分析英语广告的语言特色
广告英语的语言特色
四、广告英语的翻译策略 任何商务广告的最终目的都是为了销售商品,广告英语翻译的目 的也不例外。一般来说,广告英语翻译应遵从促销力 、创意、美感、文 化适宜性这样一个四要素标准。 根据这一标准,广告英语翻译策略主要有以下几种。
1.直译 (Literal Translation) 直译又称语义翻译(Semantic Translation)或异化翻译 (Foreignisation Translation)。直译 指的是把原来语言的语法结构转换为译文语言中最近似的对应结构, 但词汇依然一一对译,不考虑上下文。异化翻译较多地保留了英语的句 式结构和表达方式,较少考虑目标受众的阅读习惯和理解方式。试比较 下例: To kill two birds with one stone. 一石两鸟 (异化翻译) 一箭双雕 (归化翻译)
1.比喻(figure of speech)。比喻能使广告语言生动形象,增强读 者的形象思维.如Featherwater. Light as a feather. (Featherwater 牌眼镜广告);Like a good neighbor, State Farm is there.(农场 保险公司广告)。 2.拟人(Personification)。拟人法可使广告语言更加生动、活泼, 富有情趣;赋予无生命的商品以人的思想感情和动作,使之人格化,变得 具有人情味,缩短广告商与读者之间的心理距离,给消费者一种可信赖 感和亲切感。如:The world smiles with Reader's Digest.(《读者文 摘》给世人带来欢乐);再如Peony stands out for taste.( 牡丹香烟, 醇味盖冠).
广告中英语的语 言特色
广告不仅要把商品信息传递给消费者, 而且要把美感、情感传递给消费者。广告 集社会学、美学、心理学、市场营销学、 声电学、文学、语言学等于一身,是一门 综合性艺术。在激烈的商品市场竞争中, 广告要以新颖别致的词汇,言简意赅的语 句和生动有趣的修辞手法,才能博得消费 者对商品的信赖和喜爱。广告英语作为一 种相对独具特色的应用性语言,在修辞方 面具有很多特色。我们就从广告英语中的 词法特点、句法特点及修辞手段等进行分 析。
浅谈英语广告的语言特点
浅谈英语广告的语言特点摘要:广告英语作为一种应用语言,有别于普通英语而发展成为一种规范化的专用语言,形成它自己独特的语言风格和特点。
英语广告具有自己独特的语言特点,主要表现在词汇、句法和修辞上,它不仅有效地传达了商品的信息,还给人以艺术的享受。
关键词:英语广告;词汇;句法;修辞广告语是一种商业文体,是销售的媒介。
广告的目的是促销产品,因此,如何让广告语更有吸引力成了广告商首先考虑的问题。
广告英语作为一种应用语言,已形成它自己独特的语言风格和特点。
本文拟从词汇、句法和修辞三个方面,具体分析其语言特点。
一、词汇特点1、大量使用形容词英文广告标题中经常出现评价性的、夸张的褒义形容词的最高级形式,增强了广告的销售价值。
例如:(Volks wagon)The world’s second greatest invention.以上是大众汽车公司一汽车产品的广告语,形容词最高级形式“second largest”令读者相信这是一个事实性的陈述,因此提高了这种宣称的可信度,对该品牌的兴趣也容易被调动起来。
2、常用人称代词第一人称从广告商(公司)角度出发,往往感觉比较正式;第二人称以消费者为焦点,能够带给他们一种参与感;第三人称“他”或“她”偶尔谈及个人经历,或仅仅作为产品代言人,对产品做描述和肯定的陈述。
例如:(Le Meridian President Bangkok Hotel)“Yes,you could say we’ve mastered the art of Thai hospitality.”该广告使用了“you”和“we”两种人称,但重心是“we”,读来自然亲切,像两个朋友(消费者和广告商)在对话。
这样的陈述似乎来自消费者的判断,易于为广告商树立良好的形象。
3、杜撰新词广告商为了强调其产品或服务与众不同,还经常在英文广告中创造新词,怪词,这些新词给读者新奇特别的印象,具有很强的记忆价值。
例如: We know eggactly how to sell eggs.该广告中的新词“eggactly”由“exactly”一词杜撰而来,该新词非常生动,强调了要销售的产品“eggs”,增强了广告的记忆价值。
浅谈广告英语的语言特点
浅谈广告英语的语言特点广告英语是商业活动的重要组成部分,在商业领域中扮演着重要的角色。
广告英语与其他英语形式相比,具有独特的语言特点。
第一,短小精悍。
广告英语通常具有简洁明了的特点,充分利用每一个字母来表达信息。
广告英语的信息要想赢得消费者的眼球和注意力,必须短小、精悍,倡导简练、紧凑、鲜明的风格。
