林徽因英语演讲
林徽因英语介绍作文

跨越时空的才女:林徽因In the vast expanse of Chinese history and culture,there stand out a few figures who, with their exceptional talent and vision, have left an indelible mark. Among these, Lin Huiyin stands out as a beacon of light, a woman whose legacy transcends the boundaries of time and space. Herlife, works, and contributions are a testament to the power of the human spirit and the enduring value of creativityand intellect.Born into a prominent family in the early 20th century, Lin Huiyin was exposed to a rich cultural milieu that nurtured her interests in literature, art, and architecture. Her early education provided her with a solid foundation in the classics, while her exposure to Western culture and ideas broadened her horizons. This eclectic blend ofEastern and Western influences was reflected in her works, which were often innovative and ahead of their time.As a writer, Lin Huiyin's works were known for their unique blend of poetry and prose. Her writing style wasboth elegant and profound, capturing the essence of lifeand nature with remarkable clarity and depth. Her poems andessays were often inspired by her observations of the natural world and her insights into human nature. Her works were not just literary expressions; they were also a reflection of her deep understanding of life and the universe.As an architect, Lin Huiyin's contributions were equally remarkable. She was actively involved in the design and planning of many important buildings in China,including the National Library and the Palace Museum in Beijing. Her architectural designs were not just aesthetically pleasing; they were also功能性实用,reflective of her belief that architecture should serve both beauty and functionality.Beyond her professional achievements, Lin Huiyin was also a热心公益的人, deeply committed to social causes and the welfare of the people. She was involved in various philanthropic activities and advocated for the rights and welfare of women and children. Her dedication and compassion for society were an inspiration to many.Lin Huiyin's legacy is not just about her individual achievements; it is also about the values she representedand the impact she had on the society she lived in. Her life and works are a testament to the power of creativity, intellect, and compassion, and her influence will continue to inspire generations to come.**跨越时空的才女:林徽因**在中国悠久的历史与文化长河中,有几位杰出的人物以其非凡的才华和远见,留下了不可磨灭的印记。
英语演讲稿林徽因[最终版]
![英语演讲稿林徽因[最终版]](https://img.taocdn.com/s3/m/8f6477bd690203d8ce2f0066f5335a8102d266e9.png)
英语演讲稿林徽因[最终版]第一篇:英语演讲稿林徽因[最终版]Good morning, everyone.Today I’ll simply introduce one historical woman once in our school for you.Look at this picture.I think most of you must know her, yes, she is Lin huiyin.a famous person.She is the first woman architect in china.As a woman, she could be successful.She not only has a beautiful face, but also she owned wide knowledge, she is a talented woman.Many girls admire her and want to become a talented woman like her.she also is a perfect wife in boys’ eyes.Many boys hope to have a wife like her.There are some different pictures about her.the three pictures show when she was young and a student.This picture shows that she stayed with two writers.Taigeer and xu zhimo, and the two books record part of her life.In her emotional life, Three men ever had run after her, one is Liang sicheng , her husband.One is a poet, Xu Zhimo.The other is Jin yuelin, who had never been married with others only for Lin Huiyin.She and her husband came to china in 1928, and they were appointed to the professor in Northeastern University.During this time, she designed our school badge.She designed many famous buildings in china, after our Chinese government was built, she took pat in designing the national emblem, the monument of the people’s heroes.And she changed the Jing tailan traditional design and so on.She is not only a architect, but also she is a writer, a poet.The two books were writed by her, ..The two books concluded her essay, poetry, novel, translation, play and so on.So everyone can read it if you have time.Ok that’s all.Thank you!第二篇:林徽因诗意并理性地生活读《林徽因传》有感因为一直坚信“人应诗意的栖居”,所以喜欢那种感性而浪漫的感觉。
林徽因一代才女——演示文稿

因为哲理虽智,爱比她更慧,权力虽雄,爱比她 更伟。焰光的色彩是爱的双翅,烈火的颜色是爱 的躯干。她又如蜜的口唇,若兰的吐气。
Reference
• /i?fr=bk&tn=image& ct=201326592&lm=1&cl=2&word=%C1%D6%BB%D5%D2%F2 • /view/7e61c05abe23482f b4da4cbc.html • /view/4b31ead376eeaea ad1f330c9.html • /qk/96723A/200705/25775 233.html • /view/9084.htm
Main Translations
The Nightingale and the Rose by Oscar Wilde 《苏联卫国战争被毁地区之重建》 前苏联 窝罗宁 著 林徽因 梁思成译
The Nightingale and the Rose
• I have read all that the wise men have written, and all the secrets of philosophy are mine, yet for want (没有) of a red rose is my life made wretched(可怜). • 古圣贤书我已读完,哲学的玄秘我已彻悟, 然而因为求一朵红玫瑰不得,我的生活便 这样难堪。
• 待月娘升到天空,放出她的光艳时,那夜 莺也就来到玫瑰枝边,将胸口插在刺上 。
• All that I ask of you in return is that you will be a true lover, for Love is wiser than Philosophy (哲 学), though he is wise, and mightier than Power, though he is mighty(强大). Flame-coloured are his wings, and coloured like flame is his body. His lips are sweet as honey, and his breath is like frankincense(乳香). • 我向你所求的报酬,仅是要你做一个真挚的情人,
林徽因作文素材

