174句西班牙语成语
西语含义数字相关的成语

西语含义数字相关的成语
1、一叶知秋:比喻少许的事情或信息就可以把情况弄明白,形容聪明、有眼光。
2、四面楚歌:形容境遇非常凄惨,比喻处境孤立,周围一片哀号歌唱声。
3、十万火急:形容事情急迫,紧要关头,处境非常紧张,不容耽搁。
4、八仙过海:比喻一下子就把困难给度过去了,形容轻而易举,事情容易做成。
5、七上八下:比喻事情来来回回,上下折衷,讨论或斟酌之意。
6、二话不说:形容动作迅速 compungido.
7、三顾茅庐:比喻当事人谋取某种利益、求得某种利害的经过,也形容请求别人的过程。
8、九牛一毛:形容极小的比例和数量,只占很小的比例。
9、五十步笑百步:比喻离得很近的事物就可以给人带来很大的改变或帮助。
10、百折不挠:比喻坚持不懈,不屈不挠,坚决不让。
西班牙语词汇汇总

adquirir tr.取 得 , 获 得 aduló n adj.-s 谄 媚 者 adulto adj.-s 成 年 人 ambiental adj. 环 境 的 ambiente m. 气 氛 , 氛 围 ambiente m. 气 氛 , 环 境 ambos adj. 两 者 ambulancia f. 救 护 车 amenaza f.威 胁 amenazadoramente adv. 气 势 汹 汹 amenazar intr.威 胁 amonestador adj. 警 戒 的 amor m.爱 情 amparar tr.保 护 ampliar tr.扩 大 , 扩 充 amplitud f. 广 度 anató mico adj. 解 剖 的 ancestro m.祖 先 anciano adj.-s 年 老 人 Andalucí a 安 达 露 西 亚 andaluz adj. 安 达 卢 西 亚 的 andar intr.走 路 andé n m.站 台 andino adj. 安 第 斯 山 的 anexionar tr.吞 并 anfiteatro m. 圆 形 剧 场 á ngel de la guarda 守 护 天 使 á ngel(angelito) m. 天 使 angustia f. 焦 虑 animació n f. 热 闹 , 热 烈 animal m.动 物 animal domé stico 家 畜 animal salvaje 野 生 动 物 animarse prnl.振 作 起 来 anochecer intr.夜 幕 降 临 anotar tr.记 录 anta?o adv.以 前 antá rtico adj. 南 极 的 anteanoche adv. 前 天 晚 上 anteayer adv.前 天 antepasado,da m.,f. 祖 先 anterior adj.前 一 个 anticipació n f. 提 前 antigü edad f. 古 代 antiguo adj.古 老 的 Antiguo Testamento 旧 约 全 书 Antillas Mayores 大 安 的 列 斯 群 岛 antorcha f.火 炬 , 火 把 anual adj.每 年 anunciar tr.宣 布 anuncio m. 广 告 , 告 示 apagar tr.熄 灭 aparatp m.器 具 , 器 官 aparcar tr.停 车 aparecer intr.出 现 apartarse prnl.躲 开
西班牙语成语

近朱者赤,近墨者黑。 31、Por muy bonita que sea la flor de loto, necesita la compa?ía de las hojas verdes.
任何一种外语都有很多与汉语吻合的成语,西语也是如此。如下: 1、Tal padre cual hijo. 有其父,必有其子。 2、Ojos que no ven, corazón que no siente. 眼不见,心不烦。 3、Quien madruga, Dios le ayuda. 天道酬勤 4、No todo lo que brillo es oro. 闪光的不一定都是金子。 5、El tiempo es oro. 一寸光阴一寸金/ El tiempo es dinero. 时间就是金钱。 6、Adonde fueres haz lo que vieres 入乡随俗 7、El querer es poder. 有志者,事竟成。 8、Pescar en río revuelto (o) Pescar a agua revuelta. 混水摸鱼 9、No hay mal que por bien no venga. 坏事可以变成好事;塞翁失马,安知非福。 10、Las paredes oyen 隔壁有耳 11、La apariencia enga?a. 人不可貌相 12、Un buen comienzo es la mitad del éxito. 良好的开端是成功的一半。 13、Perro que ladra no muerde. 吠犬不咬人
西语成语117

1.Dios amanece para todos. 一视同仁o canta el abad, responde el sacristán. 上行下效3.A la noche convida , a la mañana porfía . 朝三暮四4.A buen año y malo , molinero u hortelano. 旱涝保收5.Quien mucho habla, mucho yerra. 言多必失6.Apoderarse del puesto que por derecho corresponde a otro. 鸠占鹊巢7.Pasarse de listo 自作聪明 gota cava piedra. 水滴石穿9.Lobos de la misma camada 一丘之貉 verdad acaba por esclarecerse 水落石出11.A la lumbre de pajas. 昙花一现12.Matar la gallina de los huevos de oro. 杀鸡取卵/急功近利13.Ser demasiado selecto para ser popular. 曲高和寡14.Bañarse uno en agua rosada.幸灾乐祸15.Ser pobre como si hubiera sido lavado 一贫如洗16.Buey viejo, surco derecho.老马识途17.Matar dos pájaros de un tiro 一箭双雕18.No aprobar el examen. 名落孙山19.Viento en popa. 一路顺风20.Abrir nuevas fuentes de ingresos y reducir los gastos. 开源节流21.Echar perlas a los puercos. 明珠暗投22.Cualquier cosa que hagas, sospesa las condiciones reales. 量体裁衣23.Persona allegadiza sólo para llenar. 滥竽充数s paredes oyen. 隔墙有耳o pez en el agua. 如鱼得水26.Ser el vivo retrato 栩栩如生27.A la burla ,dejarla cuando más agrada. 适可而止28.El tiempo pasa volando. 光阴似箭29.Ver con los brazos cruzados. 袖手旁观30.Con el tiempo y una caña. 水到渠成31.Dar pañuelo a quien no tiene nariz. 画蛇添足32.Cría cuervos y te sacarán los ojos. 养虎为患33.Poder contra con los dedos. 屈指可数34.Quedarse con la boca abierta. 目瞪口呆35.Buscar una aguja en un pajar. 大海捞针36.Afanar , afanar y nunca medrar .徒劳无功37.Conocer algo como la palma de la mano. 了如指掌38.El deleite debilita el ánimo 玩物丧志39.Cada loco con su tema . 各执己见40.A río revuelto, ganacia de pescadores. 混水摸鱼41.Adonde el corazón camina , el pie se inclina .不由自主42.Cojear del mismo pie 同病相怜43.A buen hambre no hay pan duro . 饥不择食44.Lo conocen hasta los perros 家喻户晓45.A canas honradas no hay puertas cerradas . 德高望重46.Suibise uno a la parra . 暴跳如雷47.Estar en las nubes 心不在焉 experiencia hace al maestro. 熟能生巧.49.A buey viejo , no le cates abrigo 老谋深算50.A caso nuevo , consejo nuevo./A nuevo mal , nuevo remedio 与时俱进51.Palidecer ante la mención de algo terrible 谈虎色变52.Esperar a que lluevan habas. 守株待兔53.Desearle a unos largos años de vida. 寿比南山54.Todos los caminos llevan a Roma 殊途同归55.No ver más allá de sus narices. 鼠目寸光56.Esperar la muerte o fracaso sin hace esfuerzos para salir del apuro o del peligro. 坐以待毙57.No merecer tanta fama 名不副实58.Machacar en hierro frío, tiempo y trabajo perdido. 水中捞月59.Codiciar ganancias sin ser consciente del peligro que esconden.螳螂捕蝉,黄雀在后60.Ser temerario y no medir fuerzas. 螳臂当车61.Aprovechar las circunstancias favorables para hacer prosperar un asunto. 顺水推舟62.Encontrar la horma de su zapato. 棋逢对手63.Agotarse todos los remedios 黔驴技穷64.Estar satisfecho con conocimientos superficiales. 浅尝辄止65.Por donde fueres, haz lo que vieres. 入乡随俗66.Andar pisando huevos 如履薄冰67.Caer alguien en el ridículo por sobreestimar sus propias fuerzas.蚍蜉撼树68.No hay mal que cien años dure. 否极泰来69.Privarse de toda posibilidad de retroceder. 破釜沉舟70.Reconciliación de los esposos que se habían separado. 破镜重圆71.Estar en un dilema. 进退维谷72.Aún después de la ruptura de las relaciones subsiste el afecto 藕断丝连73.Meter (dar) aguja para sacar reja. 抛砖引玉74.Actuar alguien de una manera contraria a su propósito 南辕北辙75.Hacer un regalo de otro regalo recibido. 借花献佛76.Hombre de visión estrecha. 井底之蛙77.Una persona de edad avanzada aún abriga altas aspiraciones 老当益壮78.Por el cabillo se saca el ovillo 顺藤摸瓜79.Pescar a agua revuelta. 混水摸鱼80.De todo corazón 全心全意81.Donde va más hondo el río, hace menos ruido. 大智若愚82. Buscar su propia destrucción. 飞蛾扑火83. Resolver radicalmente un problema. 釜底抽薪81.Lo que está hecho no puede ser deshecho. 覆水难收82.Ser el remedio peor que la enfermedad. 抱薪救火83.Vivir de ilusiones. 画饼充饥84.Buscáis cinco pies al gato y no tiene más que cuatro. 吹毛求疵85.Sentirse solidario con otro ante una amenaza común. 唇亡齿寒86.El cuerdo en cabeza ajena escarmiento. 前车之鉴s cosas se elevan junto con el crecimiento de la base en que se apoyan. 水涨船高88.Cuando más tiene,más se quiere. 欲壑难填89.Por todas partes se va a Roma. 殊途同归90.Sentir con los menos, y hablar con los más. 慎思明辨91.Pícaro, pícaro y medio. 以毒攻毒92.Nunca llueve a gusto de todos.众口难调eter hace vencer. 胆大包天 palabra está baja la llave. 守口如瓶95.Corrida de caballo, y parada de borrico. 虎头蛇尾96.Pedir peras al olmo. 缘木求鱼97.Maduro el melón, se desprende del pezón. 瓜熟蒂落98.Aprender no es otra cosa que acordarse. 学以致用99.Cada día gallina, amarga. 日久生厌100.A cada puerco le llega su San Martín. 命中注定101.Donde las dan, las toman. 投桃报李102.A lo hecho, pecho. 敢作敢当103.Cada gallo canta en su muladar. 自圆其说104.Al villano dale el pie y se tomará la mano. 得寸进尺105.Más vale tarde que nunca. 亡羊补牢106.Muchos pocos hacen un mucho. 积少成多107.El ideal vale más que la vida. 舍生取义108.No es oro todo lo que reluce. 以偏概全109.El que escucha, su mal oye. 从善如流110.A mal tiempo buena cara. 逆来顺受 victoria es la verdad. 成王败寇112.Echar aceite al fuego. 火上浇油113.Más vale prevenir que curar. 未雨绸缪114.Eso es coser y cantar. 易如反掌115.Unos por otros, la casa sin barrer. 人多手杂116.Es llover sobre mojado. 雪上加霜 ocasión hace al ladrón. 有机可乘。
西班牙语成语大全

西班牙语成语大全兵贵神速la rapidez es preciosa en la guerraSignificado神速:特别迅速。
用兵贵在行动特别迅速。
Contexto《孙子·九地》:“兵之情主速。
”《三国志·魏书·郭嘉传》:“太祖将征袁尚及三郡乌丸。
……嘉言曰:‘兵贵神速。
’”Ejemplos今夜分四路去劫大寨,杀得他只轮不返。
◎清·陈忱《水浒后传》第七回Sinónimos速战速决、事不宜迟Antónimos犹豫不决、优柔寡断Gramática主谓式;作谓语,分句,独句;用于军事等波澜壮阔impetuoso/de gran vigorSignificado原形容水面辽阔。
现比喻声势雄壮或规模巨大。
Contexto南朝·宋·鲍照《登大雷岸与妹书》:“旅客贫辛,波路壮阔。
”Ejemplos七言诗须....,顿挫激昂,大开开阖耳。
◎清·郎廷槐《师友诗传续录》Sinónimos浩浩荡荡、气势磅礴Antónimos一潭死水Gramática主谓式;作谓语、定语;含褒义,用于文章、运动等不出所料como se esperaSignificado事由变化,在预料之中。
形容原先预料的准确。
Contexto清·曾朴《孽海花》第十回:“见你不在,我就猜着到这里来了,所以一直赶来,果然不出所料。
”Ejemplos“果然....,”这样的一念闪过校长先生的心头。
(叶圣陶《一篇宣言》)Sinónimos料事如神Antónimos出其不意、出人意表Gramática动宾式;作谓语;用于人对事物的推测不辞而别irse sin decir adiós a nadie/despedirse a la francesaSignificado辞:告辞;别:离别。
日常西班牙语一百句

2. Buenos días!3.Buenas tardes!4. Buenas noches!5. Gracias6. Muchas gracias7. De nada8. Adiós!9. Hasta luego!10.Hasta mañana!11.Hasta pronto!12. Qué tal?13. Muy bien, gracias. Y tú?14. Cómo te llamas?15. Me llamo Leticia.16. De dónde eres?17. Soy de Madrid.18. Eres china?19. Sí, soy de Shanghai.20. Cuánto tiempo sin verte!21. Tienes prisa?22. Tienes hambre?23. Hablas espanol?24. Un poco. También hablo inglés.25. No entiendo.26. Cuántos años tienes?27. Tengo 22 anos28. Me gusta mucho espana29. Cuánto cuesta esto?30. Cómo se dice en chino?31. Qué significa?32. Dónde vives?33. Perdone, hay una farmacia por aquí?34. Para ir a la estación de tren, por favor?35. Está muy lejos. Mejor tome un taxi.36. Hay un autobús para ir al aeropuerto?37. Cuánto cuesta un billete de autobús?38. Hay tarifa de estudiantes?39. Aquí tiene mi carnet de estudiante.40.Cuándo es tu cumplea;os? El 15 de julio.41. Has estado alguna vez en Espa;a?42. No he estado nunca en espa;a, pero tengo muchas ganas de ir.43. A cuántos kilómetros está la playa?44.Podría hablar más despacio?45. Llevo dos a;os estudiando espa;ol46.Cómo se dice esto en inglés?47. Esto es típico de aquí.48. Me encanta la comida picante.49. No me gusta el arroz con leche.50. Prefieres té o café?51.Te gustan las fresas?52. Ya no quedan entradas de cine.53. Estoy un poco cansado.54. Feliz cumpleaños!55. Qué pena!56. Lo siento.57. Beckham me parece un jugador muy bueno.58. Es increíble!59. No te parece?60. Qué te pasa?61. Me duele la cabeza.62. Quedamos esta tarde a las seis?63. En verano voy a ir a Barcelona.64. Todavía no tengo el visado.65. Ya no quiero estudiar un máster.66. Mi deporte favorito es el fútbol.67. El verano pasado trabajé en un bar.68. Actualmente estoy buscando trabajo.69. Todavía no he desayunado.70. No he comido nunca esto.71. Me gustaría casarme antes de los 30.72. Hoy hace buen tiempo.73. Llueve mucho aquí en primavera?74. Hoy hace mucho frío.75. En Madrid casi no nieva.76. Qué hora es? Son las tres y media.77. Quería una habitación individual.78. Por aquí hay una tienda muy barata.79. Quisiera un mapa de la ciudad.80. Tiene una talla más pequeña?81. Es demasiado caro!82. No hay descuento?83. Estos zapatos son de buena calidad.84. La ropa que llevas es muy bonita.85. Puedo probármelo?86. Me puede dar una factura?87. Se puede pagar con tarjeta?88. Me prestas este libro?89. No funciona el ordenador.90. Por favor, ¿me puedes ayudar?91. Te invito a comer, ¿vale?92. Te apetece dar un paseo?93. Tengo que ordenar mi habitación.94. Por favor, rellene este formulario.95. El pasaporte, por favor!96. Buen provecho!97. Ten cuidado!98. Que te mejores!99. Buen viaje!100. Buena suerte!2。
最新174句西班牙语成语整理

