口译必备经典十个句型
备战中高口:口译考试十大经典句型
备战中高口:口译考试十大经典句型一、 A + a 结构这种结构通常是指一个大句子后面带有一个小结构,翻译方法通常可以将前者翻译成中心句,后面翻译成同位语,介词短语或是分词和定语从句。
例1:现在我们有16个系,下设39个专业。
There are 16 departments with 39 specialties in our school.(后面翻译成with的介词结构,这种形式是最常见的方法。
)例2:北京有10个区9个县,总面积1万6千800平方公里。
There are 10 districts and 9 counties in Beijing with an area of 16 thousand 8 hundred square kilometers.(方法和上句一样。
)例3:中国在2000年悉尼奥运会上,获得28枚金牌,在奖牌榜上名列第三。
China won 28 gold medals at the 2000 Sydney Olympic Game, ranking the 3rd on the medal tally.(这句是将后面的句子翻译成分词结构。
)二、 A + a1 + a2 结构这种结构通常是指在主句后面同时出现了两个小句子,翻译的方法通常是将后两者同时变化成定语从句或是同位语的结构,还可以把其中两个变成介词或是同位语结构,这种结构十分常见。
例1:在过去的1年里,中国贯彻扩大内需的方针,经济得到稳步发展,人民生活水平得到显著提高。
Last year, China implemented the policy of enlarging domestic demands, which led to stable economic developme nt and significant improvement of people’s life.(这种方法就是把后面两句全部变成定语从句,a1和a2同时形成并列结构。
口译十大经典句型
1.选择类经典句:leave sb. the choice of … or … 要么……,要么……Our cruel and unrelenting enemy leaves us the choice of brave resistance or the most abject submission.敌人冷酷无情/铁石心肠,我们要么顽强抵抗,要么屈膝投降。
The age of 30s leaves you the choice of marriage or remaining a bachelor.年过三十,要么成婚,要么单身。
2.使动类经典句:be the instrument of sth. 引来某事物的人或事The eyes of all our countrymen are now upon us, and we shall have the blessings and praises, if happily we are the instruments of saving them from the tyranny meditated against them.全国同胞都在关注我们,如果我们有幸能够拯救他们脱离强加于身的暴政/把他们从强加于身的暴政中解救出来,那将得到他们的祝福和赞颂。
The organization he had built up eventually became the instrument of his downfall他所建立的组织最终使他垮了台If I can be the instrument of your happiness, I will sacrifice all my belongings. 能够让你幸福,我愿意付出我的一切。
3.回忆类经典句:it was the memories of 追溯到……Perhaps it was the memories of the 1964 Tokyo Olympics and the 1988 Seoul Olympics, which were considered turning points in their nations' development. 追溯到1964年东京及1988年汉城举办的奥运会,可能分别被视为日韩两国发展的转折点。
CATTI 会议口译常用表达句
CATTI口译备考系列一、会议致辞汉英常用表达句1、有朋自远方来,不亦悦乎It is such a delight to have friends coming from afar.2、海内存知己,天涯若比邻Long distance separates no bosom friends.3、岁末年初,辞旧迎新。
Bid farewell to the old year and greet the New Year.4、天下兴亡,匹夫有责。
Everyone body is responsible for the rise and fall of the country.5、己所不欲,勿施于人。
Don’t do to others what you don’t want others do to you.6、这是我第一次踏上这块美丽富饶的土地。
This is my first visit to this beautiful and richly-endowed country.7、我代表中国政府向各位来宾表示热烈的欢迎,对会议的召开表示衷心的祝贺。
On behalf of the Chinese government, I would like to extend our sincere welcome to all the guests here and to express our warm congratulations on the convening of the session.8、我谨代表公司,并以我个人的名义,向各位来宾和朋友表示热烈欢迎,并致以良好的新年祝愿。
On behalf or our company and in my own name, I wish to extend a warm welcome and best New Year wishes to you.9、我提议,为各位来宾、朋友和同事们的健康,干杯!祝愿大家度过一个美好的夜晚。
口译必须的英语句子
口译必须的英语句子口译必须的英语句子引导语:口译是一种翻译活动,顾名思义,是指译员以口语的方式,将译入语转换为译出语。
以下是店铺为大家整理的口译必须的英语句子,欢迎阅读!1、give the floor to 请…发言2、it is a great pleasure for me to我很荣幸…3、relevant issues 相关问题4、updated research research result 最新的调查结果5、attach the importance to 对…给予重视6、lead-edge technologies领先技术7、minister counselor公使8、natural heritage自然遗产9、shared concern 共同关心的问题10、well-deserved reputation良好的信誉11、express sincere gratitude to对…表示衷心的感谢12、let’ s welcome to give a speech请…讲话13、bilateral conference双边会议14、propose the warmest applause to以掌声对…表示的最热烈的欢迎15、sponsor主办单位16、the award ceremony颁奖仪式17、greeting speech贺词18、observe the grand opening of隆重举行19、let’s invite to present the award请…颁奖20、achieve complete ceremony取得圆满成功21、global celebration ceremony全球庆典22、declare the closing of宣布…结束23、please rise for the national anthem.