翻译期末考试卷附答案(免费下载)
《翻译(汉译英)》期末考试试卷附答案
《翻译(汉译英)》期末考试试卷附答案Ⅰ、Translate the following phases into English(4point*5=20point)1.覆水难收___________________________________________________________2.指鹿为马___________________________________________________________3. 爱屋及乌___________________________________________________________4条条道路通罗马___________________________________________________________ 5有钱能使鬼推磨___________________________________________________________ ⅡTranslate the following sentences into English(5point*6=30point)1.我年轻的日子已经一去不返。
2.你别狗咬吕洞宾——不识好人心。
3.世界上只有海水取之不尽,用之不竭。
4.我们是新雇员,得注意自己的一举一动。
5.人民军队离不开人民,就像鱼儿离不开水一样。
6.虚心使人进步,骄傲使人落后。
ⅢTranslate the following passages into English(25point*2=50point)1)当前最重要的任务是发展国民经济,提高人民生活水平。
为了实现这一目标,我们必须改革旧的经济体制,进一步解放生产水平;我们应当向世界敞开大门,学习其他国家的先进的科学和技术。
只要我们坚持改革开放政策,就一定能把我国建设成强大的社会主义国家。
2) 秋天,无论在什么地方的秋天,总是好的;可是啊,北国的秋,却特别地来得清,来得静,来得悲凉。
翻译水平考试题及答案
翻译水平考试题及答案一、单句翻译(共20分,每题4分)1. 请将下列中文句子翻译成英文:“随着全球化的深入发展,跨国公司的国际影响力日益增强。
”答案:With the deepening development of globalization, the international influence of multinational corporations is increasingly strengthening.2. 请将下列英文句子翻译成中文:"The rapid advancement of technology has transformed the way we live and work."答案:技术的快速进步已经改变了我们生活和工作的方式。
3. 请将下列中文句子翻译成英文:“环境保护已经成为全球性的紧迫议题。
”答案:Environmental protection has become an urgent global issue.4. 请将下列英文句子翻译成中文:"Economic growth is closely linked to the development of infrastructure."答案:经济增长与基础设施的发展密切相关。
5. 请将下列中文句子翻译成英文:“科技创新是推动社会进步的关键因素。
”答案:Technological innovation is a key factor in driving social progress.二、段落翻译(共30分,每段10分)1. 请将下列中文段落翻译成英文:“近年来,随着互联网技术的飞速发展,电子商务已经成为全球经济中不可忽视的一部分。
它不仅改变了消费者的购物习惯,也为企业提供了新的营销渠道。
”答案:In recent years, with the rapid development ofinternet technology, e-commerce has become an indispensable part of the global economy. It has not only changedconsumers' shopping habits but also provided new marketing channels for businesses.2. 请将下列英文段落翻译成中文:"Climate change is one of the most pressing issues facing humanity today. It poses a significant threat to ecosystems, economies, and the well-being of people around the world."答案:气候变化是当今人类面临的最紧迫问题之一。
翻译期末试题及答案
翻译期末试题及答案第一部分:中译英(共50分)请将以下中文句子翻译成英文。
1. 他们正在商讨新的营销策略。
(5分)2. 这家公司一直致力于环保事业。
(5分)3. 这个项目的目标是增加市场份额。
(5分)4. 他们通过采取积极措施来解决这个问题。
(5分)5. 你能给我解释一下这个单词的意思吗?(5分)答案:1. They are discussing new marketing strategies.2. This company has always been committed to environmental causes.3. The goal of this project is to increase market share.4. They are addressing this issue by taking proactive measures.5. Could you explain the meaning of this word to me?第二部分:英译中(共50分)请将以下英文句子翻译成中文。
1. The company plans to expand its operations in Asia.(5分)2. The deadline for submitting the report is next Friday.(5分)3. Our team won the championship for the third consecutive year.(5分)4. The government is implementing new policies to stimulate economic growth.(5分)5. The CEO delivered a inspiring speech at the conference.(5分)答案:1. 公司计划在亚洲扩大业务。
翻译概论的期末试题及答案