174句西班牙语成语1. 虎头蛇尾. Corrida de caballo, y parada de borrico.cil es2. 万事起头难,结尾更难. El salir de la posada es la mayor jornada y más difíllegar a buen puerto. El fin corona la obra.3. 缘木求鱼. Pedir peras al olmo.4. 这山望见那山高. Envidiar desde este monte la altura de otro.5. 瓜熟蒂落. Maduro el melón, se desprende del pezón.6. 树倒猢狲散. Cuando el árbol cae, los monitos se dispersan.7. 挖东墙补西墙. Desnudar a un santo para vestir a otro.8. 天涯若比邻,海内存知己. La amistad borra la lejanía.9. 一箭双雕,一举两得. Matar dos pájaros de un tiro.10. 宁鸣而死不默而生. Más vale morir en grito que vivir en mudez.11. 聪明人一点就透. A buen entendedor pocas palabras.12. 饥不择食. A buen hambre no hay pan duro. No hay pan duro para el que tienehambre.13. 命中注定. A cada puerco le llega su San Martín.14. 覆水难收,木已成舟. Agua pasada no muele molino. A lo hecho, no hay remedio.15. 有借有还再借不难. Al buen pagador no le duelen prendas.16. 天下无难事,只怕有心人. Al ánimo constante ninguna dificultad le embaraza.17. 近朱者赤近墨者黑. Allégate a los buenos y serás uno de ellos. Dime con quiénandas y te diréquién eres.18. 敢作敢当. A lo hecho, pecho.19. 得寸进尺. Al villano dale el pie y te tomará la mano.20. 逆来顺受. A mal tiempo buena cara.21. 两情长久岂在朝暮. ámame poco, pero largo tiempo.22. 患难之交是真友. Amigo en la adversidad es amigo de verdad.24. 爱人者人恒爱之. Amor con amor se paga.25. 三思而后行. Antes que te cases mira lo que haces.26. 谎言易破. Antes se coge a un mentiroso que a un cojo.dos sordos.27. 非礼勿听. A palabras necias, oí28. 守财奴出败家子. A padre guardador, hijo gastador.29. 以毒攻毒. A pícaro, pícaro y medio.30. 自助天助,早起的鸟儿有虫吃,捷足先登. Ayúdate que Dios te ayudará. A quien madruga Dios le ayuda.31. 学以致用. Aprender no es otra cosa que acordarse.o revuelto.o revuelto ganancia de pescadores. Pescar a rí32. 混水摸鱼. A rí33. 恶中有恶. Aún entre los demonios, hay unos peores que otros.34. 人多手杂. Barco que mandan muchos pilotos, pronto se va a pique. Unos por otros, la casa sin barrer.35. 名不符实. Bolsa sin dinero, llámala cuero.36. 吹毛求疵. Buscar seis pies al gato. Buscar el pelo al huevo.a gallina, amarga.37. 日久生厌. Cada dí38. 自圆其说. Cada gallo canta en su muladar.a y ellos se juntan.39. 物以类聚. Cada oveja con su pareja. Dios los crí40. 各人自成天地. Cada persona es un mundo.41. 行为是衡量人格的标准. Cada uno es hijo de sus obras.42. 各人缺点自己最清楚. Cada uno sabe donde le aprieta el zapato.43. 上行下效. Como canta el abad, responde el sacristán.44. 有生之年尚堪补救. Con la vida muchas cosas se remedian.45. 利害不同便无争. Contra gustos no hay disputa.46. 水到渠成. Con el tiempo y una ca?a.47. 饥饿无快乐. Con tripa vacía.a no hay alegría cuervos y te sacarán los ojos.48. 恩将仇报,养虎为患. Crío suena, agua llena. No hay humo sin 49. 山雨欲来风满楼,无风不起浪. Cuando el rífuego.50. 他山之石可以攻错. Cuando la barba de tu vecino vieres pelar, echa la tuya a remojar.51. 好人不寂寞. Cuando se estáacompa?ado de pensamientos nobles, no se estásolo.52. 有奶便是娘,有钱是老大. Dame pan y llámame tonto.53. 挂羊卖狗肉. Dar gato por liebre.54. 多此一举. Dar pa?uelo a quien no tiene nariz.55. 人各有所好. De gustos no hay nada escrito.56. 人非圣贤孰能无过. De hombre es errar.57. 言为心声. De la abundancia del corazón habla la boca.58. 智者千虑必有一失. De la mano a la boca se pierde la sopa.59. 言行千距,说归说做归做.说时容易做时难.说归说,做归做.知易行难. Del dichoal hecho hay mucho trecho.60. 即说即行,说到做到. Dicho y hecho.61. 一言即出驷马难追. Las palabras el viento se las lleva.62. 否极泰来. Después de la tempestad viene la serenidad.63. 一视同仁. Para todos sale el sol. Cada uno en su casa y Dios en la de todos. Dios amanece para todos.64. 投桃报李. Donde las dan, las toman.o hace menor ruido.65. 满瓶不响. Donde va más hondo el rí66. 火上加油. Echar aceite al fuego.67. 熟能生巧. El ejercicio hace el maestro.68. 谋事在人,成事在天. El hombre propone y Dios dispone.69. 杀身成仁,拾身取义. El ideal vale más que la vida.70. 长痛不如短痛. El mal camino ándale pronto.71. 说谎不易被人忘. El mentir pide memoria.72. 知过不改罪莫大焉. El mal que no se cura es la locura.73. 人顾己私. El ojo del amo engorda al caballo.74. 骄者无美德. El orgullo destruye todas las virtudes.75. 从善如流. El que escucha, su mal oye.76. 贪多嚼不烂. El que mucho abarca poco aprieta.77. 不惜任何代价. Cueste lo que cueste.78. 随心所欲是伟人,量力而为是智者. El que realiza lo que desea, es grande; elque quiere realizar lo que puede, es sabio.79. 己所不欲勿施予人. El que tiene tejados de vidrio, no tire piedras a los de su vecino.81. 学而后知不足. El sabio sabe lo mucho que aún no sabe.82. 光阴是金. El tiempo es oro.83. 不听老人言吃亏在眼前. El viejo es bueno para consejo.84. 沉默是金. En boca cerrada no entran moscas.85. 祸从口出. Por la boca muere el pez.86. 无言即是默许. Quien calla, otorga (consiente).87. 言多必失. La mucha conversación es causa de menos precio (desprecio).a.88. 班门弄斧. En casa del moro no hables algarabís de los ciegos el tuerto es el rey.89. 山中无老虎猴子称大王. En el paí90. 团结就是力量. En la reunión está la fuerza. La unión hace la fuerza.91. 说曹操,曹操就到. En nombrando al ruin de Roma, al punto asoma.92. 新帚易净. Escoba nueva barre bien.93. 屋漏偏逢连夜雨,雪上加霜. Es llover sobre mojado.94. 易如反掌. Eso es coser y cantar.95. 学而无得是种而无收. Estudiar y no saber es sembrar y no coger.96. 江山易改本性难移. La cabra siempre tira al monte. Nada es tan fuerte como la costumbre.97. 人善被人欺. Hacerlos de miel y les comerán las moscas.98. 留得青山在不怕没柴烧. Hasta la muerte todo es vida. Todo tiene arreglomenos la muerte.99. 行善不择人. Haz bien sin mirar a quien.100.野草烧不尽,春风吹又生. Hierba mala nunca muere.101.习惯成自然. La costumbre es otra naturaleza.102.教育使坏人变好,好人更好. La ense?anza mejora a los buenos y hace buenos a los malos.103.吃得苦中苦,方为人上人. La felicidad nace como las rosas, entre espinas y trabajos.104.妇人如玻璃永在危险中. La mujer y vidrio siempre están en peligro. 105.不做亏心事,不怕鬼敲门. La mejor almohada es una buena conciencia.106.有机可乘. La ocasión hace al ladrón.107.无所事事为万恶之首. La ociosidad es madre de todos los vicios.108.有恒为成功之本,滴水穿石,铁杵磨成绣花针. La perseverancia es la madre deléxito.109.隔墙有耳. Las paredes oyen.a sus amarguras. 110.苦中有乐,乐中有苦. La tristeza tiene sus encantos y la alegrí111.成者为王. La victoria es la verdad.112.开卷有益,书中自有黄金屋. Libro cerrado no saca letrado.113.贪便宜就是吃亏. Lo barato es caro.114.眼不见为净. Lo que no se ve no se desea.115.眼睛为灵魂之窗. Los ojos son las ventanas del corazón.116.事出必有因. Ma?anita de niebla, tarde de paseo.117.有志者事竟成. Más hace el que quiere que el que puede. Quien busca, halla (encuentra). Busca, encuentra.118.恶友不如无友. Más vale estar solo que mal acompa?ado.119.强龙难压地头蛇. Más sabe el loco en su casa que el cuerdo en la ajena.120.巧胜力. Más vale ma?a que fuerza.121.百鸟在林不如一鸟在手. Más vale pájaro en mano que ciento volando.122.未雨绸缪. Más vale prevenir que curar.123.宁为鸡首不为失后. Más vale ser cabeza de ratón que cola de león. 124.亡羊补牢,犹未为晚. Más vale tarde que nunca.125.集思广益,三个臭皮匠胜过一个诸葛亮. Más ven cuatro ojos que dos.126.一箭双雕. Matar a dos pájaros de un tiro.127.积少成多. Muchos pocos hacen un mucho.128.生死由命. Nadie se muere hasta que Dios quiere.129.今日事今日毕. No dejes para ma?ana lo que puedas hacer hoy.130.以偏概全. No es oro todo lo que reluce.131.成功无捷径. No hay atajo sin trabajo.133.人无千日好,花无百日红. No hay bien ni mal que cien a?os dure.134.放下屠刀立地成佛. No hay mal que por bien no venga.r.135.充耳不闻甚于聋. No hay peor sordo que el que no quiere oí136.沙上无高楼. No hay que edificar sobre arena.137.天下乌鸦一般黑. No hay rosas sin espinas.a.138.罗马非一日造成. No se fundó Roma en un dí139.条条大路通罗马,殊途同归. Por todas partes se va a Roma.140.天下无十全十美之事. No todo es de color rosa.141.直言无忌,助人改过方是良友. Nuestros mejores amigos son los que nos se?alan nuestros defectos y nos ayudan a corregirlos.142.众人之事,无人之事. Obra común, obra de ningún.143.好的开始是成功的一半. Obra buen empezada medio acabada.144.情人眼里出西施. Obras son amores y no buenas razones.145.眼不见为静. Ojos que no ven, corazón que no siente.146.吠狗不咬人. Perro ladrador nunca buen mordedor.147.金钱万能,有钱能使鬼推磨. Poderoso caballero es Don Dinero.148.牵一发动全身. Por el hilo se saca el ovillo.149.偷鸡不着蚀把米. Quien da pan a perro ajeno, pierde el pan y pierde el perro. 150.欲速则不达. Quien da presto, da dos veces. Despacio llega lejos. Paso a paso se va lejos.151.有希望就有失望. Quien espera se desespera.152.愈富愈贪. Quien más tiene, más quiere.153.懒人难成大业. Quien mucho duerme, poco medra.154.不入虎穴焉得虎子. Quien no se aventura no pasa la mar.155.借债乃失友. Quien presta al amigo, a menudo cobra un enemigo.156.亲兄弟明算帐. Sobre dinero no hay amistad (fraternidad).157.种瓜得瓜,种豆得豆,一分耕耘一分收获. Quien siembra vientos.158.善有善报. Quien siembra, recoge.159.知识就是力量. Saber es poder.160.慎思明办. Sentir con los menos, y hablar con los más.161.忠告听老人言. Si quiere tomar consejo, tómalo de hombre viejo.162.有其父必有其子. Tal es María, tal hijo cría. (De) Tal padre, tal hijo.163.无人自认愚蠢. Todos se quejan de su memoria, nadie de su talento.164.前人种树,后人乘凉. Los padres siembran y los hijos recogerán el fruto. 165.他人过易见,己过难寻;看见他人眼中的刺,看不见自己眼中的梁. Vemos lapaja en el ojo ajeno, y no vemos la viga en el nuestro.166.乡居为贤. Vida de campo, vida de santo.167.活到老学到老. Vivir para ver, y ver para vivir.168.天视自我民视,天听自我民听. Voz del pueblo, voz del cielo.169.欺善怕恶. Afrentar a los débiles y temer a los fuertes.172.己所不欲勿施于人. No hagas a otro aquello que no te gustaría te hicieran a ti.173.真理压倒谎言. La verdad prevalece sobre la mentira. 174.一样米养百样人. El pobre y el rico comen el mismo pan.。
西语成语资料

西语成语资料1.Dios amanece para todos. 一视同仁o canta el abad, responde el sacristán. 上行下效3.A la noche convida , a la mañana porfía . 朝三暮四4.A buen año y malo , molinero u hortelano. 旱涝保收5.Quien mucho habla, mucho yerra. 言多必失6.Apoderarse del puesto que por derecho corresponde a otro. 鸠占鹊巢7.Pasarse de listo 自作聪明 gota cava piedra. 水滴石穿9.Lobos de la misma camada 一丘之貉 verdad acaba por esclarecerse 水落石出11.A la lumbre de pajas. 昙花一现12.Matar la gallina de los huevos de oro. 杀鸡取卵/急功近利13.Ser demasiado selecto para ser popular. 曲高和寡14.Bañarse uno en agua rosada. 幸灾乐祸15.Ser pobre como si hubiera sido lavado 一贫如洗16.Buey viejo, surco derecho. 老马识途17.Matar dos pájaros de un tiro 一箭双雕18.No aprobar el examen. 名落孙山19.Viento en popa. 一路顺风20.Abrir nuevas fuentes de ingresos y reducir los gastos. 开源节流21.Echar perlas a los puercos. 明珠暗投22.Cualquier cosa que hagas, sospesa las condiciones reales. 量体裁衣23.Persona allegadiza sólo para llenar. 滥竽充数s paredes oyen. 隔墙有耳o pez en el agua. 如鱼得水26.Ser el vivo retrato 栩栩如生27.A la burla ,dejarla cuando más agrada. 适可而止28.El tiempo pasa volando. 光阴似箭29.Ver con los brazos cruzados. 袖手旁观30.Con el tiempo y una caña. 水到渠成31.Dar pañuelo a quien no tiene nariz. 画蛇添足32.Cría cuervos y te sacarán los ojos. 养虎为患33.Poder contra con los dedos. 屈指可数34.Quedarse con la boca abierta. 目瞪口呆35.Buscar una aguja en un pajar. 大海捞针36.Afanar , afanar y nunca medrar .徒劳无功37.Conocer algo como la palma de la mano. 了如指掌38.El deleite debilita el ánimo 玩物丧志39.Cada loco con su tema . 各执己见40.A río revuelto, ganacia de pescadores. 混水摸鱼41.Adonde el corazón camina , el pie se inclina .不由自主42.Cojear del mismo pie 同病相怜43.A buen hambre no hay pan duro . 饥不择食44.Lo conocen hasta los perros 家喻户晓45.A canas honradas no hay puertas cerradas . 德高望重46.Suibise uno a la parra . 暴跳如雷47.Estar en las nubes 心不在焉 experiencia hace al maestro. 熟能生巧49.A buey viejo , no le cates abrigo 老谋深算50.A caso nuevo , consejo nuevo./A nuevo mal , nuevo remedio 与时俱进51.Palidecer ante la mención de algo terrible 谈虎色变52.Esperar a que lluevan habas. 守株待兔53.Desearle a unos largos años de vida. 寿比南山54.Todos los caminos llevan a Roma 殊途同归55.No ver más allá de sus narices. 鼠目寸光56.Esperar la muerte o fracaso sin hace esfuerzos para salir del apuro o del peligro. 坐以待毙57.No merecer tanta fama 名不副实58.Machacar en hierro frío, tiempo y trabajo perdido. 水中捞月59.Codiciar ganancias sin ser consciente del peligro que esconden. 螳螂捕蝉,黄雀在后60.Ser temerario y no medir fuerzas. 螳臂当车61.Aprovechar las circunstancias favorables para hacer prosperar un asunto. 顺水推舟62.Encontrar la horma de su zapato. 棋逢对手63.Agotarse todos los remedios 黔驴技穷64.Estar satisfecho con conocimientos superficiales. 浅尝辄止65.Por donde fueres, haz lo que vieres. 入乡随俗66.Andar pisando huevos 如履薄冰67.Caer alguien en el ridículo por sobreestimar sus propias fuerzas. 蚍蜉撼树68.No hay mal que cien años dure. 否极泰来69.Privarse de toda posibilidad de retroceder. 破釜沉舟70.Reconciliación de los esposos que se habían separado. 破镜重圆71.Estar en un dilema. 进退维谷72.Aún después de la ruptura de las relaciones subsiste el afecto 藕断丝连73.Meter (dar) aguja para sacar reja. 抛砖引玉74.Actuar alguien de una manera contraria a su propósito 南辕北辙75.Hacer un regalo de otro regalo recibido. 借花献佛76.Hombre de visión estrecha. 井底之蛙77.Una persona de edad avanzada aún abriga altas aspiraciones 老当益壮78.Por el cabillo se saca el ovillo 顺藤摸瓜79.Pescar a agua revuelta. 混水摸鱼80.De todo corazón 全心全意81.Donde va más hondo el río, hace menos ruido. 大智若愚82. Buscar su propia destrucción. 飞蛾扑火83. Resolver radicalmente un problema. 釜底抽薪81.Lo que está hecho no puede ser deshecho. 覆水难收82.Ser el remedio peor que la enfermedad. 抱薪救火83.Vivir de ilusiones. 画饼充饥84.Buscáis cinco pies al gato y no tiene más que cuatro. 吹毛求疵85.Sentirse solidario con otro ante una amenaza común. 唇亡齿寒86.El cuerdo en cabeza ajena escarmiento. 前车之鉴s cosas se elevan junto con el crecimiento de la base en que se apoyan. 水涨船高88.Cuando más tiene,más se quiere. 欲壑难填89.Por todas partes se va a Roma. 殊途同归90.Sentir con los menos, y hablar con los más. 慎思明辨91.Pícaro, pícaro y medio. 以毒攻毒92.Nunca llueve a gusto de todos.众口难调eter hace vencer. 胆大包天 palabra está baja la llave. 守口如瓶95.Corrida de caballo, y parada de borrico. 虎头蛇尾96.Pedir peras al olmo. 缘木求鱼97.Maduro el melón, se desprende del pezón. 瓜熟蒂落98.Aprender no es otra cosa que acordarse. 学以致用99.Cada día gallina, amarga. 日久生厌100.A cada puerco le llega su San Martín. 命中注定101.Donde las dan, las toman. 投桃报李102.A lo hecho, pecho. 敢作敢当103.Cada gallo canta en su muladar. 自圆其说104.Al villano dale el pie y se tomará la mano. 得寸进尺105.Más vale tarde que nunca. 亡羊补牢106.Muchos pocos hacen un mucho. 积少成多107.El ideal vale más que la vida. 舍生取义108.No es oro todo lo que reluce. 以偏概全109.El que escucha, su mal oye. 从善如流110.A mal tiempo buena cara. 逆来顺受 victoria es la verdad. 成王败寇112.Echar aceite al fuego. 火上浇油113.Más vale prevenir que curar. 未雨绸缪114.Eso es coser y cantar. 易如反掌115.Unos por otros, la casa sin barrer. 人多手杂116.Es llover sobre mojado. 雪上加霜 ocasión hace al ladrón. 有机可乘。
西班牙语俚语 俗语