请全体起立,奏国歌24、collective stewardship集体管理25、competitive job market充满竞争的就业市场26、financial institutions金融机构27、forward-looking进取28、gross national product国民生产总值29、meet the challenges 迎接挑战30、public authorities公共机构31、regulatory mechanism 法规机制32、the threshold of our transition into the new millenmum 跨越新千年的门槛33、unchs (united nations centre for human settlements)联合国人居中心34、urban residents 城市居民35、well-serviced formal city服务齐全的高尚城市36、place as the priority把…列为重要内容37、never neglect the work不放松工作38、water conservation节约用水39、extend our sincere congratulations on对…表示衷心祝贺40、model city of water conservation节约用水先进城市41、attain the results expected使…取得预期效果42、confer honorable awards on 授予…光荣称号43、strive for 为…而奋斗44、a city of severe water shortage严重缺水城市45、units concerned有关单位46、compared with ,there is still some way to go与…比有差距47、wish a complete success预祝…圆满成功48、broaden sources of income &reduce expenditure开源与节流并重49、seaport for foreign trade对外贸易港口50、national gross products国内生产总值51、merrily gather欢聚一堂52、vigorous economic region活跃的经济带53、solid foundation基础雄厚54、may you have a most pleasant impression留下最美好的印象55、the grand occasion盛世56、wish a pleasant stay祝愿在停留愉快57、comprehensive commercial seaport综合性商港58、spring is very much in the air春意盎然59、forest coverage森林覆盖率60、global warming全球变暖61、principal element主要因素62、toxic emission废气排放63、ignite the sparks of understanding迸发出心灵的火花64、build the bridge for cooperation建立合作桥梁65、substantial in content内容翔实66、major province of energy能源大省67、tight in schedule日程紧凑68、call upon 号召69、conservation benefits节水的'好处70、industrial reuse and recycling工业中水利用71、pollution fines 污染罚款72、urban water conservation城市节水73、water saving fixtures节水装置74、regional economic地区经济75、diversification in port operation港口经营多元化76、perform our duties and fulfill our obligations责任和义务77、a well-known regional event of the industry地区行业盛会78、initiating ports发起港79、break free 冲破藩篱80、civil society民间团体81、ethnic lines种族82、genuine partnership真正的合作伙伴83、squatter settlements 违章建筑区84、without access to 享受不到85、open dialogues畅所欲言86、the bounding of planning economy计划经济的束缚87、pressing issues紧迫问题88、vitalize the province by science and technology and sustainable development科教兴省和走可持续发展的道路89、unprecedentedly inflated空前膨胀90、curb the trend of steep rise控制增长势头91、face severe challenges面临严峻挑战92、acutely aware清醒地看到93、ecological deterioration生态恶化94、strengthen the awareness提高意识95、respect each other, seek the common ground while putting aside difference, enjoy equality and mutual benefits, complement each other’s advantages, learn each other’s experience, expand the cooperation, stand from the present and look forward to the future相互尊重,求同存异,平等互利,优势互补,借鉴经验,拓展合作,立足当前,着眼未来96、take the opportunity of this seminar以此会议为契机97、lag behind滞后98、the tr4ansition of mechanism is slow转轨建制过程缓慢99、draw lessons from the past总结经验教训100、instill or reinforce灌输或强化101、job specification工作性质102、localization programs本土化项目103、performance appraisal表现评估104、the stage of constant adjustment and improvement不断调整和日趋完善的阶段105、the educational mechanism of combining learning with research and production产学研一体化的办学机制106、continuing education and self-study examination of higher education成人学历教育,高等教育自学考试107、reveal its importance for the first time初露端倪108、tourist interpreter翻译导游109、versatile and practical management talents复合型,应用型管理人才110、structural adjustment结构性调整111、customs and habits民俗风情112、be accompanied by相伴而生113、academic sector学术领域114、come into existence as the situation requires应势而生115、part-time training在职培训116、professional emphasis专业方向117、qualification test 资格考试118、topical119、the economic commission for europe欧洲经济委员会120、a world-wide reputation誉满全球121、conference center会议中心122、the world health organization 世界卫生组织123、international