林徽因作文素材英文回答:Lin Huiyin (1904-1955) was an influential Chinese architect, writer, and poet. Born in Hangzhou, she received her education in England and the United States, where she studied architecture and theater design. Lin'sarchitectural career spanned three decades and included the design of several notable buildings in China, including the National Library of China and the Zhejiang Provincial Museum. She is also well-known for her literary work, which primarily focused on poetry and prose. Her writings often explored themes of nature, love, and the search for identity. Lin Huiyin is considered one of the most important figures in modern Chinese architecture and literature.Her architectural style was influenced by both Chinese and Western traditions, and her buildings are characterized by their innovative use of space and light. She was astrong advocate for the preservation of China'sarchitectural heritage and played a key role in the restoration of several historic buildings.Lin's literary work is marked by its lyrical beauty and emotional depth. Her poems often evoke a sense of nostalgia and longing, and her prose is known for its vivid descriptions and insightful observations. She was also a gifted translator, and her translations of Westernliterature into Chinese helped to introduce new ideas and perspectives to Chinese readers.Lin Huiyin was a remarkable woman who made significant contributions to both architecture and literature in China. Her work continues to inspire and influence generations of artists and writers.中文回答:林徽因(1904—1955)。
林徽因英文语录

林徽因英文语录You are a tree a tree flowers,Yan the beam whisper。
You are the love,is warm,is the hope,you are the April day of the earth。
你是一树一树的花开,是燕在梁间呢喃。
你是爱,是暖,是希望,你是人间的四月天。
Forget had the world;you;mourning who had been in love;falling like the fall do,forget to these tears in the mood。
忘掉曾有这世界;有你;哀悼谁又曾有过爱恋;落花似的落尽,忘了去这些个泪点里的情绪。
No wonder she laughs forever is a lie that people made,who and boldly loved this great transformation?难怪她笑永恒是人们造的谎,谁又大胆地爱过这伟大的变换?Love is a fate placed under the board。
A short moment,a long time forever。
爱情是宿命摆下的一个局。
短暂的瞬间,漫长的永远。
Keep the train tracks,mountains,water,Chen dead tomb。
火车噙住轨,过山、过水、过陈死人的墓。
Life has long described her style,is too weak,is a beautiful imagination。
生命早描定她的式样,太薄弱,是人们美丽的想象。
But who can penetrate the illusory transformation,who boldly loved the great transformation?但谁又能参透这幻化的`轮回,谁又大胆地爱过这伟大的变换?This is a rudder,and you don’t have to work harder to turn it around。
英语演讲稿林徽因

Good morning, everyone. Today I’ll simply introduce one historical woman once in our school for you. Look at this picture. I think most of you must know her, yes, she is Lin huiyin. a famous person.She is the first woman architect in china. As a woman, she could be successful. She not only has a beautiful face, but also she owned wide knowledge, she is a talented woman. Many girls admire her and want to become a talented woman like her. she also is a perfect wife in boys’ eyes. Many boys hope to have a wife like her.There are some different pictures about her. the three pictures show when she was young and a student. This picture shows that she stayed with two writers. Taigeer and xu zhimo, and the two books record part of her life.In her emotional life, Three men ever had run after her, one is Liang sicheng , her husband. One is a poet, Xu Zhimo. The other is Jin yuelin, who had never been married with others only for Lin Huiyin.She and her husband came to china in 1928, and they were appointed to the professor in Northeastern University. During this time, she designed our school badge.She designed many famous buildings in china, after our Chinese government was built, she took pat in designing the national emblem, the monument of the people’s heroes. And she changed the Jing tailan traditional design and so on.She is not only a architect, but also she is a writer, a poet. The two books were writed by her, <You are the earth day in April>.<Who love this journey through the changes>. The two books concluded her essay, poetry, novel, translation, play and so on. So everyone can read it if you have time.Ok that’s all. Thank you!。
介绍林徽因的文稿英语作文