如“Just do it.”这个广告口号,意思是“只管干”,字数很少,但是语义却色彩丰富,体现了品牌的核心价值。
第二,趣味性强。
广告英语的语言特点之一是趣味性。
广告商会为了吸引消费者的注意力,采用贴合目标受众的语言形式和表达方式,创造令人热烈、轻快和好笑的气氛,从而使产品广告具有更好的吸引力。
例如,KFC 的口号是“Finger Lickin’ Good”,意思是“舔手指好”,此口号与 KFC 的食品方式相符,极具趣味性,深受消费者喜爱。
第三,情感化程度高。
广告英语传递的信息不仅仅是直接关于产品的,还包含感性、情感化的信息,以便让消费者和品牌间建立情感联系。
广告英语通常采用让消费者感到温暖、感性和诱人的表达方式来吸引消费者。
如可口可乐的广告语是“Open happiness”,意思是“打开快乐”,传递了一个温馨、感性的信息,让消费者能够放松,享受一种愉悦的感觉。
第四,语境多样化。
广告英语语言特点之一是语境多样化。
广告英语需要在不同的场合,不同的受众面前用不同的语言形式和表达方式来达到宣传目标。
广告英语可能更多地依托于绘画、图像甚至声音等非语言元素,从而更好地传递信息和表达语义。
比如 Nike 的口号“Just do it.”,在文本的表达上没有过多的修辞手法,而是依靠明亮、时尚的画面来达到宣传效果。
总之,广告英语是商业活动不可或缺的一个环节,具有短小精悍、趣味性强、情感化程度高和语境多样化等语言特点,帮助品牌更好地传递信息,吸引消费者,从而更好地营销产品。
广告英语
英语广告的语言特色 1.英语广告的词汇特点为了使产品容易被普通大众理解并很快接受,英语广告通常都选用简洁、明了的词语。
使用的普通名词、单音节词、动词也多是日常生活中使用频率最高的词,诸如:buy,be,get,make,live,love,have,come,go,bring等。
例如以下广告句:Buyonepair,getonefree(买一赠一)。
形容词的使用可以给产品增添色彩,因此英语广告里面较多地使用形容词来描述产品的性能、质地等,特别是商家为了美化所述商品,加强描述性和吸引力,会采用大量的褒义形容词,或用形容词的比较级和最高级与其它产品进行比较,来抬高和突出自己的商品,增强消费者的购买信心。
例如:珠宝广告:Shangha’s first pearl dealer;Highestquality pearls with a widest selection of classic &creative designs;Excellent after-sales service;Fairprice to every customer本例广告中使用了first,Highest,widest等多个褒义形容词,非常具有吸引力。
有时候也通过故意使用错别字、杜撰新词或错乱搭配来拼造一些新词怪语,以满足消费者追求新潮、标榜个性的心理,起到意想不到的修辞效果。
钓鱼广告:What can be delisher than fisher?delisher是指delicious之音杜撰出来的,目的是与后面的fisher造成押韵的效果,突出钓鱼的乐趣。
2.英语广告的语法特点广告通常使用简单句或省略句,既达到节约空间和省钱的目的,也一目了然,给消费者以深刻的印象,因此广告语往往简短精湛。
例如:可口可乐的广告:Coca-colais it.(还是可口可乐好!) 钻戒广告:A diamond lasts forever.(钻石恒久远,一颗永留传。
英语广告语言的特点
二 、广告的句法特点
(一) 多用单部句和简单句,少用复合句。 广告用语必须以最少的版面,最精炼的语言,传递出 最多的信息,最有效地激发读者的购买欲望。如: (1) Going East. Staying Westin. (到东方,住Westin宾馆) 这是一则设计得极为巧妙的宾馆广告,两个单部句, 无主谓结构,选词对称,紧凑明快。Westin是宾馆名 称,又使人联想到与East对应的West。
广告,即广而告知之意。广告是为了某种特定的需要, 通过一定形式的媒体,公开而广泛地向公众传递信息 的宣传手段。简而言之,广告是一种推销商品、获得 盈利为最终目标的商业行为。 如: Just do it. 跟着感觉走。(耐克运动鞋) Ask for more. 渴望无限。(百事流行鞋)
广告词法特点
(二) 模拟新造词
新造词使语言变得生动活泼,引起读者的感知而达到 促销的目的。 (1) Surefit Shoe Ltd. (舒飞鞋业有限公司) Surefit这个生造词的使用,使人一下就想起Surely to fit your feet (一定合你的脚), 自然穿上它便可让你有 身轻如燕般的感觉。
(二) 频繁使用疑问句
疑问句容易激起人们的反应,特别是广告标题或正文 的开头使用疑问句,能激发读者的好奇心理,增加他 们的阅读兴趣。抓住读者注意力的广告比比皆是。如: (1) Are you going grey too early? (你的秀发是否过早 早花白?)