civil servants 国际事务公务员124、international press center国际新闻中心125、works of art 艺术品126、international trading center国际贸易中心127、rich cultural blend 丰富多彩的文化交融128、holiday resort 旅游胜地129、natural reserves 自然保护区130、feudal dynasty封建王朝131、the museum of the chinese revolution中国革命历史博物馆132、a historical monument一座历史丰碑133、fast-tempo society快节奏的社会134、exhibitions on special subject专题展览135、on-the-spot investigaion实地考察136、being beaten by elements for thousands of years经历了数千年的风吹雨打137、classical art treasures古典艺术精品138、world cultural heritage世界文化遗产139、the forbidden city紫禁城140、a treasure house of cultural relics文物宝库141、personal collector私人收藏家142、securities exchanges 证券交易所143、stock exchanges股票交易所144、systematic market process有组织的买卖过程145、major corporation大公司146、new york stock exchange 纽约证券交易所147、tax harmonization协调税收148、hot topic热门话题149、community development oriented 以发展社区为宗旨的150、deserved winners当之无愧的获奖者151、ethnic minorities少数民族152、gainful employment有报酬的153、gender issues性别问题154、handicraft works 手工艺品155、income generation 工薪阶层156、in-depth knowledge深入了解157、the handicapped残疾人158、seek the best instead of the largest不求最大,但求最好159、industrial structure产业结构160、the unified design between the city and the countryside城乡一体化161、short-term conduct短期行为162、real estate development房地产开发163、help and support the poor扶贫帮困164、public lawn公共绿地165、public utilities公用事业166、convention center会展中心167、infrastructure scale基建规模168、consciousness for the best精品意识169、model human settlements精品住宅区170、enterprise revenue企业效益171、civil bus ride文明乘车172、hope project希望工程173、human centered以人为本174、the host city主办城市175、comprehensively administer综合治理176、economic recession 经济萧条177、press conference 记者招待会178、rough diamond 钻坯179、sophisticated machine 先进机器180、staggering growth 强劲的增长181、trade union 业界182、umbrella name统称183、be close to production collapse濒临停产边缘184、reflect on反省185、period of investment return回报期186、recall a painful experience痛定思痛187、endure present hardships to revive卧薪尝胆188、blossom period兴旺期189、develop and flourish 茁壮成长190、expanding export earner不断扩展的出口创汇者191、impose stringent rules定下严格规则192、market fluctuation市场波动193、association charter协会章程194、total business revenue总经营额195、end-user用人单位196、entry-level学徒期197、from square one从头开始198、high-caliber高水平的【口译必须的英语句子】。
常用的口译句型(经典免费)
常用的口译句型2010年9月2日1. 随着经济的繁荣 with the booming of the economy2. 随着人民生活水平的显著提高 with the remarkable improvement of people's living standard3. 先进的科学技术 advanced science and technology4. 为我们日常生活增添了情趣 add much spice / flavor to our daily life5. 人们普遍认为It is commonly believed that…6. 我同意前者(后者)观点 I give my vote to the former / latter opinion.7. 引起了广泛的公众关注 Sth. has aroused wide public concern. / Sth has drawn great public attention.8. 不可否认It is undeniable that…9. 热烈的讨论/ 争论 a heated discussion / debate10. 有争议性的问题 a controversial issue11. 就我而言/ 就个人而言 As far as I am concerned, / Personally,12. 有充分的理由支持 be supported by sound reasons13. 双方的论点 argument on both sides14. 发挥日益重要作用play an increasingly important role in…15. 对…必不可少be indispensable to …16. 正如谚语所说 As the proverb goes:17. 对…产生有利/不利的影响exert positive / negative effects on…18. 利远远大于弊 The advantages far outweigh the disadvantages.19. 导致,引起 lead to / give rise to / contribute to / result in20. 复杂的社会现象 a complicated social phenomenon21. 责任感 / 成就感 sense of responsibility / achievement22. 竞争与合作精神 sense of competition and cooperation23. 开阔眼界 widen one's horizon / broaden one's vision24. 学习知识和技能 acquire knowledge and skills25. 经济/心理负担 financial burden / psychological burden26. 考虑到诸多因素 take many factors into consideration27. 从另一个角度 from another perspective28. 做出共同努力 make joint efforts29. 