林徽因:东方之美与现代之韵In the vast canvas of Chinese history and culture, few figures stand out as brilliantly as Lin Huiyin. A woman of many talents, she excelled in architecture, poetry, and translation, leaving an indelible mark on the intellectual and artistic landscape of China. Her life, filled with both triumphs and tragedies, is a testament to the resilience and perseverance of the Chinese spirit.Born into a prominent family in 1899, Lin Huiyin was exposed to a rich cultural milieu from a tender age. Her early education in Beijing provided her with a solid foundation in the classics, while her later studies abroad exposed her to the latest trends in architecture and the arts. This eclectic mix of Eastern and Western influences found its way into her work, making her a pioneer in the field of Chinese modern architecture.Her contributions to the field of architecture are numerous and groundbreaking. As a member of the team that designed the iconic Peiping Imperial Palace Museum, she introduced innovative ideas that harmoniously integrated traditional Chinese elements with modern design principles.Her design sensibilities were also evident in her residential projects, such as the Liang Lin House in Shanghai, which was a testament to her unique aesthetic and attention to detail.But Lin Huiyin was not just an architect; she was also a poet and translator of exceptional talent. Her poems, often influenced by her observations of nature and the world around her, were deeply emotional and philosophical. Her translations, particularly of Shakespearean works, were highly regarded for their faithfulness to the original while maintaining a Chinese cultural sensibility.Despite her many achievements, Lin Huiyin's life was not without its challenges. She suffered from ill healthfor much of her life and endured the heartache of witnessing the tumultuous political upheavals of her time. Yet, through these trials, she maintained an unwavering dedication to her work and a deep love for her country.Lin Huiyin's legacy is not just in the buildings she designed or the poems she wrote, but in the spirit she embodied. She was a woman who refused to be confined by societal norms and instead chose to follow her passions andpursue her dreams. Her life and work are an inspiration to us all, reminding us that true success lies in followingour hearts and making a meaningful contribution to the world.**林徽因:东方之美与现代之韵**在中国历史文化的浩渺画卷中,林徽因无疑是一位璀璨夺目的存在。
《你是人间的四月天》英文版

《你是人间的四月天》英文版(林徽因)你是人间的四月天You are the April of this world我说你是人间的四月天笑响点亮了四面风轻灵在春的光艳中交舞着变I think you are the April of this worldSure you are the April of this worldYour laughter has lit up all the windSo gently mingling with the spring你是四月早天里的云烟黄昏吹着风的软星子在无意中闪细雨点洒在花前You are the clouds in early springThe dusk wind blows up and downAnd the stars blink now and thenFine rain drops down amid the flowers雪化后那片鹅黄你像新鲜初放芽的绿你是柔嫩喜悦水光浮动着你梦期待中白莲The snow meltswith that light yellowYou look like the first budding greenYou are the soft joy of white lotusRising up in your fancy dreamland你是一树一树的花开是燕在梁间呢喃你是爱是暖是希望你是人间的四月天You're the blooming flowers over the trees You're a swallow twittering between the beams Full of loveFull of warm hopeYou are the Spring of this world。
林徽因介绍中英.

16岁的林徽因游历欧洲,在伦敦 期间,结识了当时正在英国留学 的徐志摩。当时徐志摩已是一个 两岁孩子的父亲。情窦初开的林 徽因被徐志摩渊博的知识,风雅 的谈吐、英俊的外貌所吸引。
徐志摩深爱林徽因,全然不顾张 幼仪已有身孕,执意离婚。但林 徽因不想伤害他的妻子,悄然离 开
“我是天空里的一片云/ 偶尔投影在你的波心/ 你不必讶异/更无须欢 喜/在转瞬间消灭了踪 影/
在文学方面,她一生著述甚多,其中包括 散文、诗歌、小说、剧本、译文和书信等 作品,均属佳作,其中代表作为《你是人 间四月天》,小说《九十九度中》等。 1931年3月,林徽因到香山双清别墅养病。 先后发表诗《那一晚》 《谁爱这不息的 变幻》 《仍然》 《激昂》 《一首桃花》、 《山中一个夏夜》 《笑》 《深夜里听到 乐声》 《情愿》及短篇小说《窘》,
那轻,那娉婷,你是,鲜妍百花的冠 冕你戴着,你是天真,庄严,你是夜 夜的月圆。
雪化后那片鹅黄,你像;新鲜初放芽 的绿,你是;柔嫩喜悦,水光浮动着 你梦期待中白莲。
你是一树一树的花开,是燕在梁间呢 喃,——你是爱,是暖,是希望,你 是人间的四月天!
Lightness, fairness, and freshness are your floral crest, Na?ve grandness is the embrace of your chest You, every touch of a round moon holding my breath. Yellowish green is your budding blade, When the wintry snow fades; Tender rejoicing be your dreamy lilies in the rippling parade. Your are trees heavy with flowers merry and gay; Like keen swallows, under every roof, you gently chatter away In thy name of love and warm hopes, you are the lovely April day!
林徽因语录英文