ser un gallina 胆小鬼、una rata 小气鬼、una víbora 恶毒的人、una perra/zorra 贱人、un bicho raro 怪物、ratón de biblioteca 书呆子、lince 精明的人、un burro 笨蛋tener la memoria de pez 记忆差tener la piel de gallina 汗毛竖起来estar como una cabra 疯como una vaca/foca 胖por la boca muere el pez 言多必失matar dos pájaros de un tiro 一箭双雕buscarle tres pies al gato 作茧自缚marear la perdiz 拐弯抹角estar al loro 注意(周围事)tratar como a un perro 虐待coger el toro por los cuernos 勇往直前tener la mosca detrás de la oreja 怀疑poner el cascabel al gato 给猫挂铃pillar el toro 没时间了hay gato encerrado 有猫腻pagar los platos rotos/ pagar el pato 代人受过ponerse las botas 中饱私囊,吃很多cortar el bacalao 说了算,做主como pez en el agua 如鱼得水bajarse de burro 退步-认错como gallina en corral ajeno 不自在llevarse como el perro y el gato 关系不好llevarse el gato al agua 胜利subírsele a alguien el pavo 因害羞而脸红piel de gallina 鸡皮疙瘩risa de conejo 苦笑no ver tres en un burro 视力极差ser más lento que el caballo del malo 比乌龟还慢quedarse alguien pajarito 冻僵importar un pimiento/ pepino/ bledo/ rábano 毫不在意dar una torta 打耳光dar calabazas 不及格/拒绝某人tener mala leche 性格不好pedir peras al olmo 缘木求鱼estar como un fideo 瘦得像一条粉干ponerse como un tomate 脸红得像番茄ponerse como una sopa 落汤鸡sacarle las castañas del fuego 火中取栗mandar/irse a freir espárragos 走开,滚开ser del año de la pera 老古董dar las uvas 花很长时间ser un melón 傻瓜ser pan comido 小菜一碟estar hecho un flan 焦虑不安comer como una lima 吃很多tirar la piedra y esconder la mano 扔了石头把手藏起来a buenas horas mangas verdes 太迟了atar cabos 根据事实推理vivir al día 月光族echar chispas 暴跳如雷de pascuas a ramos 千载难逢armarse hasta los dientes 全副武装apretarse el cinturon 勒紧裤带(节制)pasarlas moradas 处于困境verdades de Perogrullo 显而易见的事实ser cateto 乡下气的(土/俗/粗鲁/愚蠢)tener malas pulgas 坏脾气dar la lata 打扰estar a dos velas 身无分文hacer la pelota 拍马屁ahogarse en un vaso de agua 小题大做faltar un tornillo 少根筋estar en vilo 坐立不安hinchársele a uno las narices 鼻子都气歪了irse de rositas (不负责任)偷偷的溜走irse al pique 下沉/(企业)失败salir de Guatemala y entrar en Guatepeor 跳出油锅,又进火坑estar en la luna/las nubes/Babia 心不在焉ser uña y carne 亲密无间tomar(se) a pecho 认真,当真no dar pie con bola 不停地猜错meter la pata 犯错poner los dientes largos 眼红poner el dedo en la llaga 伤口上撒盐en un abrir y cerrar de ojos 一瞬间tener mucha cara/jeta/morro 脸皮厚cruzar los dedos 祈祷运气arrimar el hombro 助一臂之力dormir a pierna suelta 睡得很熟tener los pies en el suelo 脚踏实地creerse el ombligo del mundo 自以为世界的中心(狂妄自大) levantarse con el pie izquierdo 吃错药/倒霉的一天no tener dos dedos de frente 没头脑por los pelo 险些/差一点dar la espalda 不理睬hacer oídos sordos 置若罔闻hacer la vista gorda 视而不见tomar el pelo 嘲笑,愚弄estar hasta las narices 忍无可忍costar/valer un ojo de la cara 非常昂贵no tener pelos en la lengua 直言不讳no dar el brazo a torcer 不退让echar una mano 搭手帮忙hablar por los codos 不停的唠叨carta blanca 自由选择、全权委托lágrimas de cocodrilo 鳄鱼的眼泪(假慈悲) oscuro como boca de lobo 漆黑一片tonto de capirote 非常愚蠢en un plis-plas 一眨眼llorar a moco tendido 泪流满面espada de Damocles 时刻存在的危险tiempos de Maricastaña 很久以前ángel de la guarda 守护天使【cabeza头】cabeza cuadrada 一根筋~de hierro/cabezudo 固执的人~torcida 伪君子~hueca/~de tarro 愚昧无知的~vana 虚弱的~de chorlito 轻率冒失的人~de familia 一家之主bajar la~ 低头,顺从darse con la~en la pared 撞墙了(走投无路) flaco de~ 优柔寡断的ir~abajo 走下破levantar~ 走出泥潭perder la~ 失去理智tener la~en su sitio 很理智darle vueltas la ~ a alguien 头晕ir al grano 直接说重点la edad de pavo 青春期,叛逆期ser un don Juan 好色之徒,花花公子irsele el santo al cielo 脑袋短路了dar el do de pecho 全力以赴jugar con fuego 玩火comer el coco a alguien 洗脑(ir)viento en popa 一帆风顺ponerse rojo/ponerse colorado 脸红quedarse en blanco 一片空白(考试时) media naranja 另一半como las propias rosas 很好(开心)ponerse negro 黑着脸/生气poner verde/ como hoja de perejil 训斥príncipe azul 白马王子sangre azul 贵族血统colorín colorado 完美结束了estar sin blanca/ un mango 身无分文estar al rojo vivo 非常生气meterse en camisa de once varas. 自找麻烦nadie da duros a cuatro pesetas. 天下没有免费的午餐。
与西语国家自然环境有关的成语、谚语和短语

1.
A caballo regalado no le mires el dentado.(西班牙语)意为“不要检查送你的马的牙齿”。意思是不要挑剔或贪心,如果有人送你一匹马或者其他东西,你应该感激而不是要求更多。
2.
3.
A falta de pan, buenas son tortas.(西班牙语)意为“没有面包,蛋糕也好”。这个谚语的意思是如果你没有你想要的东西,那么你应该接受其他的东西,因为它们可能也会很好。
4.
5.
Aguas pasadas no mueven molinos.(西班牙语)意为“流过的水不会推动磨坊。”这个谚语的意思是过去的事情不能改变,所以我们o, buena cara.(西班牙语)意为“天有不测风云,人有旦夕祸福”。这个谚语的意思是在逆境中要坚强乐观,因为生活中总会有起伏。
16.
17.
Más vale tarde que nunca.(西班牙语)意为“迟到总比不到好。”这个谚语的意思是,虽然晚了,但是还不晚,我们仍然可以采取行动。
18.
19.
Ponerse las botas.(西班牙语)意为“享受到最大程度。”这个短语的意思是,得到自己想要的,尽情享受。
20.
12.
13.
El que no arriesga no gana.(西班牙语)意为“不冒险,不成功。”这个谚语的意思是要成功,必须冒一些险。
14.
15.
La gota que colma el vaso.(西班牙语)意为“滴水成河。”这个谚语的意思是,一些小事情可能会累积到一定程度,最终会导致大问题的发生。
8.
9.
Aunque la mona se vista de seda, mona se queda.(西班牙语)意为“即使猴子穿上了丝绸,它仍然是猴子。”这个谚语的意思是,人不能只看外表,内在的本质更重要。
西班牙语成语汇总

西班牙语成语汇总哀兵必胜un ejército que se quema con la indignación righteous está limitado al triunfoSignificado原意是力量相当的两军对阵,悲愤的一方获得胜利。
后指因受欺侮而奋起抵抗的军队,必定能取胜。
安然无恙sano y salvoSignificado恙:病。
原指人平安没有疾病。
现泛指事物平安未遭损害。
按部就班actuar de manera convencionalSignificado部、班:门类,次序;就:归于。
按照一定的步骤、顺序进行。
也指按老规矩办事,缺乏创新精神。
百花齐放,百家争鸣que cien flores se abran y compitan cien escuelas de pensamientoSignificado比喻艺术及科学的不同派别及风格自由发展与争论。
百依百顺ser muy obedienteSignificado依、顺:顺从。
什么都依从。
形容一切都顺从别人。
搬弄是非sembrar discordiaSignificado搬弄:挑拔。
把别人的话传来传去,有意挑拔,或在背后乱加议论,引起纠纷。
半身不遂hemiplejíaSignificado遂:通“随”,顺从。
原为医学病症名,指半边身体不能随意转动。
有时比喻诗文部分好,部分不好,不够半途而废dejar a medias / a medio terminarSignificado废:停止。
指做事不能坚持到底,中途停顿,有始无终。
半文半白lengua medio literaria clásica y medio hablada modernaSignificado文言和白话夹杂。
亦作“半文不白”。
包罗万象todo incluidoSignificado包罗:包括;万象:宇宙间的一切景象,指各种事物。
西班牙语绝情二十四句

西班牙语绝情二十四句,必须要看看,标题要长要霸气。
gao_weizhou航海时代71楼1. Creo que no te merezco.我想我配不上你。
2. Tú te mereces a alguien mejor.你值得更好的人。
3. Te quiero como amigo.我把你当成朋友。
4. Estoy confundido (a).我很困惑。
5. Creo que vamos muy rápido.我想我们发展得太快了。
6. Necesito tiempo para pensarlo.我需要时间想想。
7. Necesito espacio.我需要空间。
8. La verdad, siempre te vi como un (a) amigo (a).实际上,我一向把你当成朋友。
9. No te quiero más.我不再爱你了。
10. ¡Quedemos como amigos!让我们做朋友吧!11. No vayamos a arruinar una bonita amistad.我们别摧毁一段美好的友谊。
12. No quiero perder tu amistad.我不想失去你的友谊。
13. Me alejo porque te amo y no te quiero hacer sufrir más.我远离,是因为我爱你,我不想再伤害你了。
14. No me conoces lo suficiente.你认识我还不足够。
15. El problemas no eres tú, soy yo.是我不好,不是你。
16. Tenemos que hablar.我们必须谈谈。
17. Me enamoré de otra persona.我爱上别人了。
18. Me resulta difícil decir esto, pero tomé una decisión.说出这个对我而言很困难,但是我已经做了决定。
西语俗语

西班牙语俗语任何一种外语都有和很多和汉语吻合的成语,西语也是如此。
以下是一些常见的西语俗语:1,。
Tal padre cual hijo. 有其父必有其子2. Ojos que no ven,corazon que no siente. 眼不见,心不烦3. Quien madruga,Dios le ayuda. 天道酬勤4. No todo lo que brillo es oro. 闪光的不一定都是金子5. El tiempo es dinero. 时间就是金钱6.El tiempo es oro. 一寸光阴一寸金7. Adonde fueres haz lo que vieres 入乡随俗8.El querer es poder. 有志者事竟成9. Pescar en rio revuelto。
(o) Pescar a agua revuelta. 混水摸鱼10. No hay mal que por bien no venga.坏事可以变成好事:塞翁失马安知非福11. Las paredes oyen. 隔墙有耳12. Un buen comienzo es la mitad del exito. 良好的开端是成功的一半13. Perro que ladra no muerde.吠犬不咬人14. La ropa sucia se lava en casa. (o) Los trapos sucios se lavan en casa.家丑不可外扬15. Viento en popa.一路顺风16. A buen hambre no hay pan duro.饥不择食17. Quien a buen arbol se arrima , buena sombra le cobija. 背靠大树好乘凉18. Del dicho al hecho , hay mucho trecho. 说起容易做起难19. Dar el primer paso de la gran marcha. 千里之行,始于足下20. De todo corazon 全心全意21. Matar dos pajaros con una piedra.一石二鸟22. No tiene donde caerse muerto.上无片瓦,下无立锥之地23. Quien todo lo quiere,todo lo pierde.一个人什么都想要,就会失去所有。
174句西班牙语成语