对…有益be beneficial to / be conducive to…30. 为社会做贡献 make contributions to the society31. 打下坚实的基础lay a solid foundation for…32. 综合素质 comprehensive quality33. 致力于/ 投身于be committed / devoted to…34. 应当承认 Admittedly,35. 不可推卸的义务 unshakable duty36. 满足需求 satisfy / meet the needs of...37. 可靠的信息源 a reliable source of information38. 宝贵的自然资源 valuable natural resources39. 因特网 the Internet (一定要由冠词,字母I 大写)40. 方便快捷 convenient and efficient41. 在人类生活的方方面面 in all aspects of human life42. 环保的材料 environmentally friendly materials43. 社会进步的体现 a symbol of society progress44. 大大方便了人们的生活 Sth has greatly facilitated people's lives.45. 对这一问题持有不同态度 hold different attitudes towards this issue46. 在一定程度上 to some extent47. 理论和实践相结合 integrate theory with practice48. …必然趋势an irresistible trend of…49. 日益激烈的社会竞争 the increasingly keen social competition50. 眼前利益 immediate interest/ short-term interest51. 长远利益 long-tem interest52. …有其自身的优缺点… has its own merits and demerits / pros and cons53. 对…有害 do harm to / be harmful to / be detrimental to54. 交流思想/ 情感/ 信息 exchange ideas / emotions / information55. 跟上…的最新发展keep pace with / keep abreast with the latest development of…56. …的健康发展the healthy development of…57. 重视 attach great impo rtance to…58. 社会地位 social status59. 把时间和精力放在…上focus one's time and energy on…60. 扩大知识面 expand one's scope of knowledge61. 身心两方面 both physically and mentally62. 有直接/间接关系be directly / indirectly related to…63. 导致很多问题 give rise to / lead to / spell various problems64. 可以替代think的词 believe, claim, maintain, argue, insist, hold the opinion / belief / view that65. 缓解压力/ 减轻负担 relieve stress / burden66. 优先考虑/发展… give (top) priority to sth.67. 与…比较compared with…/ in comparison with68. 可降解的/可分解的材料 degradable / decomposable material69. 代替 replace / substitute / take the place of70. 提供就业机会 offer job opportunities71. 反映了社会进步的 mirror the social progress/advance72. 增进相互了解 enhance / promote mutual understanding73. 充分利用 make full use of / take advantage of74. 承受更大的工作压力 suffer from heavier work pressure75. 保障社会稳定和繁荣 guarantee the stability and prosperity of our society76. 更多地强调put more emphasis on…77. 适应社会发展 adapt oneself to the social development78. 实现梦想 realize one's dream79. 主要理由列举如下 The main / leading reasons are listed as follows:80. 我们还有很长的路要走 We still have a long way to go.。
口译中常见的短语
口译中常见的短语口译是一种重要的语言交流方式,它要求翻译人员能够准确地理解和传达口头信息。
为了在口译过程中更好地进行信息传递,掌握和应用一些常见的口译短语是非常重要的。
下面,我将介绍一些口译中常见的短语,帮助您更好地理解和应用它们。
1. Excuse me. (对不起,打扰一下。
)这是日常交流中常用的礼貌用语,用于请求对方的注意或打断对话。
2. Could you repeat that, please? (请你再重复一次好吗?)当你没有听清或理解对方说的话时,可以使用这句话请求对方再次重复。
3. I'm sorry, I didn't catch that. (对不起,我没听清。
)用于向对话者说明自己没有听清楚他们所说的话。
4. What do you mean by...? (你是什么意思?)这是一种询问别人意思的方式,用于澄清对方的意图或想法。
5. Let me summarize. (让我来总结一下。
)当你想对对话内容进行总结或概括时,可以使用这个短语。
6. In other words... (换句话说...)当你想对上述内容进行解释或重新表达时,可以使用这个短语。
7. Please speak slower. (请说得慢一点。
)当对方讲话速度太快,超出你的理解范围时,可以使用这句话请求对方放慢语速。
8. Could you please speak up a bit? (请你稍微大声点说好吗?)用于请求对方说话大一点,方便你听清楚。
9. Sorry, I didn't get that last part. (抱歉,我没有听明白最后一部分。
)表示你没有听清对方说的最后一部分内容。
10. Are you saying that...? (你是在说...吗?)用于确认自己对对方意思的理解是否准确。
11. What did you mean by...? (你的意思是...吗?)用于进一步了解对方对某个观点或信息的解释。
会议口译常用语手册
会议口译常用语手册在国际交流中,会议口译扮演着重要的角色。
作为一名优秀的会议口译员,熟悉并掌握常用的口译语言是必不可少的。
本文将为大家提供一份会议口译常用语手册,帮助口译员们更好地应对各种场合。
一、开场白1. Ladies and gentlemen, good morning/afternoon/evening. 尊敬的女士们先生们,早上/下午/晚上好。
2. Welcome to the (name of the conference). 欢迎参加(会议名称)。
3. It is my great pleasure to be here today. 很荣幸今天能够在这里。
4. I would like to extend a warm welcome to all the participants. 我想向所有参与者表示热烈的欢迎。
二、介绍演讲人1. Now, let me introduce our first speaker. 现在,请允许我介绍我们的第一位演讲人。