林徽因语录英文Lin Huiyin, a name that resonates with the delicate strength of early 20th-century Chinese literature and architecture, left behind a legacy that continues to inspire. Her words, a blend of poetic grace and architectural precision, reflect a life lived with passion and purpose. As we delve into her quotations, we find a tapestry woven with the threads of wisdom, love, and existential musings, each quote a window into the soul of a woman who was as complex as she was talented."Life is too short to be little." Lin Huiyin's assertion encapsulates her approach to existence. She believed in the grandeur of life, urging us to rise above pettiness and embrace the vastness of our experiences. Her words encourage us to seek out the monumental, to live not just in the moment, but for the stories that will echo through time.In the realm of love, she once said, "I have searched for you in crowds, in streets, in the hustle of the city; but it is beside the tranquil lake under the shade of elm trees that I find you." Here, Lin Huiyin speaks to the universal quest for love, suggesting that it is not in the chaos of daily life that we find our heart's desire, but in the quiet moments of reflection and peace.Her architectural background is evident when she states, "Buildings are like poems; they should have rhythm, proportion, and harmony." This analogy draws a parallel between the structural elements of poetry and architecture, highlighting her belief that both should stir the soul and bring joy to those who encounter them.Lin Huiyin also touched on the ephemeral nature of existence, remarking, "Time flies, suns rise and shadows fall, let time go by, love is forever over all." This poignant reflection on the transient nature of life contrasts with the enduring quality of love, suggesting that while our days may be fleeting, the love we share endures beyond the confines of time.She was a proponent of authenticity, famously stating, "Be honest, be kind, be honorable, work hard, and always be able to look back and say, 'I did my best.'" Thesewords serve as a guiding principle, a compass by which one can navigate the complexities of life while maintaining integrity and self-respect.Lin Huiyin's musings on life's purpose are equally compelling. "To live is to express oneself freely in creation." For her, life was an act of creation, an opportunity to express one's innermost thoughts and feelings through whatever medium one chooses, be it art, literature, or the built environment.In contemplation of life's hardships, she offered solace with, "Sorrow and joy come by turns, no one knows the vicissitudes of fortune." This acknowledgment of life's unpredictability serves as a reminder that our fortunes are ever-changing, and it is through embracing both the highs and lows that we fully experience the human condition.Finally, Lin Huiyin's words on legacy resonate with timeless relevance: "What one leaves behind is not what is engraved in stone monuments, but what is woven into the lives of others." This profound statement reflects her belief that our true legacy lies not in material achievements, but in the impact we have on the lives of those around us.Through her quotations, Lin Huiyin emerges not just as a figure of historical significance, but as a voice of enduring wisdom. Her words, steeped in the richness of her experiences, continue to inspire those who seek meaning in the beauty of language and the art of living. As we reflect on her legacy, we are reminded that the essence of life lies in the pursuit of passion, the depth of love, and the courage to express oneself authentically in the face of life's ceaseless ebb and flow. 。
我崇拜的人英语作文林徽因1分钟左右