(三) 巧用祈使句
祈使句本身含有请求、号召人们做某事的意思,能有 效地迎合消费者心理,实现广告的目的,因此,祈使 句在广告中被巧妙及时的大量采用。如: (1) Give your clients the full picture of Hong Kong. (恭请浏览香港全貌) 祈使句本身有请求之意,用在此处,口吻亲切,有感 染力。
广告英语语言特点及其翻译策略
广告英语语言特点及其翻译策略一、广告英语语言特点1. 浓缩精炼广告英语以精炼简洁著称,通过简洁、直接、富有表现力的语言,快速传达产品或服务的信息,并唤起受众的购买欲望。
在广告文本中,常出现一些简短而具有冲击力的口号和标语,例如Nike的"Just do it",可口可乐的"Open happiness"等。
2. 情感化广告英语注重情感表达,通过美学手法和情感色彩,唤起受众的共鸣和共情,引发购买欲望。
广告语言常常运用排比、修辞等修辞手法,以及美丽动人的描绘和夸张的语言来吸引受众的注意力。
3. 诱导性广告英语具有很强的诱导性,其目的是为了促使受众产生购买行为。
广告文本中常常出现一些具有现实诱惑力的词语和句子,如免费、打折、限时优惠等。
4. 社会化广告英语紧跟时代潮流,融入当下社会文化和流行趋势,通过话题热点和时尚元素来吸引受众的注意力。
广告语言也常常运用一些流行俚语和网络语言,使其更容易引起年轻受众的共鸣。
二、广告英语翻译策略1. 保持语言简洁在翻译广告英语时,应力求保持语言的简洁明了,避免翻译过于冗长,以免丧失广告文本原有的冲击力和直接性。
需要注重翻译译文的流畅性和易读性,符合目标受众的阅读习惯和接受程度。
2. 重视情感表达在翻译广告英语时,要注重情感表达,保持译文的美感和感染力,使其能够唤起目标受众的共鸣和共情。
可以通过选择恰当的修辞手法和形象描绘,使译文更具有表现力和感染力。
3. 强化诱导性翻译广告英语时,应注意强化译文的诱导性,突出产品或服务的优势和特点,引导目标受众产生购买欲望。
可以通过选择有诱惑力的词语和句子,保持译文的实用性和现实诱惑力。
4. 结合当地文化在翻译广告英语时,应该结合当地文化和流行趋势,加入适当的话题热点和时尚元素,以吸引目标受众的注意力。
需要注重调整译文的语言风格和文化内涵,使其更符合目标受众的文化背景和习惯。
5. 注重翻译质量在翻译广告英语时,需要注重翻译质量和准确性,确保译文与原文保持一致性和准确性。
浅谈英语广告的语言特色及其翻译技巧【毕业设计(论文)】
浅谈英语广告的语言特色及其翻译技巧广告语是一种商业文体,是销售的最好媒介。
随着社会经济的开展,广告已深入到社会的各个角落,成为人们日常生活中不可缺少的一局部。
广告的目的是促销产品。
因此,如何让广告语更有吸引力成了广告商首先考虑的问题。
广告英语作为一种应用语言,因其所具有的特殊效用,有别于普通英语而开展成为一种标准化的专用语言,形成它自己独特的语言风格和特点。
一、英语广告的语言特色1.英语广告的词汇特点为了使产品容易被普通群众理解并很快接受,英语广告通常都选用简洁、明了的词语。
使用的普通名词、单音节词、动词也多是日常生活中使用频率最高的词,诸如:buy,be,get,make,live,love,have,come,go,bring等。
例如以下广告句:Buyonepair,getonefree(买一赠一)。
形容词的使用可以给产品增添色彩,因此英语广告里面较多地使用形容词来描述产品的性能、质地等,特别是商家为了美化所述商品,加强描述性和吸引力,会采用大量的褒义形容词,或用形容词的比拟级和最高级与其它产品进行比拟,来抬高和突出自己的商品,增强消费者的购置信心。
例如: 珠宝广告:Shangha's first pearl dealer;Highestquality pearls with a widest selection of classic &creative designs;Excellent after-sales service;Fairprice to every customer本例广告中使用了first,Highest,widest等多个褒义形容词,非常具有吸引力。
有时候也通过成心使用错别字、杜撰新词或错乱搭配来拼造一些新词怪语,以满足消费者追求新潮、标榜个性的心理,起到意想不到的修辞效果。
钓鱼广告:What can be delisher than fisher?delisher 是指delicious之音杜撰出来的,目的是与后面的fisher造成押韵的效果,突出钓鱼的乐趣。
广告英语的语言特色、翻译标准及策略
广告英语的语言特色、翻译标准及策略随着全球化的加速和市场竞争的激烈化,广告已成为商业推销不可或缺的一环。
而广告英语作为广告营销的重要手段之一,其语言特色、翻译标准及策略也越来越受到重视。
本文将从这三个方面对广告英语进行探讨。
一、广告英语的语言特色1.简洁明了广告英语追求简洁明了,力求用最少的词汇和最简单的语言表达最多的信息。
例如,著名的“Just Do It”(只管去做)这个口号,用了三个简单的词汇,却能深入人心,成为了耳熟能详的品牌标语。
2.夸张与幽默广告英语善于利用夸张和幽默的手法,吸引消费者的注意力。
这些夸张和幽默的手法往往使广告具有娱乐性和亲和力,从而提高了广告的传播效果。
例如,可口可乐的广告常常会采用夸张和幽默的手法,吸引消费者的目光。
3.感性化广告英语往往采用感性化的语言,利用情感的力量来引导消费者的购买行为。
例如,花旗银行的广告口号“Live Richly”(丰富你的人生),通过引发消费者的情感共鸣,激发了他们的消费欲望。