2. Our next speaker is Mr./Ms. (name), who is an expert in the field of (topic). 下一位演讲人是(姓名),他/她是(主题领域)的专家。
3. I would like to invite Mr./Ms. (name) to the stage. 我想请(姓名)先生/女士上台。
三、提问与回答1. Do you have any questions? 你们有什么问题吗?2. Please raise your hand if you have a question. 如果你有问题,请举手。
3. Could you please repeat the question? 你能再重复一遍问题吗?4. Thank you for your question. 谢谢你的问题。
英语口译句型
英语口译句型英语口译句型精选引导语:下文由应届毕业生培训网整理而成,谢谢您的阅读。
1. I get hold of you at last. 我终于找到你了。
2. I have a surprise for you. 我有一个意想不到的东西给你看。
3. I like all kinds of fruit. 我喜欢各种各样的水果。
4. I saw it with my own eyes. 我亲眼所见。
5. I will arrange everything. 我会安排一切的。
6. I wish I knew my neighbor. 我很想认识我的`邻居。
7. I would like to check out. 我想结帐。
8. It has be come much cooler. 天气变得凉爽多了。
9. It's time you went to bed. 你早就该睡觉了。
10. No spitting on the street. 禁止在大街上吐痰。
11. Did you enter the contest? 你参加比赛了吗?12. Do you accept credit cards? 你们收信用卡吗?13. Don't cry over spilt milk. 不要做无益的后悔。
14. Don't let chances pass by. 不要让机遇从我们身边溜走。
15. He owned himself defeated. 他承认自己失败了。
16. He seems at little nervous. 他显得有点紧张。
17. He strolls about the town. 他在镇上四处遛达。
18. Her tooth ached all night. 她牙疼了一整夜。
19. How about a drink tonight? 今晚喝一杯怎样?20. I can do nothing but that. 我只会做那件事。
十句经典口译
1. Okay. Just checking.好吧,我只是随囗问问。
在囗语中我们常会讲, 没什么, 我只是随囗问问而已。
这个随囗问问在英文里当然你可以讲, "Just asking." 但事实上呢? 大多数的老美都会说, "Just checking." Check 当动词用一般指"检查", 例如你想进来时可能忘了关门, 你就可以说, "Go check if the door is still open." (检查看看门是不是还开着。
) 但是老美说, "Just checking." 时, 这个check 要翻译成"随囗问问" 会比较通顺一些. 这句话老美用得很多, 非常值得把它记下来。
另外有一种情形, 比如我们说了一些无关痛痒的小事, 别人也没听楚, 当他再问你刚才说了些什么事, 也许你不想再覆述一遍。
这时你可以说, "Just a though."; "Just an idea." 意思就是我只是随囗说说而已。
不然的话也可以说, "Never mind." (没什么大不了的, 不用操心。
)2. Do we need to hit a shower first?我们需要先洗个澡吗?Hit 是一个老美很喜欢用, 但老中很不会用的动词, hit 指的是去开始做某件事。
囗语中老美喜欢讲, "Let’s hit it.". 例如摇滚乐团的主唱常会看看吉他手, 键盘手, 贝斯手准备好了没, 如果大家都准备好了的话, 他就会大喊一声, "Let’s hit it." 这就代表"Let’s go." 。
类似的用法还有hit the bed(睡觉), hit the road(上路). 都是蛮值得学的用法.3. That’s OK.不用了。
初级口译常用句子
生活口译1.绝对不是。
绝对不是。
Absolutely not! 2. 你跟我一起去吗?你跟我一起去吗? Could you go with me? 3. 你能肯定吗?你能肯定吗? Are you sure? 4. 尽快。
尽快。
ASAP. 5. 相信我。
相信我。
Give me some credit. 6. 买下来!买下来! Have it! 7. 明天打电话给我。
Call me tomorrow. 8. 请您说得慢些好吗?请您说得慢些好吗? Could you speak slowly? 9. 跟我来。
跟我来。
Follow me. 10. 恭喜恭喜。
恭喜恭喜。
Congratulations! 11. 把它做对。
Do it right! 12. 你是当真的吗?Do you mean it ? 13. 你经常见到他吗?Do you see him often? 14. 你明白了吗?Do you see it? = Do you understand? 15. 你要吗?Do you want it? 16. 你想要些什么?Do you want something? 17. 不要做。
Don’t do it . exaggerate. Don’t exaggerate. 18. 不要夸张。
Don’t19. 不要告诉我。
Don’t tell me that. 20. 帮我一下。
Give me a hand . 21. 一直往前走。
Go right ahead. 22. 祝旅途愉快。
Have a good trip. 23. 祝你一天过得愉快。
Have a nice day. 24. 你做完了吗?Have you finished? 25. 他没空。
He doesn’t have time. 26. 他现在已经在路上了。
他现在已经在路上了。
He is on his way. 27. 你好吗?你好吗? How are you doing? 28. 你要呆多久?How long are you staying ? 29. 我对她着迷了。
商务口译礼仪致辞词汇句子积累中英文
商务口译礼仪致辞词汇句子积累中英文中文:1. 尊敬的来宾们,首先非常感谢大家的光临。
2. 今天我很荣幸能有机会为大家做个简短的致辞。
3. 在这个重要的场合上,我代表全体员工欢迎各位的到来。
4. 此次会议对于我们来说非常重要,因此我们特别珍惜与会者的出席。
5. 我们希望通过这次会议,加强双方的交流与合作。
6. 希望今天的活动能给我们带来更多的商机和合作机会。
7. 在座的各位都是业内的精英,相信我们一定能够共同取得成功。
8. 在商务活动中,诚信和合作是取得共赢的最关键因素。
9. 在进行商务交流时,请尽量避免使用过于直接的言辞,以免冒犯他人。
10. 我们希望通过今天的交流,可以促进各方之间的相互了解与友谊。