我崇拜的人英语作文林徽因1分钟左右全文共3篇示例,供读者参考篇1One of the people I admire the most is Lin Huiyin, a pioneering Chinese architect and writer. Lin was born in 1904 in Hangzhou, China, and she is best known for her significant contributions to the field of architecture and her role in shaping modern Chinese literature and art.Lin Huiyin was the first woman to earn a degree in architecture in China, and she played a key role in the preservation and restoration of traditional Chinese architecture, including the famous Beijing Drum Tower. Her passion for combining traditional Chinese architectural styles with modern design principles made her a trailblazer in the field.In addition to her architectural achievements, Lin was also a talented poet and writer. She was part of the May Fourth Movement in China, an intellectual and cultural movement that promoted modernization and social change. Lin's poetry and essays reflected her deep love for her country and her desire to see it progress and thrive.What I admire most about Lin Huiyin is her courage and determination to pursue her passions and break through gender barriers in a male-dominated field. Despite facing challenges and obstacles, she never wavered in her commitment to her craft and her vision for a better, more beautiful China.In conclusion, Lin Huiyin is a true inspiration to me and to many others. Her talent, creativity, and groundbreaking work have left a lasting impact on Chinese architecture, literature, and culture. I am grateful for her contributions and legacy, and I strive to follow in her footsteps by pursuing my own dreams with dedication and passion.篇2Lin Huiyin is the person I admire the most. She was a talented Chinese architect, poet, and writer who made significant contributions to the fields of architecture and literature. Lin was born in Beijing in 1904 and grew up in a family that valued education and creativity.One of the reasons I admire Lin Huiyin is her dedication to her work. Despite facing many challenges as a female architect in a male-dominated field, she never gave up on her passion for design and architecture. Lin's architectural designs wereinnovative and ahead of her time, blending traditional Chinese elements with modern techniques.Lin was also a prolific writer and poet, with her works being praised for their lyrical beauty and emotional depth. Her poems often explored themes of love, nature, and the human experience, resonating with readers of all ages. In addition to her poetry, Lin wrote several essays on architecture and urban planning, advocating for sustainable and thoughtful design principles.Furthermore, Lin's personal life and relationships with her husband, the renowned architect Liang Sicheng, are also sources of inspiration for me. Despite the challenges they faced as a couple, including political turmoil and personal hardships, their love and partnership remained strong until the end.In conclusion, Lin Huiyin is a remarkable figure who has left a lasting impact on the world of architecture and literature. Her dedication, creativity, and passion for her work continue to inspire me to pursue my own dreams and never give up on my goals. I will always admire Lin Huiyin for her courage, talent, and resilience in the face of adversity.篇3林徽因is the person I admire most. She was a renowned Chinese writer, poet, and architect whose works have left a lasting impact on Chinese literature and cultural heritage. Born in Beijing in the year 1904, 林徽因was ahead of her time and challenged traditional gender roles by pursuing a career in writing and architecture.林徽因's writing style was both poetic and profound, reflecting her deep understanding of human emotions and the complexities of life. Her poems and essays often touched upon themes of love, longing, and the search for inner peace. One of her most famous works is the essay "On Gardens," in which she reflects on the beauty of nature and the tranquility it brings to the soul.In addition to her literary works, 林徽因was also a talented architect who played a key role in the development of modern Chinese architecture. She collaborated with her husband, the renowned architect Liang Sicheng, on the design of the iconic Diaoyutai State Guesthouse in Beijing, which has since become a symbol of Chinese architectural excellence.What I admire most about 林徽因is her courage and determination to defy societal norms and pursue her passions despite the challenges she faced as a woman in amale-dominated field. She was a trailblazer who paved the way for future generations of female writers and architects in China.In conclusion, 林徽因is a shining example of courage, creativity, and resilience. Her legacy lives on through her works, which continue to inspire readers and architects alike. I am truly in awe of her talent and the impact she has had on Chinese culture and society. She will always be the person I admire most.。
英译林徽因《记忆》Remembrance

英译林徽因《记忆》Remembrance 英译林徽因《记忆》RemembranceBy Phyllis LinTr. colaAn intermittent tune, keen sweetness and gentlenessNight, a sky of stars does bearOn the stalk of remembrance, who doesn’t have fairTwo or three flowers, carrying a mood,Namelessly it does unfoldthe fragrance of wild lotuses,Each petal of moonlight at the calm cornerThe breeze blows over the lake, hair messed up, orThe water wrinkles sales-like ripplesThe vastness all around, like a dream,Stirs the wandering bygones in the heartWithout any traces, all knowthat imageAn upside down shadow of memory sunk in the stream!赵彦春英译林徽因《记忆》RemembranceBy Phyllis LinTr. Zhao Yanchun断续的曲⼦,最美或最温柔的An intermittent tune, most beautiful or most gentle夜,带着⼀天的星。
Night a sky of stars does brood.记忆的梗上,谁不有O n the stalk of remembrance, are两三朵娉婷,披着情绪的花Two or three flowers, lithe and carrying a mood,⽆名的展开A nameless spread野荷的⾹馥,O f the fragrance of wild lotuses,每⼀瓣静处的⽉明。
林徽因英语介绍