二、广告英语的翻译标准1.忠实传达信息广告英语的翻译应该忠实传达原文信息,保证广告的准确性和完整性。
同时,翻译应该注意原文的文化背景和语境,选择恰当的翻译方式和表达方式,使广告信息传达到目标消费者。
2.符合本地化需求广告英语的翻译还应该符合本地化需求,考虑到不同地区、不同文化和语言的差异,选择适合目标消费者的语言和表达方式,增强广告的可读性和可接受性。
3.保持广告特色广告英语的翻译不仅要忠实传达信息和符合本地化需求,还应该保持广告的特色和风格,保留原文的创意和感性化语言,以确保广告的传达效果。
三、广告英语的翻译策略1.直译直译是广告英语翻译的常见策略之一。
直译可以保持原文的准确性和完整性,同时也能传达广告的语言特色和风格。
然而,直译也存在一定的局限性,可能无法传达原文的情感和创意,也可能会造成语言不通顺的问题。
因此,在使用直译策略时,需要注意语言的通顺和逻辑性,并尽可能保留原文的情感和感性化语言。
广告英语的语言特色
广告英语的语言特色在现代社会,广告无所不在,无时不有。
作为英文广告重要组成部分的语言文字——广告英语,不仅保留了英语的基本特色,同时也吸纳了各国广告用词的优点,逐步形成自己的独特风格。
好的广告用语必须易读、易懂、易记、易上口,才能在公众心目中留下深刻印象。
在广告的发展过程中,广告英语逐渐表现出以下的语言特色:1.词汇。
广告面向大众,用词一般通俗易懂,使读者尽快得到信息。
如果使用晦涩难懂的词语,读者还必须推测其含义,不胜其烦,广告效果也相应较差。
广告语言要生动形象,必须用大量修饰词来描绘商品的质量、外观、特点和优惠价格来增强语言表现力。
作为开放性词类的形容词,能修饰名词,又可以充当主语补语或宾语补语,是最常用的修饰词。
最频繁使用的形容词如new,fine,great 可以在任何广告环境中表示赞扬和推荐。
Fresh,clean经常用在牙刷、香皂、洗发精、洗衣粉广告中;delicious,crisp多用在食品广告中。
用形容词的比较级或最高级去描述所推销的某一商品比普通的同类商品质量好、价格低、或者首屈一指等也到处可见。
但最高级的使用有时会被认为是自我吹嘘,引起读者反感。
借用外来词也是英语广告用词的一大特色。
英语广告常用一些外语字眼,如常用法语和西班牙语来表示商品拥有异国风味或较高质量,以此来吸引消费者。
其次,英语广告经常以创新拼写来增强吸引力。
复合词不受英语语法在词序排列上的限制,比较灵活,能充分体现广告创作者的创新精神而大量使用。
拟音拼写如咖啡广告Kwik Koffee —Quick Coffee 语言生动有趣,简洁明了。
错拼或加上前、后缀也是经常见到的广告用词,虽然新词与原词的形态不同,但意义仍然存在,既可达到生动有趣、引人注目的效果,又能有效地传播商品信息。
大量使用缩略词也是广告英语的突出特点,报纸上刊登的住房出租或出售广告、促销广告等就经常为了节省篇幅和成本,大量使用缩略词。
2.语法结构。
复杂的复合句往往会引起消费者厌烦,不愿再读下去,所以广告英语常用干脆有力的简单句和省略句。
浅谈广告英语的语言特点
浅谈广告英语的语言特点
广告英语是一种特定的语言形式,具有一定的语言特点。
下面将从四个方面进行讨论:简洁明了、直接生动、形象生动和情感引导。
广告英语以简洁明了为主要特点。
广告语言通常以简洁明了、简洁有力的方式表达,
以吸引读者的注意力并快速传达目标信息。
经典的P&G的广告口号“因为你值得拥有”,
通过简洁的语言表达了产品的价值,给人以美好的感觉和强烈的购买欲望。
广告英语通常是直接生动的。
广告为了吸引消费者的注意力,往往采用直接的、生动
的表达方式。
“新品上市,立即行动”、“绝对最低价格,疯狂抢购”等,这些直接的口
号能够直接打动消费者的内心,激发他们的购买欲望。
广告英语具有形象生动的特点。
广告语言往往通过使用富有形象感的词语来描绘产品
的特色,使消费者对产品产生直观的印象。
惠普的一则广告宣传语“小巧,迷你,不留脚。
”通过使用形象生动的词语,使人对产品的特点有了直观的了解。
广告英语通常具有情感引导的特点。
广告语言往往通过引导消费者的情感,以达到推
销产品的目的。
“爱上你的每一天”,通过引导人们对爱的向往和追求,以吸引人们购买
相关产品。
广告英语具有简洁明了、直接生动、形象生动和情感引导的语言特点。
这些特点使广
告语言能够更好地吸引消费者的注意力,激发购买欲望,从而实现推销产品的目的。
浅谈广告英语的语言特点
浅谈广告英语的语言特点广告英语是一种特殊的语体,它不仅仅要求语言清晰明了,更需要具有足够的吸引力和感染力。
在广告英语中,我们会发现有很多让人一看就能够被吸引的词汇、句型和表现手法。
下面就来具体分析一下广告英语的语言特点。
一、精简、简洁的语言风格广告英语的语言特点之一就是精简、简洁。
广告时常是在观众短暂的时间内完成宣传任务的,所以广告英语必须针对广告的主旨、目标受众和传达的信息做到“简短扼要、一针见血”。
广告英语中的词汇、结构、语言风格都非常的简洁,这样可以更好的体现广告的核心思想,吸引更多的消费者。
例如:“Just do it.” ——NIKE的标语这句话里面只有四个单词,但是它却是非常的有力而又简洁,能够表现出NIKE品牌的个性和气质,同时也能够迅速的吸引消费者的注意力。
二、词汇生动精准广告英语中的词汇非常的生动和精准,能够通过精准的词汇来激起顾客的购买欲望。
广告英语在使用词汇时总是会选择词义明确、含义鲜明的词语,用最少的词汇表达出最具有吸引力的信息,让消费者在最短的时间内产生共鸣。
例如:“Have a break, have a KitKat.” ——KITKAT的广告口号这句广告语所用的单词并不难,但是它们以独特的方式结合了起来,使得整个广告语非常精准、生动且易于记忆。