---------------------------------------------------------------最新资料推荐------------------------------------------------------174句西班牙语成语174 句西班牙语成语 1. 虎头蛇尾. Corrida de caballo, y parada de borrico. 2. 万事起头难,结尾更难. El salir de la posada es la mayor jornada y más difícil es llegar a buen puerto. El fin corona la obra. 3. 缘木求鱼. Pedir peras al olmo. 4. 这山望见那山高. Envidiar desde este monte la altura de otro. 5. 瓜熟蒂落. Maduro el melón, se desprende del pezón. 6. 树倒猢狲散. Cuando el árbol cae, los monitos se dispersan. 7. 挖东墙补西墙. Desnudar a un santo para vestir a otro. 8. 天涯若比邻,海内存知己. La amistad borra la lejanía. 9. 一箭双雕,一举两得. Matar dos pájaros de un tiro. 10. 宁鸣而死不默而生. Más vale morir en grito que vivir en mudez. 11. 聪明人一点就透. A buen entendedor pocas palabras. 12. 饥不择食. A buen hambre no hay pan duro. No hay pan duro para el que tiene hambre.13. 命中注定. A cada puerco le llega su San Martín. 14. 覆水难收,木已成舟. Agua pasada no muele molino. A lo hecho, no hay remedio. 15. 有借有还再借不难. Al buen pagador no le duelen prendas. 16. 天下无难事,只怕有心人. Al ánimo constante ninguna dificultad le embaraza. 17. 近朱者赤近墨者黑. Allégate a los buenos y serás uno de ellos. Dime con quién andas y te diré quién eres. 18. 敢作敢当. A lo hecho, pecho. 19. 得1/ 11寸进尺. Al villano dale el pie y te tomará la mano. 20. 逆来顺受. A mal tiempo buena cara. 21. 两情长久岂在朝暮. ?mame poco, pero largo tiempo. 22. 患难之交是真友. Amigo en la adversidad es amigo de verdad. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 爱人者人恒爱之. Amor con amor se paga. 三思而后行. Antes que te cases mira lo que haces. 谎言易破. Antes se coge a un mentiroso que a un cojo. 非礼勿听. A palabras necias, oídos sordos. 守财奴出败家子. A padre guardador, hijo gastador. 以毒攻毒. A pícaro, pícaro y medio.30. 自助天助,早起的鸟儿有虫吃,捷足先登. Ayúdate que Dios te ayudará. A quien madruga Dios le ayuda. 31. 学以致用. Aprender no es otra cosa que acordarse. 32. 混水摸鱼. A río revuelto ganancia de pescadores. Pescar a río revuelto. 33. 恶中有恶. Aún entre los demonios, hay unos peores que otros.---------------------------------------------------------------最新资料推荐------------------------------------------------------ 34. 人多手杂. Barco que mandan muchos pilotos, pronto se va a pique. Unos por otros, la casa sin barrer. 35. 名不符实. Bolsa sin dinero, llámala cuero. 36. 吹毛求疵. Buscar seis pies al gato. Buscar el pelo al huevo. 37. 日久生厌. Cada día gallina, amarga. 38. 39. 40. 41. 42. 43. 44. 45. 自圆其说. Cada gallo canta en su muladar. 物以类聚. Cada oveja con su pareja. Dios los cría y ellos se juntan. 各人自成天地. Cada persona es un mundo. 行为是衡量人格的标准. Cada uno es hijo de sus obras. 各人缺点自己最清楚. Cada uno sabe donde le aprieta el zapato. 上行下效. Como canta el abad, responde el sacristán. 有生之年尚堪补救. Con la vida muchas cosas se remedian. 利害不同便无争. Contra gustos no hay disputa.46. 水到渠成. Con el tiempo y una ca?a. 47. 饥饿无快乐. Con tripa vacía no hay alegría. 48. 恩将仇报,养虎为患. Cría cuervos y te sacarán los ojos. 49. 山雨欲来风满楼,无风不起浪. Cuando el río suena, agua llena. No hay humo sin fuego. 50. 他山之石可以攻错. Cuando la barba de tu vecino vieres pelar, echa la tuya a remojar. 51. 好人不寂寞. Cuando se está acompa?ado de pensamientos nobles, no se está solo. 52. 有奶便是娘,有钱是老大. Dame pan y llámame tonto. 53. 挂羊卖狗肉. Dar gato por liebre. 54. 多此一举. Dar pa?uelo a quien no tiene nariz. 55. 人各有所好. De gustos no hay nada3/ 11escrito. 56. 人非圣贤孰能无过. De hombre es errar. 57. 言为心声. De la abundancia del corazón habla la boca. 58. 智者千虑必有一失. De la mano a la boca se pierde la sopa. 59. 言行千距,说归说做归做.说时容易做时难.说归说,做归做.知易行难. Del dicho al hecho hay mucho trecho. 60. 即说即行,说到做到. Dicho y hecho. 61. 一言即出驷马难追. Las palabras el viento se las lleva. 62. 否极泰来. Después de la tempestad viene la serenidad. 63. 一视同仁. Para todos sale el sol. Cada uno en su casa y Dios en la de todos. Dios amanece para todos. 64. 投桃报李. Donde las dan, las toman. 65. 满瓶不响. Donde va más hondo el río hace menor ruido.---------------------------------------------------------------最新资料推荐------------------------------------------------------ 66. 火上加油. Echar aceite al fuego. 67. 68. 69. 70. 71. 72.73. 74. 75. 76. 77. 78. 熟能生巧. El ejercicio hace el maestro. 谋事在人,成事在天. El hombre propone y Dios dispone. 杀身成仁,拾身取义. El ideal vale más que la vida. 长痛不如短痛. El mal camino ándale pronto. 说谎不易被人忘. El mentir pide memoria. 知过不改罪莫大焉. El mal que no se cura es la locura. 人顾己私. El ojo del amo engorda al caballo. 骄者无美德. El orgullo destruye todas las virtudes. 从善如流. El que escucha, su mal oye. 贪多嚼不烂. El que mucho abarca poco aprieta. 不惜任何代价. Cueste lo que cueste. 随心所欲是伟人,量力而为是智者. El que realiza lo que desea, es grande; elque quiere realizar lo que puede, es sabio. 79. 己所不欲勿施予人. El que tiene tejados de vidrio, no tire piedras a los de su vecino.81. 学而后知不足. El sabio sabe lo mucho que aún no sabe. 82. 光阴是金. El tiempo es oro. 83. 不听老人言吃亏在眼前. El viejo es bueno para consejo. 84. 沉默是金. En boca cerrada no entran moscas. 85. 86. 87. 88. 89. 90. 92. 93. 94. 95. 96. 祸从口出. Por la boca muere el pez. 无言即是默许. Quien calla, otorga (consiente). 言多必失. La mucha conversación es causa de menos precio (desprecio). 班门弄斧. En casa del moro no hables algarabía. 山中无老虎猴子称大王. En el país de los ciegos el5/ 11tuerto es el rey. 团结就是力量. En la reunión está la fuerza. La unión hace la fuerza. 新帚易净. Escoba nueva barre bien. 屋漏偏逢连夜雨,雪上加霜. Es llover sobre mojado. 易如反掌. Eso es coser y cantar. 学而无得是种而无收. Estudiar y no saber es sembrar y no coger. 江山易改本性难移. La cabra siempre tira al monte. Nada es tan fuerte como la91. 说曹操,曹操就到. En nombrando al ruin de Roma, al punto asoma.costumbre. 97. 人善被人欺. Hacerlos de miel y les comerán las moscas. 98. 留得青山在不怕没柴烧. Hasta la muerte todo es vida. Todo tiene arreglo menos la muerte. 99. 行善不择人. Haz bien sin mirar a quien. 100.野草烧不尽,春风吹又生. Hierba mala nunca muere.---------------------------------------------------------------最新资料推荐------------------------------------------------------ 101.习惯成自然. La costumbre es otra naturaleza. 102.教育使坏人变好,好人更好. La ense?anza mejora a los buenos y hace buenos a los malos. 103.吃得苦中苦,方为人上人. La felicidad nace como las rosas, entre espinas y trabajos. 104.妇人如玻璃永在危险中. La mujer y vidrio siempre están en peligro. 105.不做亏心事,不怕鬼敲门. La mejor almohada es una buena conciencia. 106.有机可乘. La ocasión hace al ladrón. 107.无所事事为万恶之首. La ociosidad es madre de todos los vicios. 108.有恒为成功之本,滴水穿石,铁杵磨成绣花针. La perseverancia es la madre del éxito. 109.隔墙有耳. Las paredes oyen. 110.苦中有乐,乐中有苦. La tristeza tiene sus encantos y la alegría sus amarguras. 111.成者为王. La victoria es la verdad. 112.开卷有益,书中自有黄金屋. Libro cerrado no saca letrado. 113.贪便宜就是吃亏. Lo barato es caro. 114.眼不见为净. Lo que no se ve no se desea. 115.眼睛为灵魂之窗. Los ojos son las ventanas del corazón. 116.事出必有因. Ma?anita de niebla, tarde de paseo. 117.有志者事竟成. Más hace el que quiere que el que puede. Quien busca, halla (encuentra). Busca, encuentra. 118.恶友不如无友. Más vale estar solo que mal acompa?ado. 119.强龙难压地头蛇. Más sabe el loco en su casa que el cuerdo en la ajena. 120.巧胜力. Más vale ma?a que fuerza. 121.百鸟在林不如一鸟在手. Más7/ 11vale pájaro en mano que ciento volando. 122.未雨绸缪. Más vale prevenir que curar. 123.宁为鸡首不为失后. Más vale ser cabeza de ratón que cola de león. 124.亡羊补牢,犹未为晚. Más vale tarde que nunca. 125.集思广益,三个臭皮匠胜过一个诸葛亮. Más ven cuatro ojos que dos. 126.一箭双雕. Matar a dos pájaros de un tiro. 127.积少成多. Muchos pocos hacen un mucho. 128.生死由命. Nadie se muere hasta que Dios quiere. 129.今日事今日毕. No dejes para ma?ana lo que puedas hacer hoy. 130.以偏概全. No es oro todo lo que reluce. 131.成功无捷径. No hay atajo sin trabajo. 133.人无千日好,花无百日红. No hay bien ni mal que cien a?os dure. 134.放下屠刀立地成佛. No hay mal que por bien no venga. 135.充耳不闻甚于聋. No hay peor sordo que el que no quiere oír.---------------------------------------------------------------最新资料推荐------------------------------------------------------ 136.沙上无高楼. No hay que edificar sobre arena. 137.天下乌鸦一般黑. No hay rosas sin espinas. 138.罗马非一日造成. No se fundó Roma en un día. 139.条条大路通罗马,殊途同归. Por todas partes se va a Roma. 140.天下无十全十美之事. No todo es de color rosa. 141.直言无忌,助人改过方是良友. Nuestros mejores amigos son los que nos se?alan nuestros defectos y nos ayudan a corregirlos. 142.众人之事,无人之事. Obra común, obra de ningún. 143.好的开始是成功的一半. Obra buen empezada medio acabada. 144.情人眼里出西施. Obras son amores y no buenas razones. 145.眼不见为静. Ojos que no ven, corazón que no siente. 146.吠狗不咬人. Perro ladrador nunca buen mordedor. 147.金钱万能,有钱能使鬼推磨. Poderoso caballero es Don Dinero. 148.牵一发动全身. Por el hilo se saca el ovillo. 149.偷鸡不着蚀把米. Quien da pan a perro ajeno, pierde el pan y pierde el perro. 150.欲速则不达. Quien da presto, da dos veces. Despacio llega lejos. Paso a paso se va lejos. 151.有希望就有失望. Quien espera se desespera. 152.愈富愈贪. Quien más tiene, más quiere. 153.懒人难成大业. Quien mucho duerme, poco medra. 154.不入虎穴焉得虎子. Quien no se aventura no pasa la mar. 155.借债乃失友. Quien presta al amigo, a menudo cobra un enemigo. 156.亲兄弟明算帐. Sobre dinero no hay amistad (fraternidad). 157.种瓜9/ 11得瓜,种豆得豆,一分耕耘一分收获. Quien siembra vientos. 158.善有善报. Quien siembra, recoge. 159.知识就是力量. Saber es poder. 160.慎思明办. Sentir con los menos, y hablar con los más. 161.忠告听老人言. Si quiere tomar consejo, tómalo de hombre viejo. 162.有其父必有其子. Tal es María, tal hijo cría. (De) Tal padre, tal hijo. 163.无人自认愚蠢. Todos se quejan de su memoria, nadie de su talento. 164.前人种树,后人乘凉. Los padres siembran y los hijos recogerán el fruto. 165.他人过易见,己过难寻;看见他人眼中的刺,看不见自己眼中的梁. Vemos la paja en el ojo ajeno, y no vemos la viga en el nuestro. 166.乡居为贤. Vida de campo, vida de santo. 167.活到老学到老. Vivir para ver, y ver para vivir. 168.天视自我民视,天听自我民听. Voz del pueblo, voz del cielo. 169.欺善怕恶. Afrentar a los débiles y temer a los fuertes. 172.己所不欲勿施于人. No hagas a otro aquello que no te gustaría te hicieran a ti.---------------------------------------------------------------最新资料推荐------------------------------------------------------ 173.真理压倒谎言. La verdad prevalece sobre la mentira. 174.一样米养百样人. El pobre y el rico comen el mismo pan.11/ 11。
西语成语

