新编大学英语综合教程Unit 5-课文翻译

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

新编大学英语综合教程

Unit 5 课文翻译

Passage A

Before You Read

What do you know about the cultural conflict between China and the West?

conflict:[ˈkɒnflɪkt , kənˈflɪkt] n.冲突;争执;争论;矛盾;不一致。v.(两种思想、信仰等)冲突,抵触。

Cultural:[ˈkʌltʃərəl]adj. 与文化有关的;文化的;与艺术、文学、音乐等有关的。

你对中西文化冲突了解多少

Differences between American and Chinese Classes

美国和中国的课堂差异

We hear about the informality in American classes from time to time. For instance, American professors/teachers do not dress up very formally and they generally call students by their first names. Students can speak out in class, where they do not even need to raise their hands. In addition, in many schools, students can eat or drink during class. American students sometimes argue with their teachers in class, give teachers suggestions on things that need changing, or even criticize their ideas.

hear about 得知; 听到关于

from time to time 不时地;间或;偶尔

For instance 例如;譬如。speak out 公开表白; 大胆说出In addition 另外;加之;除…之外

我们不时听说美国课堂上的不正式。例如,美国的教授/老师穿得不太正式,他们通常称呼学生的名字。学生可以在课堂上大声说话,甚至不需要举手。此外,在许多学校,学生可以在课堂上吃或喝。美国学生有时在课堂上和老师争论,对需要改变的事情给老师建议,甚至批评他们的想法。

In contrast, the relationship between teachers and students in China can be quite formal. It is not common for students to call their teachers by their first names. Rather, we address them with “ Prof. ” or “ Mr. ” or “Ms.” , and we seldom challenge the teachers' ideas. We're taught from the first day of kindergarten that we should sit up straight and obey all the disciplines. In most cases, we just sit there and are passively crammed with information. Some students may be excellent note-taker, but on the whole, they do not take too many initiatives in learning.

In contrast 相反on the whole 大体上说;总的说来

相比之下,中国的师生关系可能相当正式。学生直呼老师名字的并不常见。相反,我们用“教授”“先生”或“女士”来称呼他们,我们很少挑战老师的想法。从上幼儿园的第一

天起,我们就被教导要坐直,遵守所有的纪律。在大多数情况下,我们只是坐在那里,被动地塞满了信息。有些学生可能记笔记得好,但总的来说,他们在学习上没有太多主动性。

The learning processes for American and Chinese students are also at polar cards. For the former American students tend to learn what they believe is useful and interesting, whereas the later focus more on learning information for the sake of learning.

processes 过程; 做事方法;审阅,审核,处理; 数据处理; 列队行进; 缓缓前进。

polar 英[ˈpəʊlə(r)]adj.极地的; 南极(或北极)的; 磁极的; 完全相反的; 截然对立的。

former 以前的; 昔日的; 前; 前者的; 模型; 样板; 构成者; 创造者; 起形成作用的人; 线圈架

tend to 倾向于; 有助于

focus 集中; 调节焦距; 聚焦; 中心点; 焦距,调焦; 焦点,中心点,源。for the sake of 为了…起见

美国和中国学生的学习过程也表现得完全相反。对于前者,也就是美国学生来说,他们倾向于学习他们认为有用和有趣的东西,而后者(也就是中国学生)更注重为了学习而学习信息。

In class, American teachers also want their students 100%

相关文档
最新文档