英语翻译易错语句
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
1. Nobody will be the wiser.
谁也不会更为聪明。(误)
谁也不懂得。(正)
注:英语形容词 wise 有三个基本意思:(1) 聪明的,如 You were wise not to go.(你不去是聪明的)。(2) 饱学的,如 He is wise in the law.(他精通法律)。(3)知道的,如 We are none the wiser for his explanations.(听完他的解释,我们还是不明白)。上例便是第三义,等于说 Nobody will know it. 通常比较级,意为“至今不知道的事,现在知道了”,所谓 none the wiser= no wiser than before= as wise as before,照旧。
't you see the writing on the wall
你看不见墙上的字吗(误)
难道你看不到灾难的迫切吗(正)
注:The writing on the wall (or sometimes 'handwriting on the wall') is an expression that suggests a portent of doom or misfortune. It originates in the Biblical book of Daniel - where supernatural writing fortells the demise of the Babylonian Empire, but it has come to have a wide usage in language and literature.
lies at the bottom of the decanter.
真相从玻璃酒瓶地下看出来。(误)
酒后吐真言。(正)
't tell him home truths.
不要告诉他家里的真相。(误)
不要对他讲逆耳的事实。(正)
注:Home truths are unpleasant facts that you learn about yourself, usually from someone else. (BRIT)
will go a long way in overcoming the difficulty.
在克服困难上要走很远的路。(误)
这在突破难关时是很有帮助的。(正)
注:go a long way = will be helpful. 又,go a little way with a person, 意为对那人一点效果也没有,对他影响很小。
has a yellow streak in him.
他身上有一条黄色的纹路。(误)
他有胆小的气质。(正)
or two of the jewels would never be missed.
一两粒宝石是决不会不见的。(误)
失去一两粒宝石是决不会知道的。(正)
8.Iknow he meant business.
我知道他的用意在生意。(误)
我知道他不是开玩笑的。(正)
注:口语用法的 mean business = be serious;be earnest。做生意的人是要认真的,讲求信用的,因此引伸出上面这种意思来了。
failure was the making of him.
这次失败是他造成的。(误)
这次失败实为他成功的基础。(正)
注:动词 make 原是“造成”的意思,又可作“发展或发达的过程。成功的原因或手段”解,例句中所用的便是这个意思。 making 还可以加复数,而构成“要素”,“素质”之意,如 He has in him the makings of a poet.(他有诗人的素质。)
has never recovered her loss.
他永为能补偿她的损失。(误)
他用含失恃之悲。(正)
注:这是英语中最容易弄错意思的一种表现法。英语属格分主格作用和宾格作用两种。李据说的是宾格作用,所谓 her loss = the loss of his mother, 而不是 his mother's loss, 不是他母亲的损失,而是他失去母亲。如果说成 She has never recovered her loss. 就是主格作用,因为 She 和 her是同一人,her loss就是她的损失。从及物动词变来的名词,就能有这两种作用。
could do with more leisure time.
有更多的闲暇我就能做好了。(误)
要再多一些闲暇就好了。(正)
注:can do=be satisfied with; be content with, 满足,忍受。在 do 之前用can的过去could 时,便有“要能得到就好了”,“想要”的意思,不过常出于戏言。That man could do with a shave.(那人要把胡子剃光就好了。)
is now in a delicate condition.
她现在是在一种微妙的状态中。(误)
她现在是在怀孕中。(正)
注:分辨 a delicate condition 和 a delicate situation, 后者意为“困难的局势“。
is brave like anything.
他像任何东西一样的勇敢。(误)
其勇无比。(正)
注:like anything,意为拿任何东西来譬喻都不相称,引申而成“非常”,“不劣于任何东西”之意。
is said that his days are numbered.
据说他的日子都计算好了。(误)
据说他的死期已近。(正)
注:number 用作被动是,有“为数可数”之意,即“有限”,“无多”,“迫切”的意思。传说人寿有定,当生命将尽时,可以说 His hour has come. 或 His