174 Frases/Dichos/Refranes en Español1. 虎头蛇尾. Corrida de caballo, y parada de borrico.2. 万事起头难,结尾更难. El salir de la posada es la mayor jornada y más difícil es ll egar a buen puerto. El fin corona la obra.3. 缘木求鱼. Pedir peras al olmo.4. 这山望见那山高. Envidiar desde este monte la altura de otro.5. 瓜熟蒂落. Maduro el melón, se desprende del pezón.6. 树倒猢狲散. Cuando el árbol cae, los monitos se dispersan.7. 挖东墙补西墙. Desnudar a un santo para vestir a otro.8. 天涯若比邻,海内存知己. La amistad borra la lejanía.9. 一箭双雕,一举两得. Matar dos pájaros de un tiro.10. 宁鸣而死不默而生. Más vale morir en grito que vivir en mudez.11. 聪明人一点就透. A buen entendedor pocas palabras.12. 饥不择食. A buen hambre no hay pan duro. No hay pan duro para el que tiene hambre.13. 命中注定. A cada puerco le llega su San Martín.14. 覆水难收,木已成舟. Agua pasada no muele molino. A lo hecho, no hay remedio.15. 有借有还再借不难. Al buen pagador no le duelen prendas.16. 天下无难事,只怕有心人. Al ánimo constante ninguna dificultad le embaraza.17. 近朱者赤近墨者黑. Allégate a los buenos y serás uno de ellos. Dime con quién andas y te diré quién eres.18. 敢作敢当. A lo hecho, pecho.19. 得寸进尺. Al villano dale el pie y te tomará la mano.20. 逆来顺受. A mal tiempo buena cara.21. 两情长久岂在朝暮. Ámame poco, pero largo tiempo.22. 患难之交是真友. Amigo en la adversidad es amigo de verdad.24. 爱人者人恒爱之. Amor con amor se paga.25. 三思而后行. Antes que te cases mira lo que haces.26. 谎言易破. Antes se coge a un mentiroso que a un cojo.27. 非礼勿听. A palabras necias, oídos sordos.28. 守财奴出败家子. A padre guardador, hijo gastador.29. 以毒攻毒. A pícaro, pícaro y medio.30. 自助天助,早起的鸟儿有虫吃,捷足先登. Ayúdate que Dios te ayudará. A quien ma druga Dios le ayuda.31. 学以致用. Aprender no es otra cosa que acordarse.32. 混水摸鱼. A río revuelto ganancia de pescadores. Pescar a río revuelto.33. 恶中有恶. Aún entre los demonios, hay unos peores que otros.34. 人多手杂. Barco que mandan muchos pilotos, pronto se va a pique. Unos por o tros, la casa sin barrer.35. 名不符实. Bolsa sin dinero, llámala cuero.36. 吹毛求疵. Buscar seis pies al gato. Buscar el pelo al huevo.37. 日久生厌. Cada día gallina, amarga.38. 自圆其说. Cada gallo canta en su muladar.39. 物以类聚. Cada oveja con su pareja. Dios los cría y ellos se juntan.40. 各人自成天地. Cada persona es un mundo.41. 行为是衡量人格的标准. Cada uno es hijo de sus obras.42. 各人缺点自己最清楚. Cada uno sabe donde le aprieta el zapato.43. 上行下效. Como canta el abad, responde el sacristán.44. 有生之年尚堪补救. Con la vida muchas cosas se remedian.45. 利害不同便无争. Contra gustos no hay disputa.46. 水到渠成. Con el tiempo y una caña.47. 饥饿无快乐. Con tripa vacía no hay alegría.48. 恩将仇报,养虎为患. Cría cuervos y te sacarán los ojos.49. 山雨欲来风满楼,无风不起浪. Cuando el río suena, agua llena. No hay humo sin f uego.50. 他山之石可以攻错. Cuando la barba de tu vecino vieres pelar, echa la tuya a re mojar.51. 好人不寂寞. Cuando se está acompañado de pensamientos nobles, no se está s olo.52. 有奶便是娘,有钱是老大. Dame pan y llámame tonto.53. 挂羊卖狗肉. Dar gato por liebre.54. 多此一举. Dar pañuelo a quien no tiene nariz.55. 人各有所好. De gustos no hay nada escrito.56. 人非圣贤孰能无过. De hombre es errar.57. 言为心声. De la abundancia del corazón habla la boca.58. 智者千虑必有一失. De la mano a la boca se pierde la sopa.59. 言行千距,说归说做归做.说时容易做时难.说归说,做归做.知易行难. Del dicho al hech o hay mucho trecho.60. 即说即行,说到做到. Dicho y hecho.61. 一言即出驷马难追. Las palabras el viento se las lleva.62. 否极泰来. Después de la tempestad viene la serenidad.63. 一视同仁. Para todos sale el sol. Cada uno en su casa y Dios en la de todos. Dios amanece para todos.64. 投桃报李. Donde las dan, las toman.65. 满瓶不响. Donde va más hondo el río hace menor ruido.66. 火上加油. Echar aceite al fuego.67. 熟能生巧. El ejercicio hace el maestro.68. 谋事在人,成事在天. El hombre propone y Dios dispone.69. 杀身成仁,拾身取义. El ideal vale más que la vida.70. 长痛不如短痛. El mal camino ándale pronto.71. 说谎不易被人忘. El mentir pide memoria.72. 知过不改罪莫大焉. El mal que no se cura es la locura.73. 人顾己私. El ojo del amo engorda al caballo.74. 骄者无美德. El orgullo destruye todas las virtudes.75. 从善如流. El que escucha, su mal oye.76. 贪多嚼不烂. El que mucho abarca poco aprieta.77. 不惜任何代价. Cueste lo que cueste.78. 随心所欲是伟人,量力而为是智者. El que realiza lo que desea, es grande; el quequiere realizar lo que puede, es sabio.79. 己所不欲勿施予人. El que tiene tejados de vidrio, no tire piedras a los de su ve cino.81. 学而后知不足. El sabio sabe lo mucho que aún no sabe.82. 光阴是金. El tiempo es oro.83. 不听老人言吃亏在眼前. El viejo es bueno para consejo.84. 沉默是金. En boca cerrada no entran moscas.85. 祸从口出. Por la boca muere el pez.86. 无言即是默许. Quien calla, otorga (consiente).87. 言多必失. La mucha conversación es causa de menos precio (desprecio).88. 班门弄斧. En casa del moro no hables algarabía.89. 山中无老虎猴子称大王. En el país de los ciegos el tuerto es el rey.90. 团结就是力量. En la reunión está la fuerza. La unión hace la fuerza.91. 说曹操,曹操就到. En nombrando al ruin de Roma, al punto asoma.92. 新帚易净. Escoba nueva barre bien.93. 屋漏偏逢连夜雨,雪上加霜. Es llover sobre mojado.94. 易如反掌. Eso es coser y cantar.95. 学而无得是种而无收. Estudiar y no saber es sembrar y no coger.96. 江山易改本性难移. La cabra siempre tira al monte. Nada es tan fuerte como la costumbre.97. 人善被人欺. Hacerlos de miel y les comerán las moscas.98. 留得青山在不怕没柴烧. Hasta la muerte todo es vida. Todo tiene arreglo menos la muerte.99. 行善不择人. Haz bien sin mirar a quien.100.野草烧不尽,春风吹又生. Hierba mala nunca muere.101.习惯成自然. La costumbre es otra naturaleza.102.教育使坏人变好,好人更好. La enseñanza mejora a los buenos y hace buenos a l os malos.103.吃得苦中苦,方为人上人. La felicidad nace como las rosas, entre espinas y trabaj os.104.妇人如玻璃永在危险中. La mujer y vidrio siempre están en peligro.105.不做亏心事,不怕鬼敲门. La mejor almohada es una buena conciencia.106.有机可乘. La ocasión hace al ladrón.107.无所事事为万恶之首. La ociosidad es madre de todos los vicios.108.有恒为成功之本,滴水穿石,铁杵磨成绣花针. La perseverancia es la madre del éxito. 109.隔墙有耳. Las paredes oyen.110.苦中有乐,乐中有苦. La tristeza tiene sus encantos y la alegría sus amarguras. 111.成者为王. La victoria es la verdad.112.开卷有益,书中自有黄金屋. Libro cerrado no saca letrado.113.贪便宜就是吃亏. Lo barato es caro.114.眼不见为净. Lo que no se ve no se desea.115.眼睛为灵魂之窗. Los ojos son las ventanas del corazón.116.事出必有因. Mañanita de niebla, tarde de paseo.117.有志者事竟成. Más hace el que quiere que el que puede. Quien busca, halla (encuentra). Busca, encuentra.118.恶友不如无友. Más vale estar solo que mal acompañado.119.强龙难压地头蛇. Más sabe el loco en su casa que el cuerdo en la ajena. 120.巧胜力. Más vale maña que fuerza.121.百鸟在林不如一鸟在手. Más vale pájaro en mano que ciento volando.122.未雨绸缪. Más vale prevenir que curar.123.宁为鸡首不为失后. Más vale ser cabeza de ratón que cola de león.124.亡羊补牢,犹未为晚. Más vale tarde que nunca.125.集思广益,三个臭皮匠胜过一个诸葛亮. Más ven cuatro ojos que dos.126.一箭双雕. Matar a dos pájaros de un tiro.127.积少成多. Muchos pocos hacen un mucho.128.生死由命. Nadie se muere hasta que Dios quiere.129.今日事今日毕. No dejes para mañana lo que puedas hacer hoy.130.以偏概全. No es oro todo lo que reluce.131.成功无捷径. No hay atajo sin trabajo.133.人无千日好,花无百日红. No hay bien ni mal que cien años dure.134.放下屠刀立地成佛. No hay mal que por bien no venga.135.充耳不闻甚于聋. No hay peor sordo que el que no quiere oír.136.沙上无高楼. No hay que edificar sobre arena.137.天下乌鸦一般黑. No hay rosas sin espinas.138.罗马非一日造成. No se fundó Roma en un día.139.条条大路通罗马,殊途同归. Por todas partes se va a Roma.140.天下无十全十美之事. No todo es de color rosa.141.直言无忌,助人改过方是良友. Nuestros mejores amigos son los que nos señalan n uestros defectos y nos ayudan a corregirlos.142.众人之事,无人之事. Obra común, obra de ningún.143.好的开始是成功的一半. Obra buen empezada medio acabada.144.情人眼里出西施. Obras son amores y no buenas razones.145.眼不见为静. Ojos que no ven, corazón que no siente.146.吠狗不咬人. Perro ladrador nunca buen mordedor.147.金钱万能,有钱能使鬼推磨. Poderoso caballero es Don Dinero.148.牵一发动全身. Por el hilo se saca el ovillo.149.偷鸡不着蚀把米. Quien da pan a perro ajeno, pierde el pan y pierde el perro. 150.欲速则不达. Quien da presto, da dos veces. Despacio llega lejos. Paso a paso s e va lejos.151.有希望就有失望. Quien espera se desespera.152.愈富愈贪. Quien más tiene, más quiere.153.懒人难成大业. Quien mucho duerme, poco medra.154.不入虎穴焉得虎子. Quien no se aventura no pasa la mar.155.借债乃失友. Quien presta al amigo, a menudo cobra un enemigo.156.亲兄弟明算帐. Sobre dinero no hay amistad (fraternidad).157.种瓜得瓜,种豆得豆,一分耕耘一分收获. Quien siembra vientos recoge tempestades. Quien siembra, recoge.158.善有善报. Quien siembra, recoge.159.知识就是力量. Saber es poder.160.慎思明办. Sentir con los menos, y hablar con los más.161.忠告听老人言. Si quiere tomar consejo, tómalo de hombre viejo.162.有其父必有其子. Tal es María, tal hijo cría. (De) Tal padre, tal hijo.163.无人自认愚蠢. Todos se quejan de su memoria, nadie de su talento.164.前人种树,后人乘凉. Los padres siembran y los hijos recogerán el fruto.165.他人过易见,己过难寻;看见他人眼中的刺,看不见自己眼中的梁. Vemos la paja en el ojo ajeno, y no vemos la viga en el nuestro.166.乡居为贤. Vida de campo, vida de santo.167.活到老学到老. Vivir para ver, y ver para vivir.168.天视自我民视,天听自我民听. Voz del pueblo, voz del cielo.169.欺善怕恶. Afrentar a los débiles y temer a los fuertes.172.己所不欲勿施于人. No hagas a otro aquello que no te gustaría te hicieran a ti. 173.真理压倒谎言. La verdad prevalece sobre la mentira.174.一样米养百样人. El pobre y el rico comen el mismo pan.。
常用西班牙语300句

常⽤西班⽛语300句⼀.Saludos 问候1. ?Hola! 你好!2. ?Buenos días! / ?Buenas tardes! / ?Buenas noches! 上午好 / 下午好 / 晚上好!3. Me llamo Antonio / Soy Antonio. 我叫 / 我是安东尼奥。
4. ?Es usted Pablo Fernández? 您是巴布罗?费尔南德斯吗?5. Sí, soy yo. / No, no soy yo. 是,我是。
/ 不,我不是。
6. ?Qué tal? / ?Cómo estás? 你好吗?7. Bien, (gracias), ?y tú? / muy bien / Voy tirando. 好,(谢谢),你呢?/ ⾮常好 / 马马虎虎。
8. Yo también estoy muy bien. 我也很好。
9. Hasta luego. / Hasta ma?ana. 回见 / 明天见。
10. Tengo que irme. 我得⾛了。
◆⼆.Identificación ⾝份11. ?Quién es usted? 您是谁?12. Soy Pedro. 我是佩德罗。
13. ?Quién es aquel hombre (男的) / mujer (⼥的) de allí? 那边那个⼈是谁?14. Es Paco. / Es Ema. 他是巴科。
/ 她是艾玛。
15. ?Cuál es su profesión? 您是做什么的?16. Soy obrero. 我是⼯⼈。
17. Seguramente ella será directivo, ?verdad? 她肯定是经理,对吗?18. No lo sé en absoluto / No tengo ni idea. 我真不知道。
西语谚语俗语 288

1.A caballo muerto , la cebada al cabo . 人走茶凉2.A buen servicio , mal galardón . 好心当成驴肝肺3.No hagas a otros lo que no quieres que te hagan a ti . 己所不欲,勿施于人4.Buena sangre no puede mentir. 虎父无犬子5.Ojos que no ven, corazón que no siente. 眼不见,心不烦6.Cuando las ranas críen pelos. 当太阳从西边出来的时候7.Cuando pelean garza y almeja, el pescador hace fcil presa. 鹬蚌相争,渔翁得利8.Tal padre cual hijo. 有其父必有其子9.A buen salvo está el que repica . 当局者迷,旁观者清10.Querer es poder. 有志者,事竟成11.No hay mal que venga solo. 福无双至,祸不单行12.El que a buen árbol se arrima,buena sombra cobija. 大树底下好乘凉13.El tiempo es dinero. 一寸光阴一寸金14.Un caballero acude de las palabras y no a los puños. 君子动口不动手15.No todo lo que brilla es oro. 闪光的不一定都是金子16.A mocedad ociosa , vejez trabajosa. 少壮不努力,老大徒伤悲17.Armarse hasta los dientes. 武装到牙齿18.Libro cerrado, no seca letrado. 开卷有益19.Echar agua fría. 泼冷水20.A falta de pan buenas son tortas. 海里无鱼,虾为贵s apariencias enganan. 人不可貌相22.A cada cual se le levantan los pajarillos en su muladar . 人非圣贤孰能无过23.El primer paso es el que cuesta. 万事开头难24.El que hace el daño es quien debe repararlo. 解铃还须系铃人25.El hombre propone y Dios dispone. 谋事在人,成事在天26.El buen paño en el arca se vende. 货好不用尽摇铃(酒香不怕巷子深)27.El bien no es conocido hasta que es perdido. 失去了才懂得珍惜28.A moro muerto gran lanzada. 虎落平阳被犬欺29.Cuando lo busco, nunca lo veo; cuando no lo busco, cátalo aquí luego. 踏破铁鞋无觅处,得来全不费功夫 codicia rompe el saco. 贪多必失31.Bueno es hablar, pero mejor es callar. 沉默是金。
174句西班牙语成语