翻译概论的期末试题及答案一、选择题1. 下列哪项不是翻译的定义?A. 将一种语言文字转化为另一种语言文字B. 将一种语言口语转化为另一种语言文字C. 将一种语言文字进行解释和表达D. 将一种语言文字进行意译和转换答案:B2. 翻译的目的是什么?A. 传达信息B. 提高译者的语言能力C. 增进不同文化之间的理解D. 推广翻译行业的发展答案:A、C3. 下列哪项不是翻译的类型?A. 文学翻译B. 口译翻译C. 法律翻译D. 机器翻译答案:D二、简答题1. 请简述翻译的基本原则。
答案:翻译的基本原则包括准确性、流畅性、目标语言的习惯表达和忠实传达原意。
准确性指翻译要准确传达原文的意义;流畅性指翻译要顺畅易读,符合目标语言的语法和表达习惯;目标语言的习惯表达指翻译要符合目标语言的表达习惯,避免直译和生硬的翻译;忠实传达原意指翻译要忠实于原文的意思,不添加、删除或曲解原文的内容。
2. 解释语言转换和意译的概念,并举例说明。
答案:语言转换是指将一种语言文字转化为另一种语言文字的过程。
它可以通过直译和意译两种方式实现。
直译是指将原文的词语和句子直接翻译为目标语言的词语和句子,保持原文句法和词汇的结构。
例如,将中文句子“我喜欢吃水果”直译为英文句子“I like to eat fruits”。
意译是指在翻译过程中根据语境和意义的需要对原文进行转换和调整,以达到更好的表达效果。
例如,将英文句子“Actions speak louder than words”意译为中文句子“事实胜于雄辩”。
三、论述题请根据你在学习《翻译概论》课程中的所学内容,从以下几个方面论述翻译的重要性及对于促进跨文化交流的作用。
1. 桥梁作用:翻译作为不同语言和文化之间的桥梁,使得各种信息能够跨越语言边界和文化障碍进行传播和交流。
翻译可以促进不同文化之间的相互理解和交流,使得人们能够更加平等地参与全球化进程。
2. 促进文化传播:翻译能够将一国的文化表达转化为其他语言并传播出去,使得其他国家的人们能够了解和接触到不同的文化。
英汉笔译期末考试题及答案
英汉笔译期末考试题及答案一、词汇翻译(每题1分,共10分)1. 请将下列英语单词翻译成中文:- Innovation- Sustainability- Infrastructure- Collaboration- Resilience2. 请将下列中文词汇翻译成英文:- 创新- 可持续性- 基础设施- 合作- 弹性二、句子翻译(每题3分,共15分)1. The rapid development of technology has transformed our daily lives.2. 随着经济全球化的深入发展,国际交流日益频繁。
3. 环境保护已成为全球关注的焦点。
4. 他致力于推动教育改革,提高教育质量。
5. 这个项目的成功依赖于团队成员的共同努力。
三、段落翻译(每题5分,共30分)1. 翻译以下英文段落到中文:"The concept of a smart city is becoming increasingly popular. It involves the use of information and communicationtechnologies to enhance the quality and performance of urban services, to reduce costs, resource consumption and enhance sustainability."2. 翻译以下中文段落到英文:"随着互联网技术的飞速发展,电子商务已经成为现代经济的重要组成部分。
它极大地方便了人们的生活,同时也为企业提供了新的商业模式和市场机会。
"四、短文翻译(每题10分,共40分)1. 翻译以下英文短文到中文:"In recent years, the rise of social media has had a profound impact on society. It has changed the way we communicate, share information, and interact with each other. The accessibility and immediacy of social media platforms have made it easier for people to stay connected, regardless of their physical location."2. 翻译以下中文短文到英文:"随着中国在国际舞台上的日益崛起,越来越多的外国人开始学习汉语。
翻译概论期末试题及答案
翻译概论期末试题及答案一、选择题(每题2分,共50分)1. 下列哪个选项最符合翻译的定义?A)将一种语言文字转换为另一种语言文字B)将一种语言口头表达转换为另一种语言口头表达 C)将一种语言文字转换为另一种语言口头表达D)将一种语言口头表达转换为另一种语言文字正确答案:A2. 以下哪个属于翻译过程中的“过程语言”?A)源语言B)目标语言C)中介语言D)工具语言正确答案:C3. 以下哪个属于翻译的“目的语”?A)源语言B)理解语言C)通信语言D)目标语言正确答案:D4. 文学翻译中,翻译者的主要任务是:A)保持原文的风格和意境B)译出目标语言读者能理解的内容C)将原文中的文化差异减少到最低D)使用逐字逐句翻译法正确答案:A5. 针对机器翻译的下列说法,哪个是正确的? A)机器翻译可以替代人工翻译B)机器翻译永远不会出现错误C)机器翻译的翻译质量已经超过人工翻译 D)机器翻译需要人类的干预和修正正确答案:D二、简答题(共30分)1. 简述翻译的基本原则。
翻译的基本原则包括:忠实原文、流畅通顺、意义准确、意境传达和适应读者需求。
忠实原文原则指在翻译过程中,要尽量准确地传达源语言的原意,不添加、删减或曲解内容。
流畅通顺原则强调翻译的表达要符合目标语言的习惯用法和语法结构,使读者能够自然理解。
意义准确原则要求译文在传达原意的同时,要尽量减少歧义,并保持与原文相似的语义效果。
意境传达原则强调翻译要传达原作的文学和情感效果,使读者能够感受到与原文相似的艺术享受。
适应读者需求原则指翻译要符合目标读者的语言习惯、文化背景和阅读需求,使译文更具可读性和可接受性。
2. 请简述“功能对等”翻译理论。
“功能对等”翻译理论认为,在跨文化交际中,译者应根据目标语言的语言结构、文化背景和读者需求,通过调整和改变源语言表达形式,以达到与源语言相似的交际功能。
该理论主张翻译结果在目标语言中应呈现出与源语言相似的交际目的和效果,而不是简单地进行词语的替换或句法结构的转换。
翻译期末考试试卷和答案
翻译期末考试试卷和答案一、选择题(每题2分,共20分)1. 翻译理论中,通常认为翻译是一种______。
A. 语言转换B. 文化交流C. 信息传递D. 艺术创作答案:A2. 在翻译过程中,译者需要关注原文的______。
A. 语法结构B. 词汇选择C. 语境意义D. 以上都是答案:D3. 直译和意译是翻译中的两种基本方法,其中直译更侧重于______。