英文:1. Distinguished guests, first and foremost, I would like to express my sincere gratitude for your presence here today.2. It is my great honor to have the opportunity to deliver a brief speech to all of you.3. On this significant occasion, I would like to extend a warm welcome to all of you on behalf of our entire staff.4. This conference is of great importance to us, and we truly appreciate the attendance of all participants.5. We hope that through this conference, we can enhance communication and collaboration between both parties.6. May today's event bring us more business opportunities and possibilities for cooperation.7. Everyone seated here today is an industry elite, and we strongly believe that together, we can achieve success.8. Integrity and cooperation are the key factors for achieving win-win outcomes in business activities.9. During business exchanges, it is advisable to avoid using overly direct language that may offend others.10. We hope that today's exchange can promote mutual understanding and friendship among all parties involved.。
口译必备十个经典句型
口译必备十个经典句型1. leave sb the choice of ... or ... 要么…,要么…(选择类经典句)Our cruel and unrelenting enemy leaves us the choice of brave resistance or the most abject submission.敌人冷酷无情/铁石心肠,我们要么顽强抵抗,要么屈膝投降。
The age of 30s leaves you the choice of marriage or remaining a bachelor.年过三十,要么成婚,要么单身。
2. be the instrument of sth 引来某事物的人或事(使动类经典句)能够让你幸福,我愿意付出我的一切。
If I can be the instrument of your happiness, I will sacrifice all my belongings.3. it was the memory / memories of 追溯到…(回忆类经典句)Perhaps it was the memories of the 1964 Tokyo Olympics and the 1988 Seoul Olympics, which were considered turning points in their nations' development.追溯到1964年东京及1988年汉城举办的奥运会,可能分别被视为日韩两国发展的转折点。
It was the memory of 1945 Hiroshima and Nagasaki suffered from the attacks of atomic bomb, from which originated the term of "Zero Ground".追溯到1945年广岛和长崎遭受原子弹攻击,从而形成了“零地带”这个术语。
口译中常用的经典句型
1.科学发展观the Outlook of Scientific Development2.倡导公正、合理的新秩序观call for the establishment of a new just and equitable order3.以平等互利为核心的新发展观new thinking on development based on equality and mutual benefit4.推动树立以互信、互利、平等和协作为主要内容的新安全观foster a new thinking on security featuring mutual trust, mutual benefit, equality and coordination5.主张形成以尊重多样性为特点的新文明观foster a new thinking on civilization that respects diversity6.新能源观new thinking on energy development有关先进文化的词汇1.古为今用、洋为中用旧译let the ancient serve the present, let the foreign serve the national 现译draw from past and foreign achievements2.文艺工作cultural and art work; work in the cultural field3.牢牢把握先进文化的前进方向firmly keep to the direction of an advanced culture/cultural advancement4.文化与经济和政治互相交融interaction between cultural work, and economic and political activitiescultural elements/factors intermingle with economic and political factors5.民族的科学的大众的社会主义文化a socialist culture that is distinctly Chinese, pro-science and people-oriented6.弘扬主旋律,提倡多样化promote mainstream values and uphold cultural diversity7.以科学的理论武装人,以正确的舆论引导人,以崇高的精神塑造人,以优秀的作品鼓舞人Equip/empower people with scientific theories, guide them with correct opinions/ convey to them right messages/provide them with correct media guidance, imbue them with a noble spirit and inspire them with excellent/fine works8.具有中国气派的社会主义文化Chinese-style socialist culture; socialist culture with Chineseappeal9.越是民族的,越是世界的The pride of a nation is also the pride of the world.What's unique for a nation is also precious for the world.When you are unique, the world comes to you.10.文艺应当贴近群众,贴近生活,贴近实际。
口译翻译11个经典句型和翻译原则
口译翻译11个经典句型1.leave sb the choice of …or …要么…,要么…★(选择类经典句)Our cruel and unrelenting enemy leaves us the choice of brave resistance or the most abject submission。
敌人冷酷无情/铁石心肠,我们要么顽强抵抗,要么屈膝投降。
The age of 30s leaves you the choice of marriage or remaining a bachel or。
年过三十,要么成婚,要么单身。
2、be the instrument of sth 引来某事物的人或事★(使动类经典句)The eyes of all our countrymen are now upon us, and we shall have the blessings and praises, if happily we are the instruments of saving them from the tyranny meditated against them。