三、英语词汇运用方式灵活广告英语中,多用俚语、成语、谚语、双关语等形式,增强语言的趣味性和差异性,使广告语更加生动有趣。
通过这些语言手法,可以让广告语更能让人记住和反复回味。
例如:“Tastes so good, cats ask for it by name!” ——Friskies的广告语这句广告语采用双关语的方式激发了消费者的笑点,并且能够让受众对该产品印象深刻,在消费者选择宠物食品时对公司的产品更有信心。
四、感性、直观的句式广告英语中可以使用很多感性、直观的句式,比如反问句、定语从句、主动语态等等。
这些句式能够给受众留下深刻的印象和感动,让消费者深刻认识到自己需要这种产品。
广告英语语言特点及其翻译策略
广告英语语言特点及其翻译策略随着全球化的不断深入,广告在跨文化传播中扮演着越来越重要的角色,而广告英语作为广告传播的重要方式,也具有其独特的语言特点和翻译策略。
本文将探讨广告英语的语言特点及其翻译策略,以期在跨文化传播中更好地理解和应用广告英语。
一、广告英语的语言特点1. 简洁明了:广告英语的语言特点之一是简洁明了,广告中的文字通常要求简练、直接、生动,能够迅速吸引消费者的注意力。
“Just do it”(耐克)、“Think different”(苹果)等都是简洁而具有张力的广告口号。
这种语言特点在一定程度上反映了英语的字数较少,表达方式简明的特点。
2. 情感渲染:广告英语往往通过情感营造来打动受众,包括使用具有感染力的词语、词组,甚至是修辞手法等,在广告中常常出现的感染力词汇有“love”、“passion”、“joy”等,这些词汇能够让消费者产生共鸣,激发他们的购买欲望。
3. 语言创新:为了吸引和引起消费者的兴趣,广告英语通常会采用一些创新的语言表达方式,包括一些新生词汇的创造、引用流行文化中的词汇、甚至是一些幽默、反讽的表达方式等。
Uber的广告口号“Get there”就融合了创新的表达方式。
二、广告英语的翻译策略1. 保持简练:在翻译广告英语时,保持广告的简洁明了是非常重要的。
译者应当尽量减少冗长的句子和词语,保持与原文相似的简洁性,让译文能够准确忠实地传达原文的简洁特点。
2. 处理情感表达:在翻译广告英语时,译者需要特别注意情感的表达,尤其是广告中常见的情感词汇和修辞手法。
译者需要根据原文的情感表达,选用与之对应的语言来进行翻译,以保持广告的感染力和吸引力。
3. 语言转化:广告英语中常常出现的一些创新的语言表达方式在翻译过程中需要适当进行语言转化,使其更符合目标语言的语言习惯和文化背景,从而使译文更具有当地的吸引力和表现力。
广告翻译的语言特色.
广告翻译的语言特色
广告英语在英语语体中是一种特殊结构的语类,在语言应用上富有鲜明的特色。
无论词汇、结构及修辞等方面都有着不同于其他文体的特点。
(一)词语忠实、准确、统一的特点
商务广告在用词上具有简洁、生动、形象,富有感情色彩和感染力的特点。
自然而贴切的表达出广告的宣传内容,答道次因顾客的目的。
例如:飞利浦电器的广告:Let’s make things better. 其翻译:“让我们做得更好”,飞利浦是一个享誉全球的家电品牌,这句广告词是对其产品和服务的一种承诺,他没有赞扬自己的产品有多好,而是像朋友一样,谦虚、温和地说:“让我们做的更好“,一下子拉近了和消费者的距离,使大家信赖它、选择它,不得不说飞利浦很聪明。
比如: Born To Shine. 其翻译:“我本闪耀!”(LG手机)。
这则是LG手机的经典广告语,不管是英语广告语还是汉语广告语都十分完美,一下子就能吸引人们的注意力;而且,句式简练,却不失大气,巧妙的运用了押韵的句式,跟手机相得益彰,更为其添色不少,其创新性可见一斑。
善于玩文字游戏的广告商们,会故意把人们所熟悉的字或词拼错,弄成新词。
“新词不失原意,更添新义”,赋予广告极大的魅力。
浅谈广告英语的语言特点
浅谈广告英语的语言特点
广告英语通常使用简洁明了的语言。
广告的空间有限,因此需要在有限的文本中传递
尽可能多的信息。
广告语言通常采用简洁的语法和句式结构,使用简洁的词汇表达,以达
到简明扼要的效果。
“Buy one, get one free!”(买一送一!)这个广告口号用简洁明
了的语言直接概括了销售活动的优惠信息。
广告英语具有生动活泼的特点。
为了吸引消费者的注意力,广告通常使用生动形象的
词语和表达方式。
“Juicy and delicious!”(多汁美味!)这个广告词汇用形象生动的
词语形容了产品的口感,让人对这种食物产生兴趣和渴望。
广告英语常常使用一些修辞手法,以增加语言的吸引力。
比较常见的修辞手法包括比喻、夸张、反问等。
“This car is a dream!”(这辆车是一个梦!)这个广告用比喻的
方式形容了这款汽车的卓越性能和独特魅力,让消费者对其产生向往之情。
广告英语还借用了大量的口号和标语,以增强广告的记忆性和识别度。
口号通常是简短、有吸引力和易于记忆的词语或短语,能够概括产品或服务的特点,并产生积极的联想。
“Just do it!”(只管去做!)这个耐克的口号简洁明了,鼓励人们克服困难,积极行动。
广告英语具有一定的诱导性和促销性。
广告的目的是促使潜在消费者采取购买行动,
因此广告语言常常使用一些诱人的词语、句型和广告手法来吸引顾客购买产品或服务。
“Limited time offer!”(限时优惠!)这个广告用限时优惠的方式促使消费者尽快行动,增加购买欲望。
英汉广告语言对比分析
英汉广告语言对比分析