A. 忠实原文B. 传达原文风格C. 传达原文信息D. 适应目标语言习惯答案:A4. 翻译中的“信、达、雅”是哪位翻译家提出的?A. 严复B. 林语堂C. 傅雷D. 鲁迅答案:A5. 在翻译中,如何处理文化差异是一个重要的问题。
以下哪项不是处理文化差异的方法?A. 归化B. 异化C. 直译D. 增译答案:C6. 翻译中,对于专业术语的处理应该遵循______。
A. 直译B. 意译C. 音译D. 以上都不是答案:D7. 翻译中的“等效”概念是由哪位学者提出的?A. 尤金·奈达B. 彼得·纽马克C. 奈特·巴斯内特D. 詹姆斯·霍姆斯答案:A8. 在翻译实践中,译者需要考虑目标读者的______。
A. 语言习惯B. 文化背景C. 阅读偏好D. 以上都是答案:D9. 翻译中的“忠实”原则主要是指忠实于______。
A. 原文作者B. 原文内容C. 原文形式D. 原文风格答案:B10. 翻译中的“流畅性”主要是指译文的______。
A. 语言自然B. 信息完整C. 风格一致D. 结构清晰答案:A二、填空题(每题2分,共20分)11. 翻译是一种跨文化的______活动。
答案:交际12. 翻译的三大标准是信、达、______。
答案:雅13. 翻译中的“直译”是指尽可能保持原文的______和结构。
答案:语言14. 翻译中的“意译”是指在传达原文______的基础上,对原文进行适当的调整。
答案:信息15. 翻译中的“增译”是指在不改变原文______的前提下,增加一些内容以使译文更加流畅。
英语期末翻译试题及答案
英语期末翻译试题及答案试题一:Translate the following sentences into English:1. 他最近开始学习法语。
2. 这篇文章的作者是一位知名科学家。
3. 我们计划下个月去旅行。
4. 那个建筑物建于十九世纪。
5. 这个项目需要更多的资金支持。
答案一:1. He has recently started learning French.2. The author of this article is a well-known scientist.3. We plan to travel next month.4. That building was built in the nineteenth century.5. This project requires more financial support.试题二:Translate the following paragraph into English:随着社会的发展,人们对教育的重视程度越来越高。
人们普遍认识到教育是培养人才和推动社会进步的重要手段。
因此,各国政府纷纷加大对教育事业的投入,并努力提高教育质量。
此外,家长们也越来越注重子女的教育,他们希望子女能够接受良好的教育,以便将来能够有更好的发展和就业机会。
答案二:With the development of society, people are attaching increasing importance to education. It is widely recognized that education is an important means of cultivating talents and promoting social progress. Therefore, governments of various countries have been increasing investment in education and striving to improve its quality. In addition, parents are also paying more and more attention to their children's education. They hope their children can receive a good education so that they will have better opportunities for development and employment in the future.试题三:Translate the following dialogue into English:李明:嗨,你去过北京吗?玛丽:是的,我去过。
翻译考试题及答案
翻译考试题及答案1. 将下列中文句子翻译成英文。
- 中文:随着科技的发展,人们的生活越来越便利。
- 英文:With the development of technology, people's lives are becoming more and more convenient.2. 将下列英文句子翻译成中文。
- 英文:The rapid advancement of artificial intelligenceis transforming the way we live and work.- 中文:人工智能的快速发展正在改变我们生活和工作的方式。
3. 翻译以下段落,并注意保持原意。
- 中文:近年来,随着互联网的普及,越来越多的人开始使用社交媒体。
这不仅改变了人们的交流方式,也影响了他们的生活方式。
- 英文:In recent years, with the widespread use of the internet, an increasing number of people have started to use social media. This has not only changed the way people communicate but also affected their lifestyles.4. 翻译以下句子,并注意时态和语态。
- 中文:他被邀请参加明天的会议。
- 英文:He is invited to attend the meeting tomorrow.5. 将下列句子从英文翻译成中文,并注意句子结构。
- 英文:The book was written by the famous author and has been translated into many languages.- 中文:这本书是由著名作家写的,并且已经被翻译成了许多语言。
翻译课期末考试题及答案
翻译课期末考试题及答案一、词汇翻译(共20分,每题2分)1. 请将下列中文词汇翻译成英文:- 翻译:translation- 词典:dictionary- 语境:context- 直译:literal translation- 意译:free translation2. 请将下列英文词汇翻译成中文:- Interpreter:口译员- Connotation:内涵- Equivalence:等效- Idiom:成语- Collocation:搭配二、句子翻译(共30分,每题6分)1. 他不仅是一位杰出的科学家,还是一位伟大的思想家。