全国同胞都在关注我们,如果我们有幸能够拯救他们脱离强加于身的暴政/把他们从强加于身的暴政中解救出来,那将得到他们的祝福和赞颂。
他所建立的组织最终使他垮了台。
The organization he had built up eventually became the instrument of his downfall。
能够让你幸福,我愿意付出我的一切。
If I can be the instrument of your happiness, I will sacrifice all my belon gings。
3、it was the memories of 追溯到…★(回忆类经典句)Perhaps it was the memories of the 1964 Tokyo Olympics and the 1988 Seoul Olympics, which were considered turning points in their nations’d evelopment。
英语口语口译常用表达
英语口语口译常用表达口语和口译是英语学习的重要组成部分,掌握常用表达能够提高口语和口译的流利程度。
以下是一些常用的英语口语和口译表达,希望对你的学习有所帮助。
1. Greeting and Introduction 问候与介绍- Hello, how are you? 你好,你好吗?- Nice to meet you. 很高兴认识你。
- What's your name? 你叫什么名字?- My name is [name]. 我叫[name]。
- Where are you from? 你来自哪里?- I'm from [country]. 我来自[国家]。
2. Asking for Help 求助- Excuse me, could you help me? 打扰一下,你能帮我吗?- I have a question. 我有个问题。
- Can you explain this to me? 你能给我解释一下吗?- I'm sorry, I don't understand. 对不起,我不明白。
3. Making Suggestions 提出建议- Why don't we...? 我们为什么不...呢?- How about...? ...怎么样?- I suggest that we... 我建议我们...- Maybe we could... 或许我们可以...4. Expressing Opinions 表达观点- In my opinion, ... 在我看来,...- I think that... 我认为...- From my point of view, ... 从我的观点来看,...- Personally, I believe that... 就我个人而言,我相信...5. Asking for Clarification 请求澄清- Could you please repeat that? 你能请再说一遍吗?- I didn't catch that. 我没有听清楚。
十句经典口译
LOGO
5. Probably. It’s still up in the air. 大概吧,但 你问他我们今天见面要做什么, 他 不知道各位有没有这样的经验, 你问他我们今天见面要做什么, 说我也不知道, 到时再看看吧。其实这种情形中外皆然, 说我也不知道, 到时再看看吧。其实这种情形中外皆然, 各位不必 惊讶。到时候再看看也是老美常说的一句话, 简单的讲法就是, 惊讶。到时候再看看也是老美常说的一句话, 简单的讲法就是, "I haven’t haven’t haven t decided yet." "I haven t made my mind yet." 或是 "We’ll 就可以了, 不然的话你也可以小小地卖弄一下英文, "We ll see." 就可以了, 不然的话你也可以小小地卖弄一下英文, "It’s "It s up in the air." • 另外 "It s up in the air." 比较俏皮的翻法就是: "八字还没一 "It’s 比较俏皮的翻法就是: "八字还没一 撇呢!" 例如别人问你, (你跟 撇呢!" 例如别人问你, "Are you dating Jennifer now?" (你跟 开始在约会了吗?) 你就可以答, "It’s Jennifer 开始在约会了吗?) 你就可以答, "It s up in the (八字还没一撇呢 八字还没一撇呢!) air." (八字还没一撇呢!)
LOGO
6. Okay. Just checking. 好吧,我只是随囗问问。
• 在囗语中我们常会讲, 没什么, 我只是随囗问问而已。这个随囗问 在囗语中我们常会讲, 没什么, 我只是随囗问问而已。 问在英文里当然你可以讲, 但事实上呢? 问在英文里当然你可以讲, "Just asking." 但事实上呢? 大多数 的老美都会说, 检查", 的老美都会说, "Just checking." Check 当动词用一般指 "检查", 例如你想进来时可能忘了关门, 你就可以说, 例如你想进来时可能忘了关门, 你就可以说, "Go check if the (检查看看门是不是还开着 检查看看门是不是还开着。 但是老美说, door is still open." (检查看看门是不是还开着。) 但是老美说, 随囗问问" "Just checking." 时, 这个 check 要翻译成 "随囗问问" 会比较 通顺一些. 这句话老美用得很多, 非常值得把它记下来。 通顺一些. 这句话老美用得很多, 非常值得把它记下来。 • 另外有一种情形, 比如我们说了一些无关痛痒的小事, 别人也没听 另外有一种情形, 比如我们说了一些无关痛痒的小事, 当他再问你刚才说了些什么事, 也许你不想再覆述一遍。 楚, 当他再问你刚才说了些什么事, 也许你不想再覆述一遍。这时 你可以说, 你可以说, "Just a though."; "Just an idea." 意思就是我只是 随囗说说而已。不然的话也可以说, (没什么大不 随囗说说而已。不然的话也可以说, "Never mind." (没什么大不 了的, 不用操心。 了的, 不用操心。)
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
口译必备经典十个句型1. leave sb the choice of ... or ... 要么…,要么… (选择类经典句)Our cruel and unrelenting enemy leaves us the choice of brave resistance or the most abject submission.敌人冷酷无情/铁石心肠,我们要么顽强抵抗,要么屈膝投降。
The age of 30s leaves you the choice of marriage or remaining a bachelor.年过三十,要么成婚,要么单身。
2. be the instrument of sth 引来某事物的人或事(使动类经典句)The eyes of all our countrymen are now upon us, and we shall have the blessings and praises, if happily we are the instruments of saving them from the tyranny meditated against them.全国同胞都在关注我们,如果我们有幸能够拯救他们脱离强加于身的暴政,那将得到他们的祝福和赞颂。
他所建立的组织最终使他垮了台。
The organization he had built up eventually became the instrument of his downfall.能够让你幸福,我愿意付出我的一切。
