
2. 背景知识:较透彻了解中国、朝鲜、韩国的政治、经济、社会、文化、法律等背景情况以上这些领域相关的题目在TOPIK中高级的听力或阅读试题中也有所体现,但是CATTI中涉及的范围会更广。
这要求我们具备较宽的文化广度,熟悉多个领域的相关专业知识,尤其要注意关注新兴事物与热点话题,否则很难应对新观点或新词汇的翻译。
3. 翻译理论:能够运用各类翻译方法。
三级口译要求较熟练运用一般翻译方法,二级口译则要求较熟练运用各类高级翻译方法。
如果没有学习过翻译相关的专业知识,那至少应该去阅读一些翻译相关的书籍,了解翻译相关的理论,并熟悉各种翻译方法。
诸如长短句的切分、句子成分的转换、句式的变异、语态的变更等翻译技巧,特定词组、熟语等的翻译方法等都需要熟悉以及大量的训练才能满足考试所需的翻译技能。
二、备考方向口译和笔译考试主要涉及《口译/笔译综合能力》和《口译/笔译实务》两个方面,我们一起来看下备考的主要方向吧!1、口译备考1.1 口译——综合能力备考1)听力理解能力口译综合考试会涉及一个听力综述的题型,需要听一段朝韩语文章(三级口译约800字,二级口译约900字),之后需要写一篇朝韩语字的综述(三级为300字,二级为350字)。
山东自考韩语中级韩国语(二) 考试大纲
山东省高等教育自学考试韩国语(050224)专业(基础科段)(专科)中级韩国语(二)考试大纲(课程代码1143)山东省高等教育自学考试委员会办公室二○○九年十月中级韩国语(二)自学考试大纲一、本课程的设置目的和性质本课程是在《中级韩国语》(一)的基础上继续开设的一门韩国语自考主干课形。
在学习者基本掌握了基础韩国语语言知识基础上,进一步加强并巩固所学的韩国语知识,提高学习者的实际运用能力和与韩国人进行中等层次交流的能力,并培养一定程度的自学能力。
二、教学内容本课程的教材为《标准韩国语》第3册(国内25所高校共同编写,北京大学出版社出版)。
2002年8月3版本教材共包含25篇课文。
每课由两段课文、生词、基本语法、八道练习、以及适量补充单词等5部分组成,难度较第2册略有提高,除了中高级的韩国语语言知识外,还为学习者提供了韩国历史、政治、经济、文化等方面的知识,不仅使学习者连接到了更深层次的韩国文化,更为与韩国人进行更深层次的交流提供了范例。
三、课程的基本要求与考核目标正确掌握所学韩国语单词的语音,语调。
能用正确和比较自然的语音和语调朗读课文以及与课文同等程度的短文。
本教材共有基本词汇1500个左右,作为认知词汇必须会读并能理解词义。
较好地掌握教材中出现的语法规则,特别是助词、连接词尾、终结词尾、副词等在句子中的用法。
要求能运用语法规则,惯用句型以及有关句子结构的知识完成选择、填空、造句、翻译句子等试题。
要求了解韩国语文章的中心思想,并能正确回答出根据文章提出的有关问题。
能运用所学的词汇和语法规则,将中等难度的汉语句子译成韩国语,无重大语法错误。
四、命题原则题目难易程度分为易、较易、较难、难四个等级。
难易程度所占比例为:易占20%,较易占30%,较难占30%,难占20%。
在每个能力层次的项目中,都包含难易程度不同的问题。
两者之间所占分数的比例为主观题占60%,客观题占40%。
试卷考核教材内容的分数应在70%左右,考核综合运用能力的分数应在30%左右。
韩国语能力考试大纲
2015年韩国语能力考试大纲级别社会文化要求语言能力初级1级具有对于异文化的积极接触意愿;在周围韩国人最小限度的帮助下,在个人范围内培养对基本社会生活的适应能力,公共领域内的活动则需要别人的帮助。
基本学习目标能够听说基础韩国语;理解基本词汇量在1500-3000字左右的文章词汇掌握基本人称代词、指示代词、数词(1-100)及使用频率较高的名词、动词写作能够对hw-question形式的提问进行简单回答;熟练使用格助词;熟练否定疑问句。
发音很好地区分紧音和送气音;熟练腭化、辅音同化现象和头音规则。