- He is not only an outstanding scientist but also a great thinker.2. 随着科技的发展,我们的生活变得越来越便利。
- With the development of technology, our lives are becoming more and more convenient.3. 我们应该尊重每个人的选择,无论他们的决定是什么。
- We should respect everyone's choices, no matter what their decisions are.4. 她的微笑如同阳光一般温暖人心。
- Her smile is as warm as the sunshine.5. 这个项目的成功关键在于团队成员之间的良好沟通。
- The key to the success of this project lies in the good communication among team members.三、段落翻译(共30分,每题10分)1. 翻译以下段落:在当今社会,信息技术的发展日新月异,它极大地改变了我们的生活方式。
人们可以通过网络获取信息,进行远程工作,甚至享受在线教育。
翻译期末考试卷附答案(免费下载)
菏泽学院外国语系06级英语专业08-09学年第一学期 《英汉互译》试卷(A )(110分钟)Ⅰ. Compare the fourversions marked A, B, C, and D provided for each sentence carefully.Choose the best version from the fourchoices and blacken the corresponding item on the Answer Sheet. (30 points in all, 2points for each)1. She came to see him almost every day for six astonishing weeks.A.她几乎每天都来看他,先后持续了令人吃惊的六个星期。
B.她几乎每天都来看他,连续了六个星期。
时间之长,令人吃惊。
C.她连续六个星期每天都来看他,这真是令人吃惊。
D.她在惊人的六个星期中几乎每天都来看他。
2. She blurred the ink on the letter withher tears.A. 他的眼泪把信上的墨水弄得模糊不系别:_____________ 年级:____________:____________________ 姓名:_______________ 学号:清。
B. 他的眼泪把信上的字迹弄得模糊不清。
C. 他的眼泪把信上的字句弄得模糊不清。
D. 他的眼泪把信上的话语弄得模糊不清。
3. All plays are alike to me just as all music is alike to tony.A. 所有的戏剧对于我就像所有的音乐对托尼一样。
B. 正如托尼喜欢所有的音乐一样,我也非常喜欢所有的戏剧。
C. 我对戏剧就像托尼对音乐一样,非常欣赏。
D. 托尼不会欣赏音乐,同样我也不会欣赏戏剧。
4. We often say that there are no places left on the earth where the foot of man has not trodden.A. 我们常说地球上没有没留下人类脚步的地方。
口译期末考试题库及答案
口译期末考试题库及答案1. 请将以下中文句子翻译成英文,并解释其中的关键词汇。
句子:随着全球化的不断深入,跨文化交流变得越来越重要。
答案:With the continuous deepening of globalization, cross-cultural communication becomes increasingly important. 关键词汇解释:“全球化”指的是世界各地的经济、政治、文化等各方面的交流与融合;“跨文化交流”指的是不同文化背景的人们之间的交流与沟通。
2. 请将以下英文段落翻译成中文,并指出其中的专有名词。
英文段落:The United Nations is an international organization founded in 1945, which aims to maintain international peace and security, develop friendly relations among nations, and promote social progress, better living standards, and human rights.答案:联合国是一个成立于1945年的国际组织,其宗旨是维护国际和平与安全,发展各国之间的友好关系,并促进社会进步、提高生活水平和人权。
专有名词:“联合国”(United Nations)。
3. 请根据以下情景进行口译练习,并给出你的翻译。
情景:一位外国游客在中国的旅游景点迷路了,他向一位当地居民询问如何到达最近的地铁站。
答案:外国游客:Excuse me, I'm lost. Could you please tell me how to get to the nearest subway station?当地居民:Sure, you can take a left at the end of this street, and then walk straight for about 10 minutes. You'll see the subway station on your right.口译:不好意思,我迷路了。
文学翻译期末考试题及答案
文学翻译期末考试题及答案一、选择题(每题2分,共20分)1. 下列哪个选项不是文学翻译中常见的问题?A. 文化差异B. 语言习惯C. 翻译速度D. 语义理解2. 文学翻译中的“信、达、雅”原则是由哪位翻译家提出的?A. 林语堂B. 傅雷C. 严复D. 钱钟书3. 翻译理论中的“动态等效”是由哪位学者提出的?A. NidaB. LefevereC. VenutiD. Bassnett4. 翻译中“直译”和“意译”的区别主要在于:A. 语言风格B. 文化背景C. 翻译技巧D. 翻译目的5. 在文学翻译中,译者的主观能动性主要体现在:A. 忠实原文B. 创造新意C. 遵循翻译规则D. 翻译速度6. 下列哪个不是文学翻译中常见的翻译策略?A. 加译B. 省略C. 直译D. 机器翻译7. 翻译中“忠实度”的概念主要强调的是:A. 语言的准确性B. 文化的传递C. 作者的意图D. 读者的接受8. 翻译理论中的“文化翻译”主要关注:A. 语言结构B. 文化差异C. 翻译技巧D. 翻译速度9. 在翻译过程中,译者需要考虑的“读者反应”主要指的是:A. 读者的阅读速度B. 读者的文化背景C. 读者的阅读习惯D. 读者的阅读兴趣10. 翻译中的“归化”和“异化”策略分别强调:A. 本土化和国际化B. 文化差异和文化传递C. 语言的准确性和文化的传递D. 读者的接受和作者的意图答案:1-5 C C A D B 6 D 7 C 8 B 9 B 10 B二、简答题(每题10分,共20分)1. 请简述文学翻译中“信、达、雅”原则的含义及其重要性。