文化背景:英汉广告语言受到各自文化背景和价值观的影响,因此在表达方式和内容上存在差异。
英语广告通常更加直接、简洁,注重个人主义和自由市场,强调产品的功能和效果。
中文广告则倾向于使用比喻、象征和情感化语言,注重家庭观念和社交价值。
表达形式:英语广告语言倾向于使用简洁明了的句子和短语,以便快速吸引受众的注意力。
中文广告则更注重修辞手法和韵律感,常常使用四字格、对仗句和押韵等形式,以增强记忆性和节奏感。
语言特点:英语广告语言注重简洁、直接和生动的表达方式,强调利用词汇的力量来吸引消费者。
中文广告注重意境的营造,通过修辞手法、比喻和隐喻等方式塑造画面感和情感共鸣。
社交文化因素:中文广告常常强调家庭、友情和人际关系,因为在中国文化中这些价值观非常重要。
英语广告则更注重个人成就和独立性,强调个体的需求和满足。
浅谈广告英语的语言特点
浅谈广告英语的语言特点
广告英语是商业广告中使用的一种语言,它具有以下的几个语言特点。
首先,广告英语具有极强的目的性。
广告英语是一种有目的的语言,它的主要目的就是要激发消费者购买产品或服务,因此,广告英语在语言表达上都尽可能地简短明了,让人容易理解和接受,同时也非常具有吸引力和感染力,能够吸引消费者的注意力,引发他们的兴趣和购买欲望。
其次,广告英语的语言表达具有强烈的感性色彩。
广告英语注重消费者的感官体验,使用大量的形象化、感性化的表达方式,将产品或服务赋予了新的美好形象,激发人们的感性需求和购买欲。
在广告英语中,常常使用各种修辞手法,如比喻、拟人、夸张、反复等,使产品或服务显得更具魅力和吸引力。
第三,广告英语的语言表达非常具有创意性和多样性。
广告英语的使用者通常是广告公司或企业,为了让自己的广告更能引人入胜,他们需要使用创意性强、多样性大的语言表达方式。
因此,广告英语中常常出现一些新奇、有趣、富有创意的语言表达,这些语言表达能够让广告更加生动有趣,更具吸引力。
最后,广告英语的语言表达还会结合具体的社会文化背景和时代特色。
不同的时代和不同的社会环境下,广告英语会采用不同的语言表达方式,以适应当时人们的感官需求和审美标准。
在现代社会中,一些新的信息与通讯技术被广泛应用于广告英语中,如视频、音频等多媒体技术,极大地丰富了广告的语言表达和表现形式。
综上所述,广告英语是商业广告中非常重要的语言形式,它既具有强烈的目的性,也非常注重感性体验,在语言表达上具有创意性和多样性,同时,也会受到当时社会文化背景和时代特色的影响。
英语广告的语言特点
英语广告的语言特点英语广告具有自己独特的语言特点,主要表现在词汇、句法和修辞上,它不仅有效地传达了商品的信息,还给人以艺术的享受。
标签:英语广告词汇句法修辞商品经济的发展使得广告成为一种重要的销售手段,并且渗透到社会生活的各个方面;我国目前正在处于一个开放的时代, 企业正在逐步走向国际市场,而英语广告在企业向国际社会树立形象和推销产品方面起到了举足轻重的作用;由于广告是为了说服他人购买商品或做其他什么事情,因此应该有着强烈的说服力,以达到预期目的,那么语言的采用就显得举足轻重了。
许多优秀的广告都在语言上下工夫,运用高度艺术化的语言感染读者和观众,因此广告语言有着其独特的语言特点,主要表现在用词、句式和修辞上。
一、用词模糊广告中模糊语言的采用往往会收到意想不到的效果,它不仅可以节约信息传递,而且还可以用较少的代价传送足够的信息。
事实证明,恰到好处地在广告中运用模糊语言可以使广告收到事半功倍的效果。
专家认为,描述的不确切性并不是坏事,相反,倒是件好事,它能用较少的代价传递足够的信息,并能对复杂事物作出高效率的判断和处理。
也就是说,不确定性有助于提高效率。
英国著名哲学家罗素说:“一个词语具有一个或多或少的模糊的意义” 因此广告语言中存在着大量的模糊词语。
英语中具有很强的模糊含义的主要是形容词、动词、数词和副词。
1.数词所表达的模糊意义数词比较精确,但它表达的意义往往很模糊。
广告语言中使用数词是常事,但当一个数字不表示具体的数量时,就失去了数量意义,同时具有形象意义,这是数的一种语义模糊现象。
数词所产生的模糊意义总是使消费者品味再三,因此被广泛地用于广告之中。
例如:Two months’salary too much to spend for something that lasts forever?这是一则钻石广告,在这例广告中,two months’salary虽然是精确的数字,但却无法精确说明两个月的薪水到底是一个什么数目,并且不同的人两个月的薪水也不相同,甚至差异会很大;而钻石产品给用户带来的精神享受是模糊的、不确定的,因此只能用模糊的语义来表达;它以模糊的语义表明了花少量的钱就能给人带来永久的精神享受。
英语广告的语言特色
英语广告的语言特色英语广告是一种独特的语言形式,它遵循正规的英语语法规则,但是仍有许多独特的处理方式。
下面举例分析英语广告的特色。
1、词汇特色在用词方面,英语广告可以说是兼收并蓄,不拘一格,绚丽多姿。
1)在政府颁发公文、学校招生等的广告中,用词极为严肃正统。
例Our present Principal/Chief Executive has reached retirement age and the Goverving Board wants to make the crucial appointment of his replacement in 1994. If you are awell-qualified and experienced individual and you think you have the vision, energy and enthusiasm to lead the College from the current solidly based nineties into the next century, then please write for further information and post particulars to:这是一篇招生广告,其中用词是非常正规的,所以,反映了广告的内容也是严肃认真的。