174句西班牙语成语1. 虎头蛇尾. Corrida de caballo, y parada de borrico.2. 万事起头难,结尾更难. El salir de la posada es la mayor jornada y más difícil es llegar a buen puerto. El fin corona la obra.3. 缘木求鱼. Pedir peras al olmo.4. 这山望见那山高. Envidiar desde este monte la altura de otro.5. 瓜熟蒂落. Maduro el melón, se desprende del pezón.6. 树倒猢狲散. Cuando el árbol cae, los monitos se dispersan.7. 挖东墙补西墙. Desnudar a un santo para vestir a otro.8. 天涯若比邻,海内存知己. La amistad borra la lejanía.9. 一箭双雕,一举两得. Matar dos pájaros de un tiro.10. 宁鸣而死不默而生. Más vale morir en grito que vivir en mudez.11. 聪明人一点就透. A buen entendedor pocas palabras.12. 饥不择食. A buen hambre no hay pan duro. No hay pan duro para el que tiene hambre.13. 命中注定. A cada puerco le llega su San Martín.14. 覆水难收,木已成舟. Agua pasada no muele molino. A lo hecho, no hay remedio.15. 有借有还再借不难. Al buen pagador no le duelen prendas.16. 天下无难事,只怕有心人. Al ánimo constante ninguna dificultad le embaraza.17. 近朱者赤近墨者黑. Allégate a los buenos y serás uno de ellos. Dime con quién andas y te diréquién eres.18. 敢作敢当. A lo hecho, pecho.19. 得寸进尺. Al villano dale el pie y te tomará la mano.20. 逆来顺受. A mal tiempo buena cara.21. 两情长久岂在朝暮. Ámame poco, pero largo tiempo.22. 患难之交是真友. Amigo en la adversidad es amigo de verdad.24. 爱人者人恒爱之. Amor con amor se paga.25. 三思而后行. Antes que te cases mira lo que haces.26. 谎言易破. Antes se coge a un mentiroso que a un cojo.27. 非礼勿听. A palabras necias, oídos sordos.28. 守财奴出败家子. A padre guardador, hijo gastador.29. 以毒攻毒. A pícaro, pícaro y medio.30. 自助天助,早起的鸟儿有虫吃,捷足先登. Ayúdate que Dios te ayudará. A quien madruga Dios le ayuda.31. 学以致用. Aprender no es otra cosa que acordarse.32. 混水摸鱼. A río revuelto ganancia de pescadores. Pescar a río revuelto.33. 恶中有恶. Aún entre los demonios, hay unos peores que otros.34. 人多手杂. Barco que mandan muchos pilotos, pronto se va a pique. Unos por otros, la casa sin barrer.35. 名不符实. Bolsa sin dinero, llámala cuero.36. 吹毛求疵. Buscar seis pies al gato. Buscar el pelo al huevo.37. 日久生厌. Cada día gallina, amarga.38. 自圆其说. Cada gallo canta en su muladar.39. 物以类聚. Cada oveja con su pareja. Dios los cría y ellos se juntan.40. 各人自成天地. Cada persona es un mundo.41. 行为是衡量人格的标准. Cada uno es hijo de sus obras.42. 各人缺点自己最清楚. Cada uno sabe donde le aprieta el zapato.43. 上行下效. Como canta el abad, responde el sacristán.44. 有生之年尚堪补救. Con la vida muchas cosas se remedian.45. 利害不同便无争. Contra gustos no hay disputa.46. 水到渠成. Con el tiempo y una caña.47. 饥饿无快乐. Con tripa vacía no hay alegría.48. 恩将仇报,养虎为患. Cría cuervos y te sacarán los ojos.49. 山雨欲来风满楼,无风不起浪. Cuando el río suena, agua llena. No hay humo sin fuego.50. 他山之石可以攻错. Cuando la barba de tu vecino vieres pelar, echa la tuya a remojar.51. 好人不寂寞. Cuando se estáacompañado de pensamientos nobles, no se estásolo.52. 有奶便是娘,有钱是老大. Dame pan y llámame tonto.53. 挂羊卖狗肉. Dar gato por liebre.54. 多此一举. Dar pañuelo a quien no tiene nariz.55. 人各有所好. De gustos no hay nada escrito.56. 人非圣贤孰能无过. De hombre es errar.57. 言为心声. De la abundancia del corazón habla la boca.58. 智者千虑必有一失. De la mano a la boca se pierde la sopa.59. 言行千距,说归说做归做.说时容易做时难.说归说,做归做.知易行难. Del dicho al hecho hay mucho trecho.60. 即说即行,说到做到. Dicho y hecho.61. 一言即出驷马难追. Las palabras el viento se las lleva.62. 否极泰来. Después de la tempestad viene la serenidad.63. 一视同仁. Para todos sale el sol. Cada uno en su casa y Dios en la de todos. Dios amanece para todos.64. 投桃报李. Donde las dan, las toman.65. 满瓶不响. Donde va más hondo el río hace menor ruido.66. 火上加油. Echar aceite al fuego.67. 熟能生巧. El ejercicio hace el maestro.68. 谋事在人,成事在天. El hombre propone y Dios dispone.69. 杀身成仁,拾身取义. El ideal vale más que la vida.70. 长痛不如短痛. El mal camino ándale pronto.71. 说谎不易被人忘. El mentir pide memoria.72. 知过不改罪莫大焉. El mal que no se cura es la locura.73. 人顾己私. El ojo del amo engorda al caballo.74. 骄者无美德. El orgullo destruye todas las virtudes.75. 从善如流. El que escucha, su mal oye.76. 贪多嚼不烂. El que mucho abarca poco aprieta.77. 不惜任何代价. Cueste lo que cueste.78. 随心所欲是伟人,量力而为是智者. El que realiza lo que desea, es grande; el que quiere realizar lo que puede, es sabio.79. 己所不欲勿施予人. El que tiene tejados de vidrio, no tire piedras a los de su vecino.81. 学而后知不足. El sabio sabe lo mucho que aún no sabe.82. 光阴是金. El tiempo es oro.83. 不听老人言吃亏在眼前. El viejo es bueno para consejo.84. 沉默是金. En boca cerrada no entran moscas.85. 祸从口出. Por la boca muere el pez.86. 无言即是默许. Quien calla, otorga (consiente).87. 言多必失. La mucha conversación es causa de menos precio (desprecio).88. 班门弄斧. En casa del moro no hables algarabía.89. 山中无老虎猴子称大王. En el país de los ciegos el tuerto es el rey.90. 团结就是力量. En la reunión está la fuerza. La unión hace la fuerza.91. 说曹操,曹操就到. En nombrando al ruin de Roma, al punto asoma.92. 新帚易净. Escoba nueva barre bien.93. 屋漏偏逢连夜雨,雪上加霜. Es llover sobre mojado.94. 易如反掌. Eso es coser y cantar.95. 学而无得是种而无收. Estudiar y no saber es sembrar y no coger.96. 江山易改本性难移. La cabra siempre tira al monte. Nada es tan fuerte como la costumbre.97. 人善被人欺. Hacerlos de miel y les comerán las moscas.98. 留得青山在不怕没柴烧. Hasta la muerte todo es vida. Todo tiene arreglo menos la muerte.99. 行善不择人. Haz bien sin mirar a quien.100.野草烧不尽,春风吹又生. Hierba mala nunca muere.101.习惯成自然. La costumbre es otra naturaleza.102.教育使坏人变好,好人更好. La enseñanza mejora a los buenos y hace buenos a los malos.103.吃得苦中苦,方为人上人. La felicidad nace como las rosas, entre espinas y trabajos.104.妇人如玻璃永在危险中. La mujer y vidrio siempre están en peligro.105.不做亏心事,不怕鬼敲门. La mejor almohada es una buena conciencia.106.有机可乘. La ocasión hace al ladrón.107.无所事事为万恶之首. La ociosidad es madre de todos los vicios.108.有恒为成功之本,滴水穿石,铁杵磨成绣花针. La perseverancia es la madre del éxito.109.隔墙有耳. Las paredes oyen.110.苦中有乐,乐中有苦. La tristeza tiene sus encantos y la alegría sus amarguras. 111.成者为王. La victoria es la verdad.112.开卷有益,书中自有黄金屋. Libro cerrado no saca letrado.113.贪便宜就是吃亏. Lo barato es caro.114.眼不见为净. Lo que no se ve no se desea.115.眼睛为灵魂之窗. Los ojos son las ventanas del corazón.116.事出必有因. Mañanita de niebla, tarde de paseo.117.有志者事竟成. Más hace el que quiere que el que puede. Quien busca, halla (encuentra). Busca, encuentra.118.恶友不如无友. Más vale estar solo que mal acompañado.119.强龙难压地头蛇. Más sabe el loco en su casa que el cuerdo en la ajena. 120.巧胜力. Más vale maña que fuerza.121.百鸟在林不如一鸟在手. Más vale pájaro en mano que ciento volando.122.未雨绸缪. Más vale prevenir que curar.123.宁为鸡首不为失后. Más vale ser cabeza de ratón que cola de león.124.亡羊补牢,犹未为晚. Más vale tarde que nunca.125.集思广益,三个臭皮匠胜过一个诸葛亮. Más ven cuatro ojos que dos.126.一箭双雕. Matar a dos pájaros de un tiro.127.积少成多. Muchos pocos hacen un mucho.128.生死由命. Nadie se muere hasta que Dios quiere.129.今日事今日毕. No dejes para mañana lo que puedas hacer hoy.130.以偏概全. No es oro todo lo que reluce.131.成功无捷径. No hay atajo sin trabajo.133.人无千日好,花无百日红. No hay bien ni mal que cien años dure.134.放下屠刀立地成佛. No hay mal que por bien no venga.135.充耳不闻甚于聋. No hay peor sordo que el que no quiere oír.136.沙上无高楼. No hay que edificar sobre arena.137.天下乌鸦一般黑. No hay rosas sin espinas.138.罗马非一日造成. No se fundó Roma en un día.139.条条大路通罗马,殊途同归. Por todas partes se va a Roma.140.天下无十全十美之事. No todo es de color rosa.141.直言无忌,助人改过方是良友. Nuestros mejores amigos son los que nos señalan nuestros defectos y nos ayudan a corregirlos.142.众人之事,无人之事. Obra común, obra de ningún.143.好的开始是成功的一半. Obra buen empezada medio acabada.144.情人眼里出西施. Obras son amores y no buenas razones.145.眼不见为静. Ojos que no ven, corazón que no siente.146.吠狗不咬人. Perro ladrador nunca buen mordedor.147.金钱万能,有钱能使鬼推磨. Poderoso caballero es Don Dinero.148.牵一发动全身. Por el hilo se saca el ovillo.149.偷鸡不着蚀把米. Quien da pan a perro ajeno, pierde el pan y pierde el perro. 150.欲速则不达. Quien da presto, da dos veces. Despacio llega lejos. Paso a paso se va lejos.151.有希望就有失望. Quien espera se desespera.152.愈富愈贪. Quien más tiene, más quiere.153.懒人难成大业. Quien mucho duerme, poco medra.154.不入虎穴焉得虎子. Quien no se aventura no pasa la mar.155.借债乃失友. Quien presta al amigo, a menudo cobra un enemigo.156.亲兄弟明算帐. Sobre dinero no hay amistad (fraternidad).157.种瓜得瓜,种豆得豆,一分耕耘一分收获. Quien siembra vientos.158.善有善报. Quien siembra, recoge.159.知识就是力量. Saber es poder.160.慎思明办. Sentir con los menos, y hablar con los más.161.忠告听老人言. Si quiere tomar consejo, tómalo de hombre viejo.162.有其父必有其子. Tal es María, tal hijo cría. (De) Tal padre, tal hijo.163.无人自认愚蠢. Todos se quejan de su memoria, nadie de su talento.164.前人种树,后人乘凉. Los padres siembran y los hijos recogerán el fruto.165.他人过易见,己过难寻;看见他人眼中的刺,看不见自己眼中的梁. Vemos la paja en el ojo ajeno, y no vemos la viga en el nuestro.166.乡居为贤. Vida de campo, vida de santo.167.活到老学到老. Vivir para ver, y ver para vivir.168.天视自我民视,天听自我民听. Voz del pueblo, voz del cielo.169.欺善怕恶. Afrentar a los débiles y temer a los fuertes.172.己所不欲勿施于人. No hagas a otro aquello que no te gustaría te hicieran a ti.173.真理压倒谎言. La verdad prevalece sobre la mentira. 174.一样米养百样人. El pobre y el rico comen el mismo pan.。
中国谚语成语西班牙语翻译对照二百句校订版