那轻,那娉婷,你是, 鲜妍百花的冠冕你戴 着, 你是天真,庄严, 你是夜夜的月圆。
You are so gentle, so graceful, wearing A beautiful crown of a hundred fresh flowers; Naï ve and stately, you are the full moon at night.
你是四月早天里的云 烟, 黄昏吹着风的软, 星子在无意中闪, 细雨点洒在花前。
You are the cloud and mist early in April, At dusk blowing the soft wind, stars twinkling At ease, fine rains drizzling on the flowers.
Thanks!
雪化后那片鹅黄,你 像; 新鲜初放芽的绿,你 是; 柔嫩喜悦, 水光浮动着你梦期待 中白莲。
Like the light yellow of melting snow, like The fresh green of budding, you are so pleased, White lotus floating on the water of your dream.
你是一树一树的花开, 是燕 在梁间呢喃, 你是爱,是暖,是希 望, 你是人间的四月天!
You are the flowers in bloom, the swallow Whispering on the beams; you are the warm love, You are the hope, the April of the world!.
关于介绍林徽因的英文presentation

这篇介绍林徽因的文章主要是作为介绍我欣赏的学者而写,不过使用范围挺广的,句型简单,单词也都是常用的,正常速度表达的话大概5分钟左右。
She was called “the April of this world”. The well-known poet XuZhimo had pursued her. The famous philosopher Jin Yuelin also fell in love with her and didn’t marry all his life time for her. Moreover, she was so lucky to have the best husband Liang Sicheng. She was the legend women, Lin huiyin.Many people hear of Lin because of XuZhimo, so do I. When I learn about XuZhimo’s poem, for the first time I came to know her poem that you are the April of this world, which was considered to be written for XuZhimo by some people but others thought it was for her son. No matter whom it was written for, this poem is so fresh and warm and deeply impressed me. This poem is the masterpiece of her as a writer. She wrote poems, essays, short stories and plays. Many of her works were praised for its subtlety. At the same time, she was an architect, the first female architect in China. Throughout the 1980s, Lin and her husband traveled many places in China to study and record the Chinese ancient architecture and became the pioneer in this field with great achievements. She was involved in the design of the National Emblem of the People’s Republic of China and the Monument to the People’s Heroes located in the Tiananmen Square.Apart from her main achievements, her versatility was reflected in many aspects. Born in a wealthy family, she pursued her degrees both in England and the United States. So, her English was quite well. In 1924, the old Indian poet Tagore visited China, Lin Huiyin and XuZhimo worked together to do interpretation work for Tagore, during which Lin distinguished herself with her fluent English and also won the admiration of the great poet. Lin Huiyin also loved drama and had played the leading role of Tagore’s poem drama which deeply impressed on literary and art circle. In her spare time, she often held the party to discuss current events. Most of the people participating the party were public celebrities. Lin as the party’s focus pointed out the problemand remarked properly. Her unique views always won her friends’ admiration.At that age, men mostly thought highly of her, while women didn’t seem to like her, they thought that this case maybe have something to do with her straightforward character. Lin Huiyin as a talented woman generally dealt with public celebrities. It was rare to find a woman like her, so talented. The ordinary women neither had the same level to talk with her, nor did Lin Huiyin pretend to be modest to explain to those women. Then we can imagine the misunderstanding or even jealous sense from the same sex was somehow reasonable but not her fault.In a word, Lin Huiyin was not my admired scholar but also a perfect woman in my mind.。
关于林徽因的作文英语