2)在许多情况下,广告为了产生一种幽默和诙谐的效果,故意使用一些不正式的语言。
例1 Each transfer weight advantage and power into real, all round performance at prices we know won‟t freak you out.在这则广告中,freak out 是一非正式词组,意思是精神恍惚,极度兴奋(尤其指吸毒之后),它在此的意思是frighten(使人害怕),或是scare 的意思。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
摘要:广告是传递信息的方式,是创造性的艺术体现,他是商战成功的法宝。
英语广告文案,是一种独具特色的应用性美学语言。
文章通过对大量英语广告案例进行分析,从美学欣赏的角度探讨了英语广告的语言特色。
1 引言广告作为一种创造性的艺术形式,要求美,要求令人回味,要求给人留下长久愉快的回忆,并诱使受众采取行动。
广告语言是集语言学、心理学、美学、经济学、社会学等多门学科于一体的综合艺术形式,蕴含着重要的美学价值。
英语广告的标题、文案、创意、图案设计等,都离不开“美”。
2英语广告的语言特点2.1标题特征标题是广告中最重要的组成部分,广告效果主要来自标题的力量。
标题无论在字体、字型和位置等方面都会呈现出其视觉化和艺术化的特色,因而最能引起人们的注意,所以在广告界流传着这样一句话: “好的标题,等于广告成功了一半。
”(梁婷、夏天,2003:20)如:“Saturday Night on Sunday Morning.”这是一则推销录相机的广告的标题,读者读到此标题时肯定会产生疑问,星期六的晚上怎么会发生在星期日的早上呢?时间关系颠倒看起来是违反常理的,可仔细往下一读,看完广告正文才恍然大悟,录相机可以在周六晚上把精彩的节目录下来,在周日早上一一重播。
此则标题便充分激起了读者探究其何以违反常理的兴趣,或者探究其如何能自圆其说,这样便很好地吸引了读者的注意力。
2.2词汇特征英语广告的词汇特征之一是用词简洁而口语化。
简洁是智慧的灵魂,简洁是一种美。
广告撰写者一般多选用简单的常用词汇,以口语为基础,以便于人们理解和记忆,因此,一些单音节或字母较少的词语经常被使用。
如: “Buy one, getmore.”这是一则汽车销售广告,buy和get是两个简单的单音节动词,直截了当地将广告商与消费者之间的双边活动表现了出来,一方面反映了广告商的诚意,另一方面使消费者产生简单、实惠的感觉。
英语广告的词汇特征之二是巧用形容词。
广告语言要求形象、生动,因而必须起用大量的修饰词,而形容词是一种开放性词类,在英语广告中,尤其是在商业广告中,形容词便极尽其修饰之能事,以其种类繁多,内容丰富的特点,为广告语言增添了不少魅力。
“wonderful”、“good”及“great”可以在任何环境中表示赞美,“delicious”是食品广告中的常用词。
英语形容词的比较级和最高级在英语广告中也经常被使用。
(赵静,1999:270—272)英语广告的词汇特征之三是创新拼写,吸引受众。
如:“Give a Timex to all, to all a good time.”这里的“Timex”是由“time”和“excellent”经缩写拼合而成的一个新词,手表走时准确,质量上乘的特性就不言而喻了,而且读音、拼法很简单,能给读者留下深刻的印象。
2.3 句法特征英语广告的句式往往较为简单、精练,不那么注重语法,直截了当,让人一看就懂。
主要表现为句型简单,频繁使用疑问句、祈使句和使用省略句等。
如:“The taste isgreat.”(雀巢咖啡)这则广告的句型十分简单,使用的都是十分简单的词汇,虽然在艺术效果上有所欠缺,但是简洁明了、开门见山,使消费者一目了然,一眼就可以看出广告的含义。
“Refresh!”仅此而已,但是香皂的清新功能确实昭然赫赫了。
3 英语广告撰写的美学思考英语广告的功能无非是提供信息、说服受众,维持需求、开辟市场以及确保质量。
为发挥广告的这些作用,广告的创作者在策略的选择上多种多样,其中最为重要的一条是美学策略。
每一则成功的广告都是美学、语言学和心理学融会贯通而成的艺术精品。
英语广告语言的美学策略主要体现在以下几方面。
3.1音韵美音韵美是指广告词发音响亮,节奏分明,富于乐感,给人以听觉上美的享受。
英语中音同形不同的单词很多,而广告制作者十分乐于使用谐音双关,因为此类双关具有风趣、幽默、俏皮、滑稽的语言风格,由此及彼,借题发挥,使广告显得生动活泼。
如:某飞机场广告“Buy Buy!”,巧妙地利用了buy 和bye之间的音同,制作出以上的广告,当游客看到此则广告时,不由会想到是否该买点纪念品回家呢?压韵是诗歌中的写作技巧,然而在英语广告中却常常加以移植,它使句子语气连贯,韵律顿挫,节奏和谐,感情奔放,将其运用在广告中能体现出一种音韵美,从而增加了表现力。
如:“First came, First cut.”(先来先理)此则广告押头韵,结构对仗,让读者看后便有进店一试的想法。
除此以外,拟声美在英语广告的撰写中同样能增强其广告的动感,给人留下深刻的印象。