2级在对韩国社会基本理解的基础上,个人在韩国生活无障碍,在公共领域仍需一定帮助;对韩国社会文化有一定了解,但仍不熟悉。
基本学习目标能够听说基础韩国语;理解基本词汇量在150-300字左右的文章词汇掌握基本人称代词、指示代词、数词(1-100)及使用频率较高的名词、动词写作能够对hw-question形式的提问进行简单回答;熟练使用格助词;熟练否定疑问句。
发音很好地区分紧音和送气音;熟练腭化、辅音同化现象和头音规则。
中级3级在韩国社会进行单纯的日常生活无太大障碍,不懂之处可通过提问自行解决;对韩国文化尚无深入了解;在文学欣赏和学术、教育活动方面能力有限;能够对初来乍到的韩国人提供忠告和向导性服务基本学习目标能够听、说、写一般的韩国语;在日常的语言活动中,对于频频听到的话语及简单的文章。
可经过缓慢的聆听加以理解;能够用短句进行一般的意思表达,一般日常对话无太大障碍;能够理解部分俗语。
词汇熟悉日常生活用语,通过说明可理解不懂的单词(抽象意思除外);理解重要的新闻时事词汇。
写作熟知从属性的连接复句、使用频率较高的动词;熟练地将动词转换为其副词型;基本掌握被动、使动型。
发音熟悉头音规则;熟知音韵变化规则。
中级4级能够在韩国独立生活,处理与自身密切相关的事项;在工作岗位能与韩国人一起工作,但在专门领域仍需一些帮助;能够参加讨论或聚会。
hskk1考试大纲
hskk1考试大纲
HSKK1考试大纲是指中国汉语水平口语考试(HSKK)一级的考试大纲。
HSKK是由国家汉办(Hanban)推出的一项汉语口语考试,旨在测试学习者的口语能力和语言交际能力。
以下是HSKK1的考试大纲的主要内容:
1. 考试形式:HSKK1分为两个部分,包括听力和口语两个环节。
2. 听力部分:考生需要听取简短的对话或句子,然后选择正确的图片、答案或者给出简短的回答。
3. 口语部分:考生需要进行简单的口语对话,包括自我介绍、问候、简单的日常对话等。
4. 考试内容:HSKK1侧重基础的口语表达和日常生活用语,例如个人信息、时间、日期、数字、购物、问路、点餐等。
5. 语法要求:HSKK1要求考生掌握基本的汉语语法知识,如疑问句、否定句、肯定句的构成以及基本的句型结构。
6. 词汇要求:考生需要掌握常用的基础词汇,例如家庭成员、颜色、季节、动物、食物、交通工具等。
7. 语音要求:HSKK1要求考生正确发音,包括声母、韵
母、声调的准确运用。
请注意,以上是HSKK1考试大纲的一般内容,实际考试内容可能会有细微的调整或变化。
建议考生在参加考试前详细了解最新的考试大纲和要求。
2022年自考03412第二外语(韩语)复习资料
2022年自考03412第二外语(韩语)复习资料2022年自考03412第二外语(韩语)复习资料Ⅰ课程性质与课程目标一、课程性质和特点《第二外语〔韩语〕》是专接本商务英语专业基础阶段的专业必修课,本课程的教学,使同学能够为商务英语专业同学提供多元化的语言技能,为培育高素养复合型人才打下坚实基础。
其教学内容主要包括语音、词汇、语法三个部分。
主要通过精讲多练的教学手段,培育同学基础的听、说、读、写的技能,使同学在本学期内能够正确读写韩文,在此基础上具备肯定的语音听辨技能,使同学正确掌控韩国语词汇、基础语法等内容,并了解一些韩国文化,培育同学在衣食住行等日常生活中所必需的韩国语交际技能与素养。
二、课程目标〔评价目标〕课程设置的目标是使得考生能够: 1 、认读韩语语音,语调正确,发音清楚、连惯、流畅。
2、基础语法概念清晰。
3、掌控70左右的基本句型,并能在语言实践活动中正确运用。
4、掌控单词900左右。
5、语言实践技能要求达到:〔1〕能与韩国人用韩语进行一般内容的日常生活会话;〔2〕能用韩语写简约的文章;〔3〕能阅读和课文相当难度的韩语语音材料;三、与相关课程的联系与区分第二外语〔韩语〕与商务英语等课程具有亲密的关系。
