汉字的简化 繁化

合集下载
相关主题
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

1、如何评价汉字简化的得与失?

2、有人提出“恢复繁体字”,你如何看待此问题?如何评价繁体字与简化字的优与劣?

五、汉字简化的得失

(一)简化汉字的长处

1、简化后的汉字减少了笔画总数,使得常用的汉字比原来更易于学习和掌握,大大提高了学习和工作效率;

2、简化汉字在笔画减少的同时清晰度得到了提高,比繁体字更容易识别和记忆,提高了阅读速度;

3、减少了通用汉字的总数。

4、有些形声字该换了声符后,不仅笔画大大减少,而且表音更加准确。例如:

“嚇—吓、懼—惧、鐘—钟、補—补、遞—递、遷—迁、戰—战、籲—吁”。

(二)简化存在的问题

1、对于偏旁的简化和类推规定的不够明确。例如:

▲可以类推的:

“齊”简化为“齐”,包含“齊”这个偏旁的字都可以类推简化。如:“剂、挤、济、侪、霁、荠”等。

“坙”简化为“”,包含“坙”这一偏旁的字都可以类推简化。如:“劲、经、颈、径、迳、茎、泾、胫、刭”等。

▲不能类推的。例如:

“憐”简化为“怜”,“鄰”简化为“邻”,“麟、鳞、磷、璘、嶙、僯、瞵”等都不能类推。

“撲、樸、僕”分别简化为“扑、朴、仆”

“璞、噗、蹼、镤、墣”等不能类推简化。

“揀、練、煉”分别简化为“拣、练、炼”,“谏、阑、斓、澜”等不能类推简化。

▲有的同一个偏旁在不同的字中被简化成不同的偏旁。例如:

“燈、鄧、證”分别简化为“灯、邓、证”,“瞪、蹬、凳、澄、噔、磴、橙”等不能类推简化。

“釀、讓”分别简化为“酿、让”,而“嚷、壤、攘、瓤、镶、骧”等不能类推简化。

“楊、揚、場、腸、殤、湯”简化为“杨、扬、场、肠、殇、汤”,而“傷、陽”分别简化为“伤、阳”,与类推的不同。

“節、櫛”分别简化为“节、栉”,而“癤”简化为“疖”。

2、某些简化符号代替的偏旁过多,缺乏理据性,不易理解。例如:

“又”替代了“鄧(邓)、艱(艰)、難(难)、戲(戏)、觀(观)、勸(劝)、歡(欢)、對(对)、聖(圣)、僅(仅)、鳳(凤)、鷄(鸡)”等字的不同的偏旁;

“不”替代了“壞(坏)、懷(怀)、環(环)、還(还)”等字的不同偏旁。

“云”替代了“壇(坛)、運(运)、動(动)”等字的不同偏旁。

符号“×”替代了“區(区)、風(风)、岡(冈)、趙(赵)”等字中的不同偏旁。

3、由于简化字更换了很多形声字的声旁,有时只考虑笔画的简化,而把声符的表音功能放在次要的位置,削弱了声符的表音功能,容易引起误读。例如:

“燦”—“灿”,“燈”—“灯”,“櫃”—“柜”,“臟”—“脏”,“燭”—“烛”,“盤”—“盘”。

4、削弱了汉字形体所具有的认知功能。例如:“傑”—“杰”,“薑”—“姜”,完全丧失了认知功能,变成了记号。

5、有些字存在多头简化或部分简化的情况,不便掌握。

▲多头简化的。例如:

“髪、發”同时简化为“发”。

“台、臺、檯、颱”一并简化为“台”。

“歴、曆”一并简化为“历”。

“鐘、鍾”一并简化为“钟”。

▲部分简化指的是有限制的简化。例如:

“瞭”读二声,表示“了解、明了”简化为“了”,读四声,表示“瞭望”时不简化。

“麽”读轻声,作词尾时简化为“么”;读二声,用于“幺麽”一词时不简化。

“乾”读gān时简化为“干”,读qián时不简化。

“夥”表示“同伙、结伙”等意义时简化为“伙”,表示“多”时不简化。

6、同音替代和合并的大量运用,增加了字的多义性,使字义变得复杂,区别度降低。例如:

征—徵:

“征”表示“远行、征讨”等意义,“徵”表示“征召、征兆”等意义,合并后字义复杂了,区别度就降低了。曲—麯:

“曲”表示“弯曲”等意义,“麯”表示“酒曲”等意义。

余—馀:

“余”本是语气词,后作第一人称,也作姓氏。“馀”表示“多、剩余”等意义。合并后易造成混乱。

如成语“馀年无多”常被写成“余年无多”,造成歧义和误解。因此,《简化字总表》规定:“在余和馀意义可能混淆的时候,仍用馀”。

腊—臘:

“腊”本读xī,本义是干肉;“臘”本指臘祭、臘月。合并为一字后“腊”的读音和意义都增加了。

干—乾、幹、榦:

“干”的本义是盾牌,“乾”的本义是干燥;“幹”的本义是树干,“榦”的本义是筑墙版。几个字合并后,“干”成了多音多义字。

台湾朋友说:

“汉字简化后,亲(親)不见,爱(愛)无心,产(產)不生,厂(廠)空空,面(麺)无麦,运(運)无车,导(導)无道,儿(兒)无首,飞(飛)单翼,有云(雲)无雨,开关(開關)无门,乡(鄉)里无郎,圣(聖)不能听也不能说,买(買)成勾刀下有人头,轮(侖)成人下有匕首,进(進)不是越来越佳而往井里走,可魔还是魔,鬼还是鬼,头还是偷,骗还是骗,毒还是毒,黑还是黑,赌还是赌。”

六、汉字简化的未来

▲一种意见认为汉字应当继续简化。理由有几点:

1、现行汉字中还有不少结构复杂、难写难认的字,需要简化。

例如“二简”中曾经提出的“篇、豪、溪、嫩、舅、慧、鳞、攥、髓”等,以及“霸、警、整、繁、翻、疆、徽、舞、藏、嘴、懂、爆、餐、囊、礡”等。

2、从信息处理的要求看,汉字需要继续简化。在国家标准《信息交换用汉字编码字符集•基本集》的6763个汉字中,就有100多个字因笔画过多、结构复杂而难以处理。例如“矗、囊、蠹、爨、薰”等等。

3、汉字字形演变的总趋势是简化,汉字改革应当遵循这一规律,而不应当违背这一规律,人为地停止汉字简化工作。

▲另一种意见是反对汉字继续简化。理由有几点:

1、过去公布推行的简化字数量已经很多了,基本上解决了群众认读、书写和应用的困难。

2、信息处理技术发展和计算机的普及,写字难的问题不在突出,笔画多少已经不是汉字使用中的主要问题。

3、已经推行的简化字,有些人还没有完全掌握。汉字在一定时期内需要稳定,不宜再做变动。此外,继续简化汉字也不利于工具书的编辑出版和计算机的处理。

1986年6月24日国务院在给国家语委的批复中指出:“今后,对汉字的简化应持谨慎态度,使汉字的形体在一个时期内保持相对稳定,以利于社会应用。”

相关文档
最新文档