中国谚语成语西班牙语翻译对照二百句校订版(注:Lit.后是直译,Fig.后是对应西语谚语或引申解释)1.开卷有益Lit. Es siempre provechoso abrir cualquier libro.Fig. Libro cerrado, no saca letrado.2. 尺有所短,寸有所长Lit. Un chi (medida de longitud china equivalente a un tercio de metro) puede resultar corto, y un cun (un décimo de chi), largo.Fig. Toda persona o cosa tiene su mérito y demérito.3. 少壮不努力,老大徒伤悲Lit. El que de joven no es acucioso, llegado a viejo en vano se lamentará.Fig. A mocedad ociosa, vejez trabajosa.4. 一寸光阴一寸金Lit. Una pulgada de tiempo es una pulgada de oro.Fig. El tiempo es oro.5. 一丘之貉Lit. Lobos de la misma camada.Fig. Tal para cual, Pascuala con Pascual.6. 一失足成千古恨Lit. Un paso en falso se hace deplorar toda la vida.Fig. Un error momentáneo llega a ser un remordimiento eterno.7. 一叶障目Lit. Una hoja ante los ojos impide ver la montaña Taishan.Fig. No ver lo importante por tener la vista obstruida por lo trivial.8. 一朝被蛇咬,十年怕井绳Lit. Quien un día fue picado por la víbora, siente temor a una soga enroscada durante diez años.Fig. Gato escaldado, del agua fría huye.9. 一年之计在于春Lit. El trabajo entero de un año depende de un buen comienzo en primavera.La primavera es la temporada clave del año.Fig. Abril y mayo, las llaves de todo el año.10. 一贫如洗Lit. Ser pobre como si hubiera sido lavadoFig. Más pobre que las ratas; no tener dónde caerse muerto.11. 一箭双雕Lit. Matar dos águilas con una sola flecha .Fig. Matar dos pájaros de un tiro .12. 一言既出,驷马难追Lit. Ni cuatro caballos galopando pueden recuperar la palabra empeñada.Fig. La palabra y la piedra suelta no tienen vuelta.13. 人不可貌相Lit. A un hombre no se le puede juzgar por las apariencias.Fig. Las apariencias engañan.El hábito no hace al monje.En chica casa, grande hombre cabe.14. 麻雀虽小,五脏俱全Lit. El gorrión, a pesar de su pequeñez, tiene todas las vísceras.Fig. Pequeño pero completo15. 留得青山在,不怕没柴烧Lit. Mientras haya montes verdes, no hay por qué inquietarse por la leña.Fig. Mientras hay vida, hay esperanza.16. 前事不忘,后事之师Lit. La experiencia del pasado, si no cae en el olvido, sirve de guía para el futuro.Fig. La experiencia es la madre de la ciencia.17. 前人栽树,后人乘凉Lit. La generación anterior planta árboles y la posterior se cobija a su sombra.Fig. Trabajar en provecho de generaciones venideras.18. 患难见真情Lit. Los verdaderos amigos se conocen en la adversidad.Fig. En luengo camino y en cama angosta se conocen los amigos..19. 前车之鉴Lit. El vuelco del carro delantero puede servir de aviso al que va detrás.Fig. El cuerdo en cabeza ajena escarmiento.20. 山中无老虎,猴子称大王Lit. Sin tigres en el monte, el mono es rey.Si no hubiera tigres en el monte, el mono sería el rey.Fig. En tierra de ciegos, el tuerto es rey.A falta de pan, buenas son tortas.21. 千里送鹅毛,礼轻人意重Lit. Enviar desde la lejanía a mil li plumas de ganso, por liviano que sea el regalo, encierra afecto profundo.Un regalo tan insignificante como una pluma de ganso enviada desde lejos tiene mucho sentido.Fig. Modesto obsequio que encierra gran afecto.22. 天有不测风云Lit. En cielo despejado puede desatarse de repente una tempestad.Fig. Puede suceder algo improvisto de un momento a otro.A días claros, oscuros nublados.23. 天网恢恢,疏而不漏Lit. La red justiciera tendida por los cielos es omnipresente, y sus mallas, aunque ralas, no dejan escapar a nadie.Fig. La justicia tiene un largo brazo.24. 天无绝人之路Lit. El cielo no cierra completamente el camino a los hombres.Fig. Aquí no termina el mundo.25. 天下没有不散的筵席Lit. En el mundo no hay banquete que no tenga fin.Fig. Agosto y septiembre no duran siempre.Los placeres o alegrías son efímeros.26. 世上无难事,只怕有心人Lit. En el mundo no hay nada difícil siempre que el hombre tenga asiduidad.Fig. Sacar agua de las piedras.Quien quiso, hizo.Con el tiempo y una caña, hasta los verdes se alcanzan.27. 不到黄河心不死Lit. No renunciar a sus esperanzas hasta llegar al río Huanghe.Fig. No detenerse hasta su fracaso completo.28. 不鸣则已,一鸣惊人Lit. O bien no emprender nada, o bien asombrar a todo el mundo con cuanto emprende. Fig. O César o nada.29. 不入虎穴,焉得虎子Lit. Si uno no entra en la guarida del tigre, ?cómo podrá apoderarse de sus cachorros?Sin penetrar en el antro del tigre, ?cómo hacerse de sus crías?Fig. Quien no se arriesga, no pasa la mar.30. 只要功夫深,铁杵磨成针Lit. Una maja de hierro, a fuerza de ser afilada, puede convertirse en una aguja.Fig. Poco a poco hila la vieja el copo.31. 出淤泥而不染Lit. La flor de loto asoma inmaculada del fango.Fig. Oro, majado luce.Mantenerse insobornable pese al ambiente corruptor.32. 失之东隅,收之桑榆Lit. Lo que se pierde a la salida del sol se recupera a su puesta.Fig. Lo que se pierde en un lugar se compensa con lo que se obtiene en otro.Fracasar en una ocasión y triunfar en la otra.33. 失之毫厘,谬以千里Lit. Lo que comienza siendo una pequeña diferencia termina en una desigualdad descomunal. Fig. De lo mucho a lo poco no hay más que un paso.34. 江山易改,本性难移Lit. Es fácil cambiar el curso de los ríos y las montañas, pero difícil cambiar la naturaleza de un hombre.Fig. Genio y figura hasta la sepulturaEl lobo muda el pelo, mas no el celo.35. 冰冻三尺非一日之寒Lit. Un solo día de frío no basta para congelar el río a tres pies de profundidad.Fig. El lío ha venido armándose por bastante tiempo.36. 机不可失,时不再来Lit. No hay que dejar escapar una oportunidad, que nunca va a presentarse otra vez.Fig. La ocasión la pintan calva.Ocasión, asirla por los cabellos.37. 落花有意,流水无情Lit. En tanto que la flor cae amorosa, el arroyo corre impasible. Fig. Amor loco, y por vos y vos por otro.38. 三个臭皮匠,合成一个诸葛亮Lit. Tres simples zapateros hacen un sabio Zhuge Liang.Fig. Más ven cuatro ojos que dos.Más personas, más subiduría.39. 万事开头难Lit. El primer paso siempre cuesta.Fig. Todos los principios son difíciles.40. 己所不欲,勿施于人Lit. No hagas a otros lo que no quieres que hagan contigo.Fig. No hagas a los otros lo que no deseas para ti.41. 上梁不正下梁歪Lit. Si las vigas de arriba están mal, las de abajo otro tal.Fig. Ruin señor cría ruin servidor.42. 百闻不如一见Lit. Más vale ver una sola vez que oír cien veces.Fig. Más vale una imagen que mil palabras.43. 有志者,事竟成Lit. Con firme voluntad se llega al triunfo.Fig. Querer es poder.44. 防患于未然Lit. Precaverse contra un posible percance.Fig. Curarse en saludMás vale prevenir que curar.45. 吃一堑,长一智Lit. Cada fracaso nos hace más listos.Fig. Errando, al acierto nos vamos acercando.46. 多行不义必自毙Lit. Quien comete muchas injusticias, busca su propia ruina.Fig. Quien por malos caminos anda, malos abrojos halla.47. 言必信,行必果Lit. La promesa debe ser cumplida y la acción debe tener resultado. Fig.Fiel a la palabra empeñada y resuelto en acciónMantener la palabra empeñada y ser consecuente con ella48. 初生牛犊不怕虎Lit. El ternero recental no teme al tigre.Fig. La inexperiencia hace valientes a los jóvenes.Nada hay tan atrevido como la ignorancia.49. 礼尚往来Lit. La cortesía exige reciprocidad.Fig. A tal saludo, tal respuesta.50. 远亲不如近邻Lit. Un vecino cercano es mejor que un pariente lejano.Fig. No hay mejor padrino que un buen vecino.51. 君子动口不动手Lit. Acudir a las palabras y no a los puños, como es propio del caballero.El caballero hace uso de la palabra, no de los puños.Fig. Convencer a razones, no a mojicones.52. 近朱者赤,近墨者黑Lit. Quien se acerca al bermellón enrojece, quien se acerca a la tinta ennegrece.Fig. Dime con quién andas y te diré quién eres.Allégate a los buenos, y serás uno de ellos; no te acompañes con malos porque acrecentarás el número.53. 青出于蓝而胜于蓝Lit. El azul es extraído del índigo y es más azul (fuerte) que él.Fig. Ser tan buen discípulo que hasta supera a su maestro54. 若要人不知,除非己莫为Lit. Si no quieres que lo sepan los demás, no lo hagas.Fig. Las paredes tienen ojos.55. 明知山有虎,偏向虎山行Lit. Internarse en una montaña infestada de tigres, a sabiendas de que los hay.Fig. Consciente del peligro, desafiarlo56. 知己知彼,百战百胜Lit. Conoce a tu adversario y conócete a ti mismo, y vencerás en cien batallas.Fig. Quien se conoce a sí mismo y a los demás siempre triunfará en cien batallas.57. 知人知面不知心Lit. Se conoce la cara de una persona, pero no su corazón.Fig. Se ven las caras pero no se conocen los corazones.58. 物以稀为贵Lit. Lo raro es caro.Fig. Lo poco vale mucho.59. 金玉其外,败絮其中Lit. Oro y jade por fuera y algodón podrido por dentro.Fig. Elegante en apariencia e ignorante por dentro.So vaina de oro, cuchillo de plomo.60. 种瓜得瓜,种豆得豆Lit. Siembra melones y recogerás melones; siembra habas y recogerás habas.Fig. Quien tal hizo, tal haya.Cada uno es hijo de sus obras.Quien siembra vientos recoge tempestades.61. 流水不腐,户枢不蠹Lit. El agua corriente no se corrompe y a los goznes de la puerta no los carcomen los gusanos. Fig. Agua que corre nunca mal bulle.Piedra movediza nunca moho la cobija.62. 真金不怕火炼Lit. El oro legítimo no teme al fuego.Fig. El oro legítimo resiste la prueba del fuego.63. 无风不起浪Lit. Sin viento no hay oleaje.Fig. Donde fuego se hace, humo sale.Cuando el río suena, agua lleva.64. 吹毛求疵Lit. Soplar la pelusa de un abrigo de pieles, para descubrir el menor defecto.Fig. Buscáis cinco pies al gato y no tiene más que cuatro.65. 众人拾柴火焰高Lit. Las llamas se elevan más cuando cada uno les echa leña.Fig. El apoyo de todos hace próspera la causa.66. 春雨贵如油Lit. La lluvia de primavera es tan preciosa (valiosa) como el aceite.Fig. En abril, cada gota vale por mil.67. 才出龙潭,又入虎穴Lit. Escapar del lago del dragón y caer en la guarida del tigre.Fig. Escapar del trueno y dar en el relámpago.Salir de Laguna y entrar en Mojadas.Saltar de la sartén y dar en las brasas.68. 唇亡齿寒Lit. Si uno pierde los labios, tendrá los dientes fríos.Sin los labios, los dientes se enfriarían.Fig. Sentirse solidario con otro ante una amenaza común.69. 巧妇难为无米之炊Lit. Una hábil ama de casa sin arroz no puede preparar una comida.Fig. Piedra sin agua no aguza en la fragua.?Qué aprovecha candil sin mecha?70. 挂羊头,卖狗肉Lit. Colgar una cabeza de cordero y vender carne de perroFig. Pregonar vino y vender vinagreDar gato por liebre71. 光阴似箭Lit. El tiempo es como una flecha que vuela.Fig. El tiempo vuela.El tiempo presente, al mentarlo ya es ausente.72. 海内存知己,天涯若比邻Lit. Siempre que haya en este mundo amigos íntimos, estarán tan cerca como simples vecinos aunque se encuentren en los confines más remotos.Fig. La íntima amistad borra la lejanía.73. 好马不在铃铛响Lit. Caballo que es bueno, no ha de menester mucho sonar de su timbre.Fig. Vino que es bueno, no ha de menester pregonero.El buen paño, en el arca se vende.74. 好事不出门,恶事行千里Lit. El bien no se sabe fuera del hogar, mientras que el mal se transmite a la lejamía.Fig. El bien sueña y el mal vuela.75. 荷花虽好,也要绿叶扶持(毛主席语...)Lit. Siendo tan bellas las flores de loto, sólo con el verdor de las hojas resalta su hermosura. Fig. No hay hombre sin hombre76. 化干戈为玉帛Lit. Convertir las lanzas y escudos en jades y telas.Fig. Convertir la guerra en paz.77. 花无百日红Lit. La flor no se conserva roja cien días.Fig. Flor de la hermosura como la flor de mayo dura.78. 画饼充饥Lit. Dibujar pasteles para matar el hambre.Fig. Alimentarse con la ilusión.Vivir de ilusiones.79. 画虎画皮难画骨,知人知面不知心Lit. De un tigre sólo se dibuja la piel, y no los huesos; de una persona sólo se le conoce la cara, y no el corazón.Fig. Los repliegues del alma son insondables.80. 画蛇添足Lit. Dibujar una serpiente añadiéndole patas.Fig. Albarda sobre albarda.81. 他山之石,可以攻玉Lit. Piedras de otras montañas pueden servir para pulir el jade de éstas.Fig. Los puntos fuertes de otras personas pueden ayudar a uno para enmendar sus defectos.82. 换汤不换药-Lit. Una receta que cambia el agua pero no la medicina.Fig. Los mismos perros con diferentes collares.83. 福无双至,祸不单行Lit. Las dichas no vienen a pares; una desgracia no llega sola.Fig. No hay mal que venga solo.84. 疾风知劲草Lit. Con el viento fuerte se conoce la resistencia de la hierba.Fig. En las adversidades se muestra la firmeza del carácter.85. 家丑不可外扬Lit. Los escándalos de familia no deben trascender para afuera.Fig. La ropa sucia se lava en casa.86. 丢了西瓜拣芝麻Lit. Recoger las semillas de sésamo pasando por alto las sandías.Fig. Ocuparse de los asuntos menudos dejando de lado los importantes.Ser cuidadoso en las pequeñeces pero negligente en las cosas importantes.Dejar la fuente por el arroyo.87. 解铃还须系铃人Lit. Quien ha atado el cascabel al cuello del tigre, debe quitárselo por sí mismo.Fig. Quien ha causado problemas deberá solucionarlos.El que hace el daño es quien debe repararlo.88. 病从口入,祸从口出Lit. La enfermedad entra por la boca y la desgracia sale de la boca.Fig. A boca cerrada no entran moscas.Por la boca muere el pez.89. 祸兮福之所倚,福兮祸之所伏Lit. En la desgracia habita la felicidad y en la felicidad se oculta la desgracia.Fig. La felicidad y la desgracia vienen de la mano.No hay mal que por bien no venga.90. 兼听则明,偏信则暗Lit. Si escuchas a ambas partes, se hará en ti la luz; si escuchas a una sola, permanecerás en las tinieblas.Fig. Es preferible escuchar opiniones de diferentes partes que de una sola.91. 五十步笑百步Lit. El soldado que ha huido cincuenta pasos se ríe del que lo ha hecho cien pasos.Fig. Dijo la sartén a la caldera: Tírate allá, culinegra.92. 车到山前必有路Lit. Llegado el carro al pie de la montaña , se encontrará infaliblemente el camino.Fig. Salga el sol por Antequera, y póngase por donde quiera.El asunto se arreglará a su debido tiempo.93. 日久见人心Lit. Con el tiempo que pasa se conoce el corazón del hombre.Fig. Mozo bueno, mozo malo, quince días después del año.El tiempo revela el corazón de una persona.94. 水至清则无鱼,人至察则无徒Lit. En aguas de extrema limpidez no puede haber peces, y hombre extremadamente exigente no puede tener compañeros.Fig. No hay que exigir pureza absoluta.95. 以其人之道,还治其人之身Lit. Tratar (uno) a los demás tal como lo tratan.Fig. Pagar en la misma moneda.96. 宁为玉碎,不为瓦全Lit. Preferir ser jade en añicos antes que una teja entera.Preferir ser jade hecho añicos que permanecer entero como una teja.Fig. Más vale morir honrado que vivir deshonrado.97. 玉不琢,不成器Lit. Si el jade no es pulido (labrado), resulta inútil.Fig. Una persona que no recibe educación no puede llegar a ser competente.98. 以子之矛,攻子之盾Lit. Usar tu propia lanza contra tu propio escudo.Fig. Refutar lo que dice otra persona con sus mismas razones.Devolver la pelota a alguien.99. 人往高处走,水往低处流Lit. El agua fluye abajo, y el hombre va arriba.Fig. El pez busca la profundidad, y el hombre, la felicidad.100. 城门失火,殃及池鱼Lit. Cuando las puertas de la ciudad se incendian los peces en el foso sufren.Fig. En un disturbio los espectadores inocentes sufren daños.Los señores se pelean y el siervo paga los platos rotos.101. 船到桥头自然直Lit. La barca por sí sola va derecha hacia el arco al llegar al puente.Fig. El asunto se arreglará por sí solo a su debido tiempo.102. 大处着眼,小处着手Lit. Mantener en vista el conjunto y tomar los trabajos diarios en las manos.Fig. Tener en consideración la meta general y comenzar por las tareas cotidianas.103. 大智若愚Lit. Una persona de gran sabiduría suele parecer torpe.Fig. Donde va más hondo el río, hace menos ruido.104. 读书破万卷,下笔如有神Lit. Quien ha leído hasta diez mil volúmenes escribirá con espontánea inspiración a punta de pluma.Fig. El estudio asiduo prepara la inspiración.105. 飞蛾扑火Lit. La mariposa nocturna se precipita al fuego.Fig. Buscar su propia destrucción.106. 釜底抽薪Lit. Quitar (remover) la leña debajo de la caldera.Fig. Resolver radicalmente un problema.107. 覆水难收Lit. El agua derramada es difícil recogerla.Fit. Agua vertida, no toda cogida.Lo que está hecho no puede ser deshecho.108. 抱薪救火Lit. Acarrear leña para apagar un incendio.Fig. Ser el remedio peor que la enfermedad.109. 各人自扫门前雪,休管他人瓦上霜Lit. Cada uno limpia la nieve delante de su casa sin preocuparse de la escarcha en el tejado ajeno.Fig. Zapatero, juzgue de su oficio y deje el ajeno.Zapatero, a tus zapatos.110. 积少成多,聚沙成塔Lit. Muchos pocos hacen un mucho; muchos granos de arena forman una pagoda.Fig. Céntimo a céntimo se hace una peseta.111. 借花献佛Lit. Obsequiar a Buda con flores regaladas.Fig. Hacer un regalo de otro regalo recibido.112. 井水不犯河水Lit. El agua del pozo no fluye en el agua del río.Fig. Cada uno se ocupa en lo suyo, sin entremeterse en lo ajeno.Cada loco con su tema.113. 井底之蛙Lit. Rana en el fondo del pozo.Fig. Hombre de visión estrecha.114. 酒香不怕巷子深Lit. Si el vino es fragante, no importa que se venda al fondo de un largo callejón.Fig. Vino que es bueno, no ha de menester pregonero.115. 涓涓细流,汇成江河Lit. Gota a gota se forma el río .Fig. Los pequeños arroyos hacen un gran río..116. 老骥伏枥,志在千里Lit. Un buen caballo viejo encerrado en el establo aún aspira a galopar mil li.Fig. Una persona de edad avanzada aún abriga altas aspiraciones.117. 老虎也有打盹时Lit. Hay momentos en que hasta el tigre dormita.Fig. Al mejor galgo se le escapa una liebre.118. 老马识途Lit. El caballo viejo conoce bien el camino.Fig. Buey viejo, surco derecho.Más sabe el diablo por viejo que por diablo.119. 良药苦口利于病,忠言逆耳利于行Lit. Así como un medicamento amargo cura la enfermedad, las palabras sinceras, que hieren los oídos, benefician el comportamiento.Fig. Lo que es amargo al paladar es bueno para el estómago.Las verdades amargan.120. 顺藤摸瓜Lit. Arrancar la calabaza tirando de sus zarcillos.Seguir el tallo rastrero para encontrar el melón.Fig. Por el cabillo se saca el ovillo.Perseguir o buscar a alguien o algo siguiendo sus pistas.121. 