第二外语韩语课程是本专业的重要核心课程。
第二外语韩语是整个商务英语课程的核心技能要求,本课程是商务英语专业的技术平台课。
通过第二外语〔韩语〕课程的学习,同学能够更加娴熟地将综合韩语所学的词汇、语法知识运用到日常会话环境中,听,说读,写,译的技能得到实际的表达。
四、课程的重点和难点如何正确发音,留意发音规章,用基本单词写简约句子,进行基本沟通沟通是在教学过程中应当始终关注的重点和难点。
Ⅱ考核目标本大纲在考核目标中,根据识记、领悟、简约应用和综合应用四个层次规定其应达到的技能层次要求。
四个技能层次是递进关系,各技能层次的含义是:识记:要求考生能够对大纲各章中知识点,如有现在时、过去时和将来时的表达方法要有清楚、精确地认识,对不同的助词能做出正确运用。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
山东省高等教育自学考试
韩国语(050224)专业(基础科段)(专科)
翻译(汉韩互译)(一)考试大纲
(课程代码1108)
山东省高等教育自学考试委员会办公室
二○○九年十月
《韩汉翻译》自学考试大纲
一、本课程的设置目的和性质
韩汉翻译课是提高韩国语学生实践能力的重要课程。
它通过指导学生对比精选的原文与译文,进行翻译练习实践,分析翻译正误例句,使学生掌握一定翻译技巧,从而培养学生韩汉翻译能力。
同时由于内容包括中韩两国间时事新闻、文学作品、历史名篇等书面文体,能够增加学生对韩国的了解,增长韩国文学、历史方面的知识。
本课程是高等教育自学考试韩国语专科专业所开设的专业课程之一。
该课程实践性强,是正确使用韩国语语言的一门实践课程;同时也是主干课程-中级韩国语(一)、中级韩国语(二)的一门配套课程。
课程通过韩中翻译、中韩翻译练习,对比韩国语和汉语两种语言,将中级韩国语课所学的知识进行实践。
充分考虑到考生水平不断增强这一因素,进行课程设置时,翻译内容的难易程度也应随之做出调整。
本课程与本专业许多其它课程有着密切的关系。
它是中级韩国语课程的重要辅助,把中级韩国语课中学到的语言知识应用于实践,是培养和提高学生翻译能力的一门重要实践课。
二、教学内容
本课程的教材为《韩汉翻译教程》陈宏,韩英编著北京大学出版社出版。
2004年10月1版。
本课程的目标是培养和提高考生的翻译能力。
经过翻译训练,考生应掌握一定的翻译技巧,能够翻译与中级韩国语课程内容难易度相当的短文,翻译时要求忠实原文,行文流畅,语言优雅。
三、课程的基本要求与考核目标
能进行简单的韩汉、汉韩翻译。
翻译准确率不低于70%。
对原文没有大的理解失误,译文没有大的语法错误。
通过本课程的学习,考生应当能够正确理解翻译材料的内容,翻译时忠实原文,尽量做到行文流畅,语言优美。
考虑到考生学历增长的因素,翻译材料的选材应该由易渐难、由浅入深。
考核目标:
①应能够进行简单的韩汉、汉韩翻译。
②正确理解原文意思。
③在忠实原文的基础上,做到行文流畅,语言优美。
四、命题原则
题目难易程度分为易、较易、较难、难四个等级。
难易程度所占比例为:易占20%,较易占30%,较难占30%,难占20%。
在每个能力层次的项目中,都包含难易程度不同的问题。
试卷考核教材内容的分数应在70%左右,考核综合运用能力的分数应在30%左右。
五、考试内容与试题类型
一般为闭卷。
主要形式有改错,回答问题。
主要内容为翻译改错,韩译汉,汉译韩。
本课程试题包括翻译改错,韩译汉、汉译韩句子和短文。
试题由文字构成。
题型举例
一、翻译改错
대통령大统领()협력관계协作关系()
二、韩译汉
(1) 나는이것이나의우세인지아니면나에대한징벌인지알수없다.
(2) 경복궁은조선시대에지어진 5 개궁가운데서으뜸가는겅궁이다.
三、汉译韩
(1)据说,这所学校过去的人数曾经超过1000人。
(2) 他既不喜欢体育运动,也不喜欢娱乐活动,就连书也不愿意看。