答:文学翻译中的“信、达、雅”原则是由严复提出的,指的是翻译作品应忠实于原文(信),表达清晰易懂(达),并且语言优美(雅)。
这一原则的重要性在于它强调了翻译的三个基本要求:忠实性、可读性和艺术性。
这不仅要求译者忠实于原文的内容和风格,还要考虑到目标语言读者的阅读习惯和文化背景,使翻译作品既忠实于原作,又能够被目标语言的读者所接受和欣赏。
翻译课期末考试题及答案
翻译课期末考试题及答案一、词汇翻译(每题2分,共20分)1. 翻译“一带一路”为英文。
2. 将“可持续发展”翻译成英文。
3. 翻译“人工智能”为英文。
4. 将“全球化”翻译成英文。
5. 翻译“网络空间”为英文。
6. 将“环境保护”翻译成英文。
7. 翻译“文化交流”为英文。
8. 将“科技创新”翻译成英文。
9. 翻译“经济全球化”为英文。
10. 将“社会和谐”翻译成英文。
二、句子翻译(每题5分,共30分)1. 请将“随着科技的发展,我们的生活变得越来越便利。
”翻译成英文。
2. 翻译“教育是国之本,也是民族的未来。
”为英文。
3. 将“我们不仅要学习知识,还要学会如何学习。
”翻译成英文。
4. 翻译“环境保护是每个人的责任。
”为英文。
5. 将“互联网改变了我们的生活方式。
”翻译成英文。
6. 翻译“合作是成功的关键。
”为英文。
三、段落翻译(每题25分,共50分)1. 请将以下中文段落翻译成英文:“随着全球化的不断深入,各国之间的交流与合作日益频繁。
这不仅促进了经济的发展,也丰富了文化的多样性。
然而,全球化也带来了一些问题,如环境污染和文化冲突等。
因此,我们需要在全球化的进程中寻找平衡,以实现可持续发展。
”2. 将以下英文段落翻译成中文:"In the age of artificial intelligence, the role of human workers is evolving. While machines can perform many tasks more efficiently, there are still areas where humancreativity and empathy are irreplaceable. As we move forward, it's important to find ways to integrate technology with human skills to create a more harmonious and productive society."答案一、词汇翻译1. One Belt, One Road2. Sustainable Development3. Artificial Intelligence4. Globalization5. Cyberspace6. Environmental Protection7. Cultural Exchange8. Technological Innovation9. Economic Globalization10. Social Harmony二、句子翻译1. With the development of technology, our lives are becomingmore and more convenient.2. Education is the foundation of a country and the future ofa nation.3. We should not only learn knowledge but also learn how to learn.4. Environmental protection is everyone's responsibility.5. The Internet has changed our way of life.6. Cooperation is the key to success.三、段落翻译1. With the continuous deepening of globalization, exchanges and cooperation between countries are becoming more and more frequent. This not only promotes economic development but also enriches cultural diversity. However, globalization has also brought some problems, such as environmental pollution and cultural conflicts. Therefore, we need to find a balance in the process of globalization to achieve sustainable development.2. 在人工智能时代,人类工作者的角色正在演变。
英汉翻译期末试题及答案
英汉翻译期末试题及答案(一)一、将下列英文短语翻译成中文。
(每题2分,共10分)1. figure out - 弄清楚,理解2. go over - 检查,复习3. pick up - 捡起,学会4. set up - 设立,组建5. run out of - 用完,耗尽二、将下列中文短语翻译成英文。
(每题2分,共10分)1. 引起注意 - attract attention2. 坚持不懈 - persevere3. 习惯于 - be accustomed to4. 取得进展 - make progress5. 与...保持联系 - keep in touch with三、将下列句子翻译成中文。
(每题2分,共10分)1. She has been studying English for five years. - 她已经学习英语五年了。
2. They will arrive at the airport at 10 o'clock. - 他们将于十点钟到达机场。
3. My brother is interested in playing basketball. - 我兄弟对打篮球很感兴趣。
4. We need to buy some vegetables for dinner. - 我们需要买些蔬菜来做晚餐。
5. I can't find my keys. Have you seen them? - 我找不到我的钥匙了,你看见了吗?四、将下列句子翻译成英文。
(每题2分,共10分)1. 你昨天去哪里了?- Where did you go yesterday?2. 这本书是我的,不是你的。