虎落平阳被犬欺Lit. Una vez en la llanura, incluso el tigre se ve a merced de un perro.Fig. En tierra ajena, la vaca al buey cornea.122. 猫哭耗子Lit. Llorar (el gato) la muerte del ratón.Fig. Llorar con un ojo.Derramar lágrimas de cocodrilo.123. 明枪易躲,暗箭难防Lit. Más fácil es defenderse de una lanza arrojada a plena vista que de una flecha disparada desde la sombra.Fig. De quien me fío, Dios me guarde. De quien no me fío, me guardaré yo.124. 明人不必细说Lit. y Fig. Al buen entendedor, pocas palabras bastan.125. 泥菩萨过河自身难保Lit. El ídolo hecho de barro que cruza el río no puede salvarse ni a sí mismo.Fig. Lo mismo que el legendario buda de barro que vadea el río no puede salvarse ni siquiera a sí mismo.126. 藕断丝连Lit. Rotas las raíces del loto siguen unidas sus fibras.Fig. Aún después de la ruptura de las relaciones subsiste el afecto.127. 当局者迷,旁观者清Lit. Los observadores ven más claro (que los comprometidos en un asunto).Fig. Nadie es buen juez en su propia causa.De lado todo es más claro.128. 抛砖引玉Lit. Arrojar un ladrillo para incitar a los demás a enseñar sus jades.Fig. El que primero habla da una opinión modesta para que otros presenten opiniones valiosas.Meter (dar) aguja para sacar reja.129. 南辕北辙Lit. La vara del carro hacia el sur y la rodada hacia el norte.Tratar de dirigirse al sur en un carro orientado al norte.Fig. El carro adelante y el caballo detrás.Contradicción entre la acción y la meta.Actuar alguien de una manera contraria a su propósito.130. 愚者千虑,必有一得Lit. Entre mil consideraciones de un tonto, debe haber una aceptable.Fig. Entre muchas consideraciones puede haber alguna aceptable.Contener un grano de verdad (modestia de uno al referirse a sus propias opiniones). 131. 开源节流Lit. Abrir la fuente y disminuir el escape del agua.Fig. Abrir nuevas fuentes de ingresos y reducir los gastos.132. 看菜吃饭,量体裁衣Lit. Acomoda el apetito a la comida y haz el traje según la talla.Fig. Nadie tiende más la pierna de cuanto fuere larga la sábana.Cualquier cosa que hagas, sospesa las condiciones reales.133. 滥竽充数Lit. Completar (uno) el número de flautistas sin saber tocar la flauta.Fig. Persona allegadiza sólo para llenar.134. 鹊巢鸠占Lit. La tórtola ocupa el nido de la urraca.Fig. Apoderarse del puesto que por derecho corresponde a otro.135. 热锅上的蚂蚁Lit. Como hormigas en la sartén al fuego.Fig. Encontrarse sobre ascuas.136. 曲高和寡Lit. Una canción tan selecta que sólo muy poca gente puede participar en el coro.Fig. Ser demasiado selecto para ser popular.Ser (una obra literaria) muy original e inteligible para pocos.137. (人有失足)马有失蹄Lit. No hay caballo, por bueno que sea, que no tropiece algún día.No hay caballo tan bueno que no tropiece.Fig. El mejor escribano echa un borrón.Al mejor cazador se le va la liebre.138. 名落孙山Lit. Quedar el nombre de uno detrás de Sun Shan (durante la dinastía Song, en un examen imperial, Sun Shan fue el último de los aprobados).Fig. No aprobar el examen.139. 明珠暗投Lit. Perla brillante arrojada en la oscuridad.Fig. Echar perlas a los puercos.Hombre de bien que anda con malas compañías.140. 任凭风浪起,稳坐钓鱼船(毛主席语...)Lit. Permanecer tranquilo (inalterable) sentado en la lancha de pesca por más violentos que sean los vientos y las olas.Fig. Estar seguro a prueba de tormentaMantenerse firme a despecho de la presión u oposición.141. 入港随湾,入乡随俗Lit. Como al entrar en una ría sigues sus vueltas, al entrar en un país sigues sus costumbres. Fig. Por donde fueres, haz lo que vieres.142. 如履薄冰Lit. Como si anduviera sobre una capa fina de hielo.Fig. Andar pisando huevos.143. 赔了夫人又折兵Lit. Perder una señora y sufrir bajas militares (Un episodio de la novela clásica china "Crónica de los tres reinos" habla de una estratagema de Zhou Yu, comandante en jefe de las fuerzas armadas del reino de Wu, quien propuso el casamiento de una hermana de su soberano con Liu Bei, soberano del reino de Shu, a fin de retenerlo en rehén cuando viniera al reino de su novia, estratagema que, sin embargo, fracasóporque el novio, una vez consumada la boda, se las arreglópara escapar sano y salvo llevándose a su novia e infligiendo una derrota a las tropas que lo perseguían. )Fig. (Ser) el sastre de Campillo, que cosía de balde y ponía el hilo.144. 蚍蜉撼树Lit. Las efímeras tratan de sacudir un árbol gigante.Fig. Caer alguien en el ridículo por sobreestimar sus propias fuerzas.145. 否极泰来Lit. Cuando la desgracia llega a su colmo (extremo), viene la felicidad.Fig. Después de las adversidades viene la suerte.No hay mal que por bien no venga.No hay mal que cien años dure.146. 平时不烧香,急来抱佛脚Lit. En tiempos de paz, nunca quemar incienso ante Buda, pero abrazarse a sus pies en un momento críticoFig. Nadie se acuerda de Santa Bárbara hasta que truena.147. 千夫所指,无疾而死Lit. Aquel a quien mil dedos acusadores señalan, muere sin estar enfermo.Fig. Quien es universalmente censurado está condenado al fracaso.148. 破釜沉舟Lit. Romper las ollas y echar a pique las naves.Quebrar las ollas y hundir las naves.Fig. Quemar las naves.Privarse de toda posibilidad de retroceder.149. 破镜重圆Lit. El espejo roto vuelve a juntarse.Fig. Reconciliación de los esposos que se habían separado.Reunión de la pareja conyugal después de una separación forzada o ruptura.150. 骑虎难下Lit. Montado sobre un tigre, difícilmente se puede bajar.Fig. Ser difícil de salir de una situación comprometida.Estar en un dilema.151. 棋逢对手Lit. Encontrarse con un adversario de igual competencia en el ajedrez.Fig. Encontrar la horma de su zapato.152. 千里之行,始于足下Lit. Una marcha de mil li (dos li equivale a un kilómetro) se inicia con el primero paso. Fig. Todo éxito se logra con la acumulación de muchos pormenores.153. 黔驴技穷(黔驴之技)Lit. Ha agotado todos sus trucos el asno de Guizhou ( metáfora en una obra de Liu Zongyuan(773-813), gran escritor de la dinastía Tang, en la cual se relata cómo un tigre de Guizhou se asustó al ver por primera vez un asno. Pero cuando descubrió que todo lo que éste podía hacer era rebuznar y cocear, se lanzó sobre él y lo devoró.)Trucos del asno de Guizhou.Fig. Acabársele a uno todos los medios.Agotarse todos los remedios.154. 千里之堤,溃于蚁穴Lit. Un hormiguero puede causar el derrumbamiento de un dique de mil li.Fig. Una pequeña negligencia puede conducir a un gran desastre.155. 强中自有强中手Lit. Por fuerte que seas, siempre existe otro más poderoso que tú.Fig. Si mucho sabe la raposa, más sabe quien la toma.Mucho sabe la zorra, pero más quien la toma.Mucho sabe el rato (la rata), pero más el gato (la gata).156. 浅尝辄止Lit. Detenerse después de probar un poco algo.Fig. Detenerse después de adquirir un ligero cococimiento de una materia.Estar satisfecho con conocimientos superficiales.157. 强扭的瓜不甜Lit. No resulta dulce el melón recogido cuando está verde.Fig. No hay jaula bien segura para un pajarito que quiere volar.158. 锲而不舍,金石可镂Lit. Si no dejas de esculpir, lograrás tallar obras de metal y piedra.Fig. Quien la sigue, la consigue.La perseverancia todo lo alcanza.159. 情人眼里出西施Lit. A los ojos del novio su novia siempre es la más bella.Fig. A quien feo ama, hermoso le parece.El deseo hace hermoso lo feo.Quien bien te desea, bien te sueña.La belleza es subjetiva.160. 人非圣贤,孰能无过Lit. El hombre no es santo, ?cómo puede estar exento de faltas?Fig. Nadie está libre de errores.161. 人至察则无徒Lit. Queda sin compañeros el hombre exigente hasta en los últimos detalles.Fig. Quien quiere bestia sin tacha, a pie se anda.162. 人往高处走,水往低处流Lit. El hombre siempre pugna por ir arriba, y el agua, abajo.Fig. El pez busca la profundidad y el hombre, la felicidad.Cada uno busca donde le va mejor.163. 仁者见仁,智者见智Lit. El benévolo ve benevolencia; el sabio ve sabiduría.Fig. Personas distintas tienen puntos de vista diferentes.Cada persona es un mundo.164. 瑞雪兆丰年Lit. La nieve presagia una buena cosecha.Fig. Año de nieves, año de bienes.165. 顺水推舟Lit. Empujar la barca corriente abajo.Fig.Aprovechar las circunstancias favorables para hacer prosperar un asunto.166. 塞翁失马,焉知非福Lit. El que el viejo de la frontera haya perdido su caballo, ?acaso no puede ser causa de buena suerte?Fig. No hay mal que por bien no venga.167. 三思而后行Lit. Reflexionar tres veces antes de obrar.Fig. Antes que te cases, mira lo que haces.Meditar profundo antes de actuar.168. 生米煮成熟饭Lit. El arroz ya está cocido.。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
174句西班牙语成语1. 虎头蛇尾. Corrida de caballo, y parada de borrico.2. 万事起头难,结尾更难. El salir de la posada es la mayor jornada y más difícil es llegar a buen puerto. El fin corona la obra.3. 缘木求鱼. Pedir peras al olmo.4. 这山望见那山高. Envidiar desde este monte la altura de otro.5. 瓜熟蒂落. Maduro el melón, se desprende del pezón.6. 树倒猢狲散. Cuando el árbol cae, los monitos se dispersan.7. 挖东墙补西墙. Desnudar a un santo para vestir a otro.8. 天涯若比邻,海内存知己. La amistad borra la lejanía.9. 一箭双雕,一举两得. Matar dos pájaros de un tiro.10. 宁鸣而死不默而生. Más vale morir en grito que vivir en mudez.11. 聪明人一点就透. A buen entendedor pocas palabras.12. 饥不择食. A buen hambre no hay pan duro. No hay pan duro para el que tiene hambre.13. 命中注定. A cada puerco le llega su San Martín.14. 覆水难收,木已成舟. Agua pasada no muele molino. A lo hecho, no hay remedio.15. 有借有还再借不难. Al buen pagador no le duelen prendas.16. 天下无难事,只怕有心人. Al ánimo constante ninguna dificultad le embaraza.17. 近朱者赤近墨者黑. Allégate a los buenos y serás uno de ellos. Dime con quién andas y te diréquién eres.18. 敢作敢当. A lo hecho, pecho.19. 得寸进尺. Al villano dale el pie y te tomará la mano.20. 逆来顺受. A mal tiempo buena cara.21. 两情长久岂在朝暮. Ámame poco, pero largo tiempo.22. 患难之交是真友. Amigo en la adversidad es amigo de verdad.24. 爱人者人恒爱之. Amor con amor se paga.25. 三思而后行. Antes que te cases mira lo que haces.26. 谎言易破. Antes se coge a un mentiroso que a un cojo.27. 非礼勿听. A palabras necias, oídos sordos.28. 守财奴出败家子. A padre guardador, hijo gastador.29. 以毒攻毒. A pícaro, pícaro y medio.30. 自助天助,早起的鸟儿有虫吃,捷足先登. Ayúdate que Dios te ayudará. A quien madruga Dios le ayuda.31. 学以致用. Aprender no es otra cosa que acordarse.32. 混水摸鱼. A río revuelto ganancia de pescadores. Pescar a río revuelto.33. 恶中有恶. Aún entre los demonios, hay unos peores que otros.34. 人多手杂. Barco que mandan muchos pilotos, pronto se va a pique. Unos por otros, la casa sin barrer.35. 名不符实. Bolsa sin dinero, llámala cuero.36. 吹毛求疵. Buscar seis pies al gato. Buscar el pelo al huevo.37. 日久生厌. Cada día gallina, amarga.38. 自圆其说. Cada gallo canta en su muladar.39. 物以类聚. Cada oveja con su pareja. Dios los cría y ellos se juntan.40. 各人自成天地. Cada persona es un mundo.41. 行为是衡量人格的标准. Cada uno es hijo de sus obras.42. 各人缺点自己最清楚. Cada uno sabe donde le aprieta el zapato.43. 上行下效. Como canta el abad, responde el sacristán.44. 有生之年尚堪补救. Con la vida muchas cosas se remedian.45. 利害不同便无争. Contra gustos no hay disputa.46. 水到渠成. Con el tiempo y una caña.47. 饥饿无快乐. Con tripa vacía no hay alegría.48. 恩将仇报,养虎为患. Cría cuervos y te sacarán los ojos.49. 山雨欲来风满楼,无风不起浪. Cuando el río suena, agua llena. No hay humo sin fuego.50. 他山之石可以攻错. Cuando la barba de tu vecino vieres pelar, echa la tuya a remojar.51. 好人不寂寞. Cuando se estáacompañado de pensamientos nobles, no se estásolo.52. 有奶便是娘,有钱是老大. Dame pan y llámame tonto.53. 挂羊卖狗肉. Dar gato por liebre.54. 多此一举. Dar pañuelo a quien no tiene nariz.55. 人各有所好. De gustos no hay nada escrito.56. 人非圣贤孰能无过. De hombre es errar.57. 言为心声. De la abundancia del corazón habla la boca.58. 智者千虑必有一失. De la mano a la boca se pierde la sopa.59. 言行千距,说归说做归做.说时容易做时难.说归说,做归做.知易行难. Del dicho al hecho hay mucho trecho.60. 即说即行,说到做到. Dicho y hecho.61. 一言即出驷马难追. Las palabras el viento se las lleva.62. 否极泰来. Después de la tempestad viene la serenidad.63. 一视同仁. Para todos sale el sol. Cada uno en su casa y Dios en la de todos. Dios amanece para todos.64. 投桃报李. Donde las dan, las toman.65. 满瓶不响. Donde va más hondo el río hace menor ruido.66. 火上加油. Echar aceite al fuego.67. 熟能生巧. El ejercicio hace el maestro.68. 谋事在人,成事在天. El hombre propone y Dios dispone.69. 杀身成仁,拾身取义. El ideal vale más que la vida.70. 长痛不如短痛. El mal camino ándale pronto.71. 说谎不易被人忘. El mentir pide memoria.72. 知过不改罪莫大焉. El mal que no se cura es la locura.73. 人顾己私. El ojo del amo engorda al caballo.74. 骄者无美德. El orgullo destruye todas las virtudes.75. 从善如流. El que escucha, su mal oye.76. 贪多嚼不烂. El que mucho abarca poco aprieta.77. 不惜任何代价. Cueste lo que cueste.78. 随心所欲是伟人,量力而为是智者. El que realiza lo que desea, es grande; el que quiere realizar lo que puede, es sabio.79. 己所不欲勿施予人. El que tiene tejados de vidrio, no tire piedras a los de su vecino.81. 学而后知不足. El sabio sabe lo mucho que aún no sabe.82. 光阴是金. El tiempo es oro.83. 不听老人言吃亏在眼前. El viejo es bueno para consejo.84. 沉默是金. En boca cerrada no entran moscas.85. 祸从口出. Por la boca muere el pez.86. 无言即是默许. Quien calla, otorga (consiente).87. 言多必失. La mucha conversación es causa de menos precio (desprecio).88. 班门弄斧. En casa del moro no hables algarabía.89. 山中无老虎猴子称大王. En el país de los ciegos el tuerto es el rey.90. 团结就是力量. En la reunión está la fuerza. La unión hace la fuerza.91. 说曹操,曹操就到. En nombrando al ruin de Roma, al punto asoma.92. 新帚易净. Escoba nueva barre bien.93. 屋漏偏逢连夜雨,雪上加霜. Es llover sobre mojado.94. 易如反掌. Eso es coser y cantar.95. 学而无得是种而无收. Estudiar y no saber es sembrar y no coger.96. 江山易改本性难移. La cabra siempre tira al monte. Nada es tan fuerte como la costumbre.97. 人善被人欺. Hacerlos de miel y les comerán las moscas.98. 留得青山在不怕没柴烧. Hasta la muerte todo es vida. Todo tiene arreglo menos la muerte.99. 行善不择人. Haz bien sin mirar a quien.100.野草烧不尽,春风吹又生. Hierba mala nunca muere.101.习惯成自然. La costumbre es otra naturaleza.102.教育使坏人变好,好人更好. La enseñanza mejora a los buenos y hace buenos a los malos.103.吃得苦中苦,方为人上人. La felicidad nace como las rosas, entre espinas y trabajos.104.妇人如玻璃永在危险中. La mujer y vidrio siempre están en peligro.105.不做亏心事,不怕鬼敲门. La mejor almohada es una buena conciencia.106.有机可乘. La ocasión hace al ladrón.107.无所事事为万恶之首. La ociosidad es madre de todos los vicios.108.有恒为成功之本,滴水穿石,铁杵磨成绣花针. La perseverancia es la madre del éxito.109.隔墙有耳. Las paredes oyen.110.苦中有乐,乐中有苦. La tristeza tiene sus encantos y la alegría sus amarguras. 111.成者为王. La victoria es la verdad.112.开卷有益,书中自有黄金屋. Libro cerrado no saca letrado.113.贪便宜就是吃亏. Lo barato es caro.114.眼不见为净. Lo que no se ve no se desea.115.眼睛为灵魂之窗. Los ojos son las ventanas del corazón.116.事出必有因. Mañanita de niebla, tarde de paseo.117.有志者事竟成. Más hace el que quiere que el que puede. Quien busca, halla (encuentra). Busca, encuentra.118.恶友不如无友. Más vale estar solo que mal acompañado.119.强龙难压地头蛇. Más sabe el loco en su casa que el cuerdo en la ajena. 120.巧胜力. Más vale maña que fuerza.121.百鸟在林不如一鸟在手. Más vale pájaro en mano que ciento volando.122.未雨绸缪. Más vale prevenir que curar.123.宁为鸡首不为失后. Más vale ser cabeza de ratón que cola de león.124.亡羊补牢,犹未为晚. Más vale tarde que nunca.125.集思广益,三个臭皮匠胜过一个诸葛亮. Más ven cuatro ojos que dos.126.一箭双雕. Matar a dos pájaros de un tiro.127.积少成多. Muchos pocos hacen un mucho.128.生死由命. Nadie se muere hasta que Dios quiere.129.今日事今日毕. No dejes para mañana lo que puedas hacer hoy.130.以偏概全. No es oro todo lo que reluce.131.成功无捷径. No hay atajo sin trabajo.133.人无千日好,花无百日红. No hay bien ni mal que cien años dure.134.放下屠刀立地成佛. No hay mal que por bien no venga.135.充耳不闻甚于聋. No hay peor sordo que el que no quiere oír.136.沙上无高楼. No hay que edificar sobre arena.137.天下乌鸦一般黑. No hay rosas sin espinas.138.罗马非一日造成. No se fundó Roma en un día.139.条条大路通罗马,殊途同归. Por todas partes se va a Roma.140.天下无十全十美之事. No todo es de color rosa.141.直言无忌,助人改过方是良友. Nuestros mejores amigos son los que nos señalan nuestros defectos y nos ayudan a corregirlos.142.众人之事,无人之事. Obra común, obra de ningún.143.好的开始是成功的一半. Obra buen empezada medio acabada.144.情人眼里出西施. Obras son amores y no buenas razones.145.眼不见为静. Ojos que no ven, corazón que no siente.146.吠狗不咬人. Perro ladrador nunca buen mordedor.147.金钱万能,有钱能使鬼推磨. Poderoso caballero es Don Dinero.148.牵一发动全身. Por el hilo se saca el ovillo.149.偷鸡不着蚀把米. Quien da pan a perro ajeno, pierde el pan y pierde el perro. 150.欲速则不达. Quien da presto, da dos veces. Despacio llega lejos. Paso a paso se va lejos.151.有希望就有失望. Quien espera se desespera.152.愈富愈贪. Quien más tiene, más quiere.153.懒人难成大业. Quien mucho duerme, poco medra.154.不入虎穴焉得虎子. Quien no se aventura no pasa la mar.155.借债乃失友. Quien presta al amigo, a menudo cobra un enemigo.156.亲兄弟明算帐. Sobre dinero no hay amistad (fraternidad).157.种瓜得瓜,种豆得豆,一分耕耘一分收获. Quien siembra vientos.158.善有善报. Quien siembra, recoge.159.知识就是力量. Saber es poder.160.慎思明办. Sentir con los menos, y hablar con los más.161.忠告听老人言. Si quiere tomar consejo, tómalo de hombre viejo.162.有其父必有其子. Tal es María, tal hijo cría. (De) Tal padre, tal hijo.163.无人自认愚蠢. Todos se quejan de su memoria, nadie de su talento.164.前人种树,后人乘凉. Los padres siembran y los hijos recogerán el fruto.165.他人过易见,己过难寻;看见他人眼中的刺,看不见自己眼中的梁. Vemos la paja en el ojo ajeno, y no vemos la viga en el nuestro.166.乡居为贤. Vida de campo, vida de santo.167.活到老学到老. Vivir para ver, y ver para vivir.168.天视自我民视,天听自我民听. Voz del pueblo, voz del cielo.169.欺善怕恶. Afrentar a los débiles y temer a los fuertes.172.己所不欲勿施于人. No hagas a otro aquello que no te gustaría te hicieran a ti.173.真理压倒谎言. La verdad prevalece sobre la mentira. 174.一样米养百样人. El pobre y el rico comen el mismo pan.。