If I can be the instrument of your happiness, I will sacrifice all my belongings.3. it was the memory / memories of 追溯到… (回忆类经典句)Perhaps it was the memories of the 1964 Tokyo Olympics and the 1988 Seoul Olympics, which were considered turning points in their nations' development.追溯到1964年东京及1988年汉城举办的奥运会,可能分别被视为日韩两国发展的转折点。
? It was the memory of 1945 Hiroshima and Nagasaki suffered from the attacks of atomic bomb, from which originated the term of "Zero Ground".追溯到1945年广岛和长崎遭受原子弹攻击,从而形成了“零地带”这个术语。
4. on the premise / ground / prerequisite / proposition / hypothesis / presuposition that 基于一个前提(假设类经典句)中国政府在宣布实行和平统一的方针时,是基于一个前提,即当时的台湾当局坚持世界上只有一个中国,台湾是中国的一部分。
The Chinese declared to implement the policy of peaceful reunification on the premise that the then Taiwan authorities maintained that there is only one China in the world and Taiwan is only one part of China.Advice to investors was based on the premise that interest rates would continue to fall.对投资者的建议是以利率会继续下跌为根据的。
5. be bound to 必定…;一定… (意愿类经典句)西部大开发一定能成为沟通世界各国和中国的一座桥梁,促进中国和世界经济共同发展,共同繁荣。
The Great Western Development is bound to be a bridge between China and the rest world, promoting the common economic development and prosperity of China and the world at large.Just wars are bound to triumph over wars of aggression.正义战争必然要战胜侵略战争。
6. a matter of sth/doing sth 与…有关的情况或问题(描述类经典句)Considering the following statements, made by the same man eight years apart. "Eventually, being 'poor' won't be as much a matter of living in a poor country as it will be a matter of having poor skills."请思考一下同一个人现在及八年前说的话。
“说到底,…贫穷‟与其说是生活在贫穷的国家里,还不如说是技艺不精。
”Dealing with these problems is all a matter of experience.处理这些问题全凭经验。
7. This is the similar case with/when 这恰如;正如;也会(比较类经典句)这恰如我们虽然看不懂莫扎特乐曲的总谱,却照样能同它的主旋律产生共鸣,击节称赞。
This is the similar case when the main melody can evoke a strong echo for us to clap our hands in admiration despite our disability to understand the score of Mozart's musical pieces.除此以外,老百姓的服务性消费,如教育,信息,旅游等消费也会大量增长。
Besides, this is also the case with the citizen's expenditure such as education, information, traveling.8. be exemplified by 这一点也证明了…;这点反映在以下事实:… (举例类经典句)This American desire to keep the children's world separate from that of the adult is exemplified also by the practice of delaying transmission of the news to children when their parents have been killed in an accident.如果父母在事故中丧生,人们总是晚些时候才告诉孩子们,这一点也证实了美国人想把儿童的世界和成人的世界隔离开的愿望。
//美国人想把儿童和成人的世界划清界限,这一愿望还反映在以下事实:如果父母在事故中丧生,人们总是设法晚点将消息告诉他们的子女。
? The manual worker is usually quite at ease in any company. This is partly explained by the fact that people of all income groups go together to the same schools.体力劳动者在任何场合通常都相当自在。
收入档次不同的人上同一所学校,这个事实多少说明了这一点。
9. constitute… (不用于进行式)是;认为(判断类经典句)历史雄辩地说明,中美之间建立在平等互利基础上的劳动分工是最为合理和实用的国际关系。
History has proved eloquently that the division of labor based on equality and mutual benefit between China and USA constitutes the most reasonable and practical international relationship.My decision does not constitute a precedent.我的决定不应视为先例。
The defeat constitutes a major set-back for our diplomacy.这一失败是我们外交上的一次较大的挫折。
10. witness... 见证…(发生类经典句)a time or event witnesses sth / sb in a particular situation or doing a particular thing.经过二十多年的快速发展,中国西部地区已奠定了一定的物质技术基础,社会保持稳定,市场经济体制正在逐步建立和完善,为西部经济持续快速增长创造了有利的市场环境。
The rapid development in the past 20-plus years witnesses a relatively solid foundation in terms of material wealth and technology in the western region of China在下一轮的会谈中,我们将宣布中东地区永久停火协议,对此我抱有乐观态度并充满希望。
I am optimistic and hopeful that the next round of talk will witness a permanent cease-fire in the Middle East.中级口译阅读句子精练资料Permit me first of all to thank you, our host, for your extraordinary arrangements and hospitality. 首先请允许我感谢东道主的精心安排与好客。