- This book is mine, not yours.3. 我妈妈正在做饭。
- My mother is cooking.4. 你明天几点起床?- What time will you get up tomorrow?5. 我们需要更多的时间来完成这个项目。
翻译课期末考试题及答案
翻译课期末考试题及答案一、词汇翻译(共20分)1. 翻译下列单词或短语:- 经济全球化()- 人工智能()- 可持续发展()- 非物质文化遗产()- 网络安全()2. 翻译下列句子:- 随着科技的发展,我们的生活变得越来越便捷。
()- 保护环境是每个人的责任。
()- 他决定放弃高薪工作,去追求自己的梦想。
()- 这本书提供了关于如何提高学习效率的实用建议。
()- 她的微笑总能给人带来温暖和安慰。
()二、段落翻译(共30分)请将下列段落从中文翻译成英文:随着互联网的普及,越来越多的人开始使用社交媒体。
社交媒体平台如微博、微信和抖音等,已经成为人们日常生活中不可或缺的一部分。
通过这些平台,人们可以轻松地分享信息、交流思想,并与他人建立联系。
然而,社交媒体的普及也带来了一些问题,比如隐私泄露和网络欺凌等。
三、篇章翻译(共50分)请将下列篇章从英文翻译成中文:In recent years, there has been a significant shift in theway people consume media. Traditional media such asnewspapers and television have been gradually replaced by digital platforms. This change has been driven by the rapid advancement of technology and the increasing demand for instant access to information. As a result, the media landscape has become more diverse and dynamic, offering a wide range of content to cater to different tastes and preferences.参考答案:一、词汇翻译1. 经济全球化(economic globalization)人工智能(artificial intelligence)可持续发展(sustainable development)非物质文化遗产(intangible cultural heritage)网络安全(cybersecurity)2. 随着科技的发展,我们的生活变得越来越便捷。
《实用英语翻译》期末考试试卷附答案
《实用英语翻译》期末考试试卷附答案一、英译汉:将下列句子译成汉语。
(4小题*10=40)1.The Hong Kong Special Administrative Region will retain the status of a free port and separate customs territory.2.In order to get a large amount of water power we need a large water pressure and current.3.The purpose of this article is to explore the measurement for weak magnetic fields present in the human body.4.At a recent conference, many in the audience pricked up their ears when Pat Gelsinger, Intel's chief technology officer and the head of research, began passionately complaining on stage about U.S. technology competitiveness.二、汉译英:将下列句子译成英语。
(3小题*10=30)5.他做实验时心不在焉,几乎引起化学药物爆炸。
6.她使我认识到,我从她那里学到的,远远不只是知识,这是她最大的贡献。
7.如果没有太阳,什么也不能生存。
三、汉译英:将下列旅游资料译成英语(可根据译文目的,对原文做适当增删)(1小题*30=30)8.客家小镇集客家文化、客家饮食、旅游、居住、购物、休闲为一体的客家小镇,客家文化浓郁,客家风情醇厚,是体验客家民风民俗的最佳去处。
其建筑风格体现了客家建筑的精髓,把新客家建筑融于山水之中,成为中国建筑文化的一处奇迹,更是一幅优美的中国客家民俗风景画。
英汉互译期末试题及答案
英汉互译期末试题及答案一、词汇翻译(每题2分,共20分)1. 翻译下列单词或短语成中文:- Environment- Sustainable development- Artificial intelligence- Multiculturalism- Economic crisis2. 翻译下列单词或短语成英文:- 环境保护- 可持续发展- 人工智能- 多元文化- 经济危机二、句子翻译(每题5分,共30分)3. 将下列句子翻译成中文:- "The rapid advancement of technology has significantly changed the way we live and work."- "Education is a crucial factor in determining the future success of a nation."- "Cultural exchange programs promote mutual understanding and friendship among different countries."4. 将下列句子翻译成英文:- “全球化导致了不同文化之间的交流与融合。
”- “环境污染已经成为全球性的问题,需要国际社会的共同努力来解决。
”- “随着经济的发展,人们对健康和生活质量的关注日益增加。
”三、段落翻译(每题10分,共40分)5. 将下列段落翻译成中文:"In recent years, the concept of a 'smart city' has gained popularity worldwide. A smart city utilizes information and communication technology to enhance the efficiency of urban services, reduce resource consumption, and improve thequality of life for its residents. The integration of various technologies such as the Internet of Things (IoT), big data analytics, and artificial intelligence plays a vital role in achieving the goals of a smart city."6. 将下列段落翻译成英文:“随着互联网的普及,网络语言已经成为年轻人交流的重要组成部分。