关于林徽因的作文英语A beacon of brilliance in 20th-century China, Lin Huiyin transcended the boundaries of architect, poet, and writer, leaving an indelible mark on thenation's cultural landscape. Her life, interwoven with pivotal moments in Chinese history, was a testament to her unwavering spirit, intellectual prowess, andartistic sensitivity. Born into a prominent family in Hangzhou in 1904, LinHuiyin's life was imbued with a thirst for knowledge and a passion for the arts. Her father, Lin Changmin, a renowned scholar and politician, instilled in her a deep appreciation for Chinese culture and a global perspective, nurturing her intellectual curiosity from a young age. This early exposure to diverse cultures and ideas laid the foundation for her future endeavors, igniting a flame thatwould illuminate the world around her. Lin Huiyin's architectural journey beganin the 1920s when she and her husband, Liang Sicheng, embarked on a pioneering quest to study architecture at the University of Pennsylvania. This was a time of great transformation for China, and they envisioned using their knowledge to contribute to the nation's modernization. Together, they traversed the vast landscapes of China, meticulously documenting and analyzing ancient buildings,from the majestic Forbidden City to remote village temples. Their groundbreaking work in the field of architectural preservation laid the foundation for the establishment of the architectural history discipline in China. Lin Huiyin's meticulous attention to detail, coupled with her profound understanding of Chinese art and aesthetics, enabled her to breathe new life into ancient structures, ensuring their legacy for generations to come. Beyond her architectural achievements, Lin Huiyin's literary contributions further solidified her status as a multifaceted talent. Her poems, often imbued with a delicate lyricism and a deep connection to nature, resonated with readers across generations. They explored themes of love, loss, and the human condition, reflecting her own experiences and observations of the world around her. Her prose, equally evocative and insightful, delved into social issues and cultural reflections, offering a glimpse into the complexities of life in 20th-century China. One of her most celebrated essays, "On Living a Simple Life," speaks volumes about her philosophy and outlook on life, advocating for authenticity, intellectual pursuits, and a deep appreciation forthe beauty of everyday experiences. Lin Huiyin's life was not without its challenges. The turbulent political climate of China during her lifetime, markedby war and social upheaval, took a toll on her health and well-being. Yet, she persevered, her spirit undaunted. Despite battling illness, she continued to work tirelessly, contributing to the nation's cultural and intellectual development. Her unwavering dedication to her work, her resilience in the face of adversity,and her unwavering belief in the power of knowledge and art served as aninspiration to those around her and continue to inspire generations to come. Lin Huiyin's legacy extends far beyond her architectural and literary contributions. She was a trailblazer, a woman who defied societal expectations and carved herpath in a male-dominated field. She was a symbol of intellectual independence, a voice for cultural preservation, and an advocate for social progress. Her lifeand work embody the spirit of a generation that sought to modernize China while preserving its rich cultural heritage. Today, her name is synonymous with excellence, creativity, and a deep love for her country. Her buildings stand as testaments to her architectural brilliance, her words continue to resonate with readers around the world, and her spirit continues to inspire generations of artists, architects, and intellectuals. In remembering Lin Huiyin, we celebrate not only her remarkable achievements but also the values she embodied: arelentless pursuit of knowledge, an unwavering commitment to her ideals, and an unwavering belief in the power of art and culture to transform society. Her life serves as a reminder that even in the face of adversity, the human spirit can soar, leaving an imprint on the world that transcends time and space.。
小学英语经典诗歌林徽因爱的赞颂你是人间四月天素材

你是人间四月天I Compare You to Lovely April Days林徽因我说你是人间的四月天,I compare you, my beloved, to lovely April days.笑音点亮了四面风,轻灵When your giggling charm enlightens the breezes astray. 在春的光艳中交舞着变。
Rising lightness be your dancing shapes,tiptoeing the gorgeous spring rays.你是四月早天里的云烟,You are my early April cloud;黄昏吹着风的软,星子在Eventide softness where winds linger in steps proud.无意中闪,细雨点洒在花前。
Starry sparkles, a careless note,Modest raindrops over the blooms in a whisper silently loud. 那轻,那娉婷,你是,鲜妍Lightness, fairness, and freshness are your floral crest,百花的冠冕你戴着,你是Naive grandness is the embrace of your chest天真,庄严,你是夜夜的月圆。
You, every touch of a round moon holding my breath.雪化后那片鹅黄,你像;新鲜Yellowish green is your budding blade,初放芽的绿,你是;柔嫩喜悦When the wintry snow fades;水光浮动着你梦期待中白莲。
Tender rejoicing be your dreamy lilies in the rippling parade. 你是一树一树的花开,是燕Your are trees heavy with flowers merry and gay;在梁间呢喃,——你是爱,是暖Like keen swallows, under every roof, you gently chatter away,是希望,你是人间的四月天!In thy name of love and warm hopes, you are a lovely April day!。
介绍林徽因的文稿英语作文

介绍林徽因的文稿英语作文Title: The Enchanting Tale of Lin HuiyinIn the vast canvas of Chinese history and culture, few figures stand out as brilliantly as Lin Huiyin. Born into a prestigious family in 1899, she was not just a woman of her time but a trailblazer, an artist, an architect, a poet, and a socialite who left an indelible mark on Chinese society and architecture.Lin Huiyin's early life was one of privilege and education. She grew up surrounded by books and art, learning from the best tutors and exposure to a wide range of intellectual and cultural pursuits. Her family background and upbringing instilled in her a strong sense of duty and responsibility towards society.Her passion for architecture was evident from a young age. She studied abroad, absorbing the best of Western architectural principles while maintaining a deep respect for traditional Chinese aesthetics. Her work, such as the design of the Peiping University's campus, was a harmonious blend of the old and the new, reflecting her belief that traditional and modern elements could coexist harmoniously.As a poet, Lin Huiyin's works were deeply personal and emotional. Her poems, often influenced by her travels and observations of nature, captured the essence of life and love with a rare sensitivity and honesty. Her literary contributions, such as "April in Peiping" and "Memories of a Forgotten Bridge," are still widely read and admired.Moreover, she was an active participant in the intellectual and social circles of her time, interacting with the likes of Liang Qichao, Tao Yuanming, and other notable figures. Her charm, wit, and intelligence made her a sought-after figure in Beijing's high society.However, Lin Huiyin's life was not without its challenges. She faced personal tragedies and health issues that often left her feeling isolated and vulnerable. Despite these setbacks, she never gave up on her passions and continued to contribute to the fields of architecture and literature until her untimely death in 1955.In conclusion, Lin Huiyin was a remarkable woman who left an indelible mark on Chinese history and culture. Her legacy, which spans across architecture, literature, and social circles, remains a testament to her unwavering dedication to her passions and her belief in the harmonious coexistence of tradition and modernity. She remains an inspiration to many, a symbol of strength, resilience, and creativity in the face of adversity.译文:林徽因的迷人故事在中国历史与文化的广阔画卷中,林徽因这样的人物寥寥无几,她璀璨夺目。
林徽因