如:Deck the hallsWith Plop plop plop; fizz, plopFa la la la la la…..Ahhhhh (Alkaseltzer去痛药)这是一则根据圣诞歌曲改编的去痛药的广告,便使用了大量的拟声词,它突出的声音效果,将人们欢度圣诞的快乐场面生动地描绘出来,而这一切,都是在服用了“Alkaseltzer ”,免去肚疼之后才能够尽情享受圣诞的欢乐。
3. 2字体美26个英文字母自有它的美妙之处,据说英文字母也是象形文字,这就赋予了其极其生动的内涵。
纵观当代世界CI形象标志,可以看出其中有很大一部分是有文字构成的(纯用文字,不用图形)。
如闻名世界的日本丰田汽车公司的TOYOTA,美国视听中心的Vidiom,以及SONY、SANYO、CANON等等,其CI形象标志就是由纯英文字母创造出来的。
3. 3 图案美插图是广告图画形象要素的主题部分,它是用以增强广告文字说服力的重要手段。
英语广告中的构图主要是指构图艺术,包括图画和整体广告构图安排,它包括各种广告中视觉构图中的美术图像部分,它往往具有较强的艺术表现力,手法灵活多样,有特色。
一副精美的广告插图在英语广告中往往能起到“画龙点睛”的效果,给观众带来的美感便不言而喻了。
如:一则麦当劳广告,创意十分巧妙,在一块巨大的红色面板的右下角出现一个“M”形的缺口,非常醒目,活像麦当劳的标志,版面正中几个大字“Hungry?”一下子使人们感到M型是一位饥饿者一口咬下去的杰作。
在人们饥饿时,麦当劳的快捷和美味是最理想的食物。
这在一定程度上刺激了观众的食欲和消费欲望。
广告的画面色彩采用了可见光谱中波长最长的红色,作为全版面的色彩,提高了广告色彩的可视性,而且红色本身也就是麦当劳公司的企业形象辅助色,将麦当劳的形象透过象征欢乐和美味的色彩传递给了受众。
这副广告的图案就是美在那个口咬的齿形缺口,它让观众在品尝美味的同时感受到广告美的魅力。
3.4意境美广告作品中由一种半透明性结构组织而成,既有明确的产品信息,又含有不尽之意的审美境界,就是广告意境。
英语广告通过描绘刻画形象创设出情境,使人顿时联想到产品的品质特性与情境的相似之处,激起人们对美好事物的向往和追求。
一则广告佳作能受到消费者的高度注意和深深喜爱,不仅能给消费者带来强烈的审美愉悦,更重要的是可以创造出极大的利用价值,即利用美的感染力激起消费者的购买欲望。
如:保险公司的广告“Metroplitan life”(大都会),它的艺术符号是独辟蹊径:画面上,西方夕阳灿烂,广阔丰润的原野沐浴在金色的光辉中,一个手捧谷筐的农夫,踏着晚霞缓缓归去,此时,画面配上一句:“当晚霞消逝的时候。
”这则广告采用此种画面,确实达到了很高的艺术境界,是一种少见的匠心独运的艺术符号,画面极为新颖,含义极为深远,如同太阳每天的行程,无论早晨和中天多么光辉,总会不可避免地走向夕照。
这就含蓄地告诉人们:生命的晚霞既是人生的必然归宿,那么何不早点做准备呢?为自己,或为亲人……3.5创意美英语广告的创意美就是要突破常规,是用一种新颖的、与众不同的方式来传达某个意念或信息的理想手段。
广告创意是广告人对广告创作对象,进行想象、加工、组合和创造,使商品潜在的优点,升华为消费者能感受到的具体形象,是对被宣传者的主题、形象、文字、图画、表现方法的综合思考,通过创意,使信息的现实美与艺术美得到完美的结合。
美国最权威的广告杂志《广告时代》总结出:“广告创意是一种控制工作,广告创意是为别人陪嫁,而非自己出嫁。
”(张崇婉,1997:15)3.6交际美文化是某一民族与生俱来的心理沉淀,是某一民族区别于其他民族的根本特征。
广告作为某一民族文化的组成部分,必然地反映着自己本民族的文化。
中西方文化都深深地保存着它们各自的文化特质,而英语广告则恰好起到了衔接两种文化的作用,英语广告将中西文化的碰撞与交融而产生的完美表达得淋漓尽致。
如:一则凿刻在路旁岩壁上的可口可乐路牌广告。
广告在巨型岩壁上凿刻出可口可乐的企业标准字体Coca-Cola,右上方凿刻有Enjoy字样,说明消费可口可乐是一种享受。
广告通过凿刻手段来表现,具有一种大气、古拙、粗犷乃至原始的风格。
它似乎是一块历经久远年代,而且将永远保存下去的悠久性广告石碑,使人一下就联想到可口可乐是经得起历史考验的名牌。
石刻是中国历史悠久的文化形式。
这则广告将洋味十足的可口可乐字样篆刻在山石上,是一种奇特的创意。
可口可乐本是美国广告,却渗透着中国文化表现风格,成为一个文化融合的典范,起着文化交际的作用,给人以美的享受。
(许之敏,1998:64)4 结束语广告是当代信息社会具有普遍性的文化现象,广告是美的创造性的反映形态,审美理念是广告无法摆脱的情结。
现代英语广告的目的不仅仅是推销产品,同时它也在传递着某种艺术价值,起着美化生活的作用,能使人们在广告认知中得到美的熏陶,提升自身的审美意识和对艺术的鉴赏能力。
英语广告丰富多彩,新鲜活泼,具有浓郁的生活气息和强大的感染力以及审美价值。
认真研究和掌握英语广告的撰写,有助于掌握英美国家的文化、价值观,跟上英语语言发展的步伐,提高英语的理解力和鉴赏力。
参考文献[1] 梁婷,夏天. 英文广告实用手册[M].成都:西南财经大学出版社,2003.[2] 许之敏. 世界著名广告作品分析[M].北京:经济科学出版社,1998.[3] 肖英荃,李亦凡.修辞在广告英语中的美学功能[J].长春师范学院学报,2003,(12): 111.[4] 张崇婉. 广告创意与艺术[M].北京:光明日报出版社, 1997.[5] 赵静. 广告英语[M].北京:外语教学与研究出版社,1993.。