03翻译期末考试试卷
03翻译期末考试试卷03翻译期末考试AB卷I. Multiple Choice Questions (9 points, 1 point for each) Directions: This part consists of ten sentences, each followed by four different versions marked [A], [B], [C], and [D]. Choose the one that is the closest equivalent of the original in terms of meaning and expressiveness.1. She blurred the ink on the letter with her tears.[A] 他的眼泪把信上的墨水弄得模糊不清。
[B] 他的眼泪把信上的字迹弄得模糊不清。
[C] 他的眼泪把信上的字句弄得模糊不清。
[D] 他的眼泪把信上的话语弄得模糊不清。
2. It's better having short lines with more bank tellers.[A] 如果银行出纳员多一些,不用排长队就好了。
[B] 最好是排的队短一些,银行出纳员多一些。
[C] 要是排的队短,银行出纳员最好多一些。
[D] 银行出纳员多一些,队就排得更短了。
3. Scarcely less important than machinery in the agricultural revolution was science.[A] 在农业革命中,科学没有机械重要。
[B] 在农业革命中,机械没有科学重要。
[C] 在农业革命中,科学和机械几乎同等重要。
[D] 在农业革命中,机械和科学都不怎么重要。
4. The numbers didn't really add up, so the accountant went back over them.[A] 数额没有累计起来,所以会计师又把它们拿回去了。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
菏泽学院外国语系06级英语专业08-09学年第一学期 《英汉互译》试卷(A )(110分钟)Ⅰ. Compare the fourversions marked A, B, C, and D provided for each sentence carefully.Choose the best version from the fourchoices and blacken the corresponding item on the Answer Sheet. (30 points in all, 2points for each)1. She came to see him almost every day for six astonishing weeks.A.她几乎每天都来看他,先后持续了令人吃惊的六个星期。
B.她几乎每天都来看他,连续了六个星期。
时间之长,令人吃惊。
C.她连续六个星期每天都来看他,这真是令人吃惊。
D.她在惊人的六个星期中几乎每天都来看他。
2. She blurred the ink on the letter withher tears.A. 他的眼泪把信上的墨水弄得模糊不系别:_____________ 年级:____________:____________________ 姓名:_______________ 学号:清。
B. 他的眼泪把信上的字迹弄得模糊不清。
C. 他的眼泪把信上的字句弄得模糊不清。
D. 他的眼泪把信上的话语弄得模糊不清。
3. All plays are alike to me just as all music is alike to tony.A. 所有的戏剧对于我就像所有的音乐对托尼一样。
B. 正如托尼喜欢所有的音乐一样,我也非常喜欢所有的戏剧。
C. 我对戏剧就像托尼对音乐一样,非常欣赏。
D. 托尼不会欣赏音乐,同样我也不会欣赏戏剧。
4. We often say that there are no places left on the earth where the foot of man has not trodden.A. 我们常说地球上没有没留下人类脚步的地方。
B. 人们常说人类的脚步践踏的地方地球上无处不在。
C. 人们常说,人迹不到的地球上没有留下地方。
D. 我们常说,地球上无处不留下人类的足迹。
5. If the United States continues to prosecute a war on terrorism without thinking about what motivates new recruits, we, as a country, will lose.A.如果美国只是继续进行打击恐怖主义的战争而不考虑新的恐怖分子动机何在,那么,我们这个国家终将失败。
B.如果美国继续进行针对恐怖主义的战争而不思考是什么刺激了新的恐怖行动,我们,作为一个国家,将要失败。
C.如果美国继续打击恐怖主义而不考虑他们大肆招兵买马的原因,那么我们的国家将会失败。
D.如果美国接着再发动一场戕害恐怖主义的战争,丝毫不考虑国内新暴乱的动因,那么我们这个国家将会失败。
6. Because the main audience for blogs is other bloggers, blogging etiquette requires that, if someone blogs your blog, you blog his blog back. A.因为网络日志的主要读者是其他博客,因此网络日志的惯例一般是:如果人家链接你的网络日志,你也要链接他的。
B.因为博客的主要观众是其他博客,博客礼仪要求:如果有人博你的博客,你也要礼尚往来。
C.因为博客的主要观众是其他博主,浏览时你背要求,如果人家博览你的博客,你应该有回应。
D.因为网络日志的读者主要是其他博主,所以如果有博主博览你的博客,博客礼节要求你也要回访。
7. People are now spending up to one quarter of their waking lives either talking or texting on the telephone or e-mailing, at the expense of face-to-faceconversations.A.如今人们把多达四分之一的醒觉时间用来打电话、发短信或是发电子邮件,面对面的交流因此减少。