原名:林徽音 英文名:Phyllis
Introduction
A girl who was born In Hangzhou, Zhejiang Graduated form the University of pennsylvania Academy of Fine Arts Architects and writers, as the first female architect in china,was HuShi praised as china’s generation of talented woman .
Achievement
Involved in the construction design :Design of National Emblem ,Transform the of The People’s Heroes commemorative plaque in Tiananmen Square.
She has always been the center of a ground
Relevant evaluation
Li jianwu once said:“ her bright and arrogant cut off the distance between her and ordinary people……and brilliant, a red hearted ,fast mouth, straight temper, a good strong ,almost all women are to her as the enemy.”
Relevant evaluation
Mr.Xiao Qian noted in must document the“ Talented Lin huiyin ”:“her talkative is not that kind of the married women’s gossip, but is knowledgeable , insightfull ,sharp and agile criticism……she is never roundabout and ambiguous. The criticism of the pure academic is never hold a grudge. I often impressed by her extraordinary artistic perception
林徽因英文介绍ppt

Her husband 梁思成
In my eyes, Lin is a perfect female I have ever know about. If I have to describe her with just three words, they are attractive, talented, clear-headed.
THANK YOU FOR YOUR TIME ^-^
About Phyllis Lin(林徽因)
汉语1111 沈玉洁
Biography
• Lin Huiyin (Chinese: 林徽 因; known as Phyllis Lin or Lin Whei-yin when in the United States; 10 June 1904 – 1 April 1955) was a noted 20th century Chinese architec t and writer. She is said to be the first female architect in China.
• Lin Huiyin wrote poems, essays, short stories and plays. Many of herety, beauty, and creativity. With her husband she wrote a book named History of Chinese architecture . She also translated English works into Chinese.
• She died of tuberculosis. • On her monument, it reads, “she is a mother, an architect, a poet.(她是一位母亲, 建筑家,诗人) ”
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
●you are the tender month of April你是人间四月天
●Today I would like to tell you about a legendary woman. She born in
10 June 1904,dead in 1 April 1955.She was a noted 20th century
Chinese architect and writer. She is said to be the first female architect in China. While she is Phyllis Lin or Lin Whei-yin.
●Lin was born in Hangzhou though her family was from Fujian. She
was the daughter of Lin Changmin (林長民) and He Xuehuan (何雪媛). Raised in a wealthy family, she received the best education a woman could obtain at the time. She pursued her degrees both in England and the United States. She attended St Mary's College(加州圣玛丽学院) in London。
And she married with liang sicheng.
●In 1924, the sixty-four-year old Indian poet Tagore visited China, Lin
Huiyin and Xu Zhimo worked together to do the interpretation work for Tagore, during which Lin Huiyin distinguished herself with her fluent English and also won the admiration of the great poet.
●Upon her return to China from the United States, she helped to
establish the Architectural Department in Northeastern University(东北大学) in Shenyang, where she then taught architecture briefly.
Meanwhile, in 1928, she designed a railway station in Jilin. This was one of the few buildings Lin designed.
●After 1949, Lin and Liang Siceng was involved in the design of
the National Emblem of the People's Republic of China and the
Monument to the People's Heroes located in the Tiananmen Square.
Lin designed the floral wreath patterns at the base of the Monument to the People's Heroes.
●Lin Huiyin wrote poems, essays, short stories and plays. Many of her
works were praised for its subtlety, beauty, and creativity. With her husband she wrote a book named History of Chinese architecture .
She also translated English works into Chinese.
●She died of tuberculosis. On her monument, it reads, “she is a
mother, an architect, a poet.(她是一位母亲,建筑家,诗人) ”
●In my eyes, Lin is a perfect female I have ever know about. If I have to
describe her with just three words, they are attractive, talented, clear-headed.。