B.如今人们把多达四分之一的醒觉时间用来打电话、发短信或是发电子邮件,这是以面对面的谈话为代价的。
C.如今在多达四分之一的醒觉时间里,人们用面对面的交流换取了打电话、发短信或是发电子邮件的时间。
D. 如今人们用多达四分之一的觉醒时间打电话、发短信或电子邮件,牺牲了面对面的谈话。
8. A paper holds that reading too much Cinderella to your daughtre may damage her emotional health in later life. A. 一篇论文认为,给你的女儿读太多《灰姑娘》可能会损害她往后日子里的情感健康。
B.一篇论文坚持认为,给女儿读太多灰姑娘的故事可能会损害她日后的心理健康。
C.一篇论文主张,给你的女儿读太多灰姑娘的故事会影响她成年后的感情生活。
D.一篇论文认为,给你的女儿讲太多类似灰姑娘的故事可能会损害她以后的情绪健康。
9.信任应当是相互的。
A. Trust is mutual.B. Trust should be a two-way street.C. Trust should be mutual.D.Belief should be mutual.10. 她多嘴多舌。
A. She has many mouths and tongues.B. She is talkative.C. She has a big mouth.D.Her mouth is her best feature.11. 说曹操,曹操到。
A. The person will appear once we talk of him.B. Talk of Cao Cao and he will appear.C. Talk of the devil and he will appear.D. Talk of Caocao, and he will appear.12. 我们坚持重合同、守信用、“客户至上,竭诚服务”的宗旨。
A. We stick to the purpose of abiding by contract and upholding good reputation and “putting customers first and offering whole-hearted service”.B. We adhere to the principle of abiding by contract and upholding good reputation and “putting customers first and offering whole-hearted service”.C. We stick to the guideline of abiding by contract and upholding good reputation and “putting customers first and offering whole-hearted service”.D. We adhere to the solution of abiding by contract and upholding good reputation and “putting customers first and offering whole-hearted service”. 13. 唐长安城包括今西安城和近郊区,面积相当于现在西安城的7倍半,城周有36.7公里,城内居住着约100万人口。
A. The Chang’an City in the Tang Dynasty included today’s Xi’an city proper and its suburbs. Its area was seven and a half times as large as Xi’an city. Its circumference was 36.7 kilometers. There lived about one million people in the city.B. The Chang’an City in the Tang Dynasty included today’s Xi’an city proper and its suburbs. It covered anarea seven and a half times as large as Xi’an city, with a circumference of 36.7 kilometers. It had a population of about one million.C. Chang’an city of Tang Dynasty included Xi’an city proper and its suburbs. Its area was equal to seven and a half times as large as Xi’an city, with a circumference of 36.7 kilometers and inhabitants of about ome million.D. Chang’an city of Tang Dynasty included Xi’an city proper and its urban areas. Its area was equal to seven and a half times as large as Xi’an city, with a circumference of 36.7 kilometers and inhabitants of about ome million.14. 老王和我算是柳家大院最“文明”的人了,文明是三孙子。
(老舍《柳家大院》)A. Old Wang and I are considered the genteel folk in the compound. Gentility be hanged! B. Lao Wang and I are counted as the most civilized persons in the courtyard. Civility is the third grandson.C. Lao Wang and I are the most cultured men in the Liu Courtyard. Gentility is the third grandson!D. Old Wang and I are considered the noble folk in the compound. Damned gentility!15. 从小儿三灾八难,花的银子也照样打出你这么个银人儿来了。