经贸翻译(数字)
合集下载
相关主题
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
中国的经济发展已经进入了一个高增长低膨胀的新阶段的新阶段新阶段。国民经济持续快速增长且市场价格基本稳定。
本稳定。数据显示,中国的国内生产总值(GDP
)达到74772亿元,9008.7亿美元,比去年增长
8.8%,其中,第一产业增加了3.5%,第二产业
增长10.8%,第三产业增长8.2%。物价涨幅持
续走低。
商品零售价格比去年增长了0.8%,比去年涨幅
低了5.3个百分点,居民消费价格增长2.8%,
比去年回落了5.5个百分点。(全年商品零售价
格总水平比上年上涨0.8%,居民销售价格上
涨2.8%,涨幅分别比上年回落5.3和5.5个百
分点)转变经济发展方式已取得成效,经济效
益有所提高。每万元的国内生产总值消耗比去
新增公路里程35000公里,
其中高速公路1313公里,公路旅客周转量达
到5118。
新增的长途光缆增加27000皮长/公里,
数字微波干线14400公里,
电话线数量增加1961万。
移动通讯已成为世界上覆盖范围最广的
电话网之一,用户达到1323万。
国家财政总收入不含债务收入达8642亿元,
Relatively rapid growth was registered in foreign trade and foreign capital utilization was improved in quality. Last year, china rose the world’s tenth largest country in foreign trade. Imports and exports totaled us$325.1 billion, an increase of 12.1% over the previous year with trade surplus of us$40.3 billion.Exports accounted for us $182.7 billion, rising by 20.9%. A total of us$64 billionof foreign capital was used including us $45.3 billionof direct foreign investment and us$ 12 billion of foreign loans and us $6.7 billionwas gained through issuing stocks overseas.Chinainvested us $1.83 billionabroad, playing a certain role in making up the shortage of domestic resources and in promoting export.
年降低了5.2%。
农业继续增长。尽管中国北方大部分地区遭遇干
旱,粮食收入达到49250万吨,国家粮食储备
达到史上最高。(在北方大面积干旱的情况下,全国粮食
产量仍达到49250万吨,国家粮食库存达到历史最高水平)棉
花产量为430万吨。肉类和水产品总量分别是
5354万吨和3561万吨。畜牧业和水产养殖业
The country’s financial revenue excludingliability revenuetotaled864.2 billionyuan, us $104.12 billion, up 16.7% on the previous year and financial expenditure excluding liability expenditure reached919.7 billionyuan, us$110.8 billionup 15.8% with the latter exceeding the former by55.5 billonyuan, us $6.69 billion. The deficit of the state treasures stood at56 billionyuan, us$6.75 billionwhich was within the budget by its goal. The state treasures’ liability revenue was244.7 billionyuan, us$29.84 billion, fulfilling the budget goal by 99.6%.Currency supplyincereased by 17.3%. A total of137.6 billionyuan, us$16.58 billion was issued throughout the year, exceeding the control plan by17.6 billionyuan, us$2.12 billion. The total saving deposits in all financial institutions increased by1294 billionyuan, us $155.9billion, a rise of 18.6% over the previous year and loan rose by1070.3 billionyuan, us $128.95 billionup 16.7%. The interest rate on loans was lowered in due course helping reduce the burden of entrprizes.China’s foreign exchange reserve reached us$139.9 billionat the end of last year, a record high and an increase of us$34.9 billionover the figure at the beginning of the year.
Basic industries and infrastructure continue to develop. National energy production reached1.34 billiontons of standard coal. Power generating capacity increases by13.76 millionkilowatts and power supply basically met production needs and household use. Newly built railways open to traffic totaled 896 km,electrified railwaysto 1916 km anddouble trackrailways 551 km. A total of 35,000 km of new roads was added, including 1313 km ofexpress ways. Thepassenger transportof high ways was511.8 billionpassenger km. Thepost and telecommunicationsector registered the most rapid development. The total lance oflong distance optical cableincreases by 27000 sheet km, that of digital microwave links by 14,400 km and the number of telephone lines by19.61 million.The mobile telephone network in china having13.23 millionsubscribers has become one of the largest in the world in terms of its coverage.
农村经济重要增长点,并成为农民收入的主要来
源。
乡镇企业增加值达到了18000亿元,合2168.7亿
美元。
基础工业和基础设施继续发展。国家能源生产
达到13.4亿吨标准煤,
新增发电机容量1376万千瓦,
电力供应基本满足生产和生活的需要。
新建铁路交付营运里程896公里,
电气化铁路1916公里,复线551公里,
Agriculture was further strengthened.Despitedroughts in a large part of northern china,green outputreached492.5 milliontons. The state green reserves hit a record high. Cotton output was4.3 milliontons. The total output of meat came to53.54 milliontons and aquatic products to35.61 milliontons.Animal husbandryandaquaculturehave become significant points for rural economic growth and a major source of being increase in farmers’ income. The added value of township enterprises reached1800 billionYuan, us$216.87 billion.
数字中的中国国民经济
China’s economic development has entered a new stage which is characteristically one of high growth and low inflation. The national economy continues to grow rapidly and market prices remain basically stable. Statistics for last year show that china’sgross domestic product(GDP)reached7477.2 billion Yuan, us $900.87 billion, an increase of 8.8% over the previous years. Among which,primary industrygrew by 3.5%, secondary industry 10.8% andtertiary industry8.2%.Themargin of pricerise continues to fall.Retail pricesrose by 0.8%, representing a drop of 5.3 percentage point compared to the year before andconsumer pricesrose by 2.8%, 5.5 percentage points less than that of the pervious year. Progress has been made in shifting the economic growth. Economic efficiency improved with the energy consumed for each 10 thousand Yuan of GDP decreasing by 5.2% compared to the level of the year before.
本稳定。数据显示,中国的国内生产总值(GDP
)达到74772亿元,9008.7亿美元,比去年增长
8.8%,其中,第一产业增加了3.5%,第二产业
增长10.8%,第三产业增长8.2%。物价涨幅持
续走低。
商品零售价格比去年增长了0.8%,比去年涨幅
低了5.3个百分点,居民消费价格增长2.8%,
比去年回落了5.5个百分点。(全年商品零售价
格总水平比上年上涨0.8%,居民销售价格上
涨2.8%,涨幅分别比上年回落5.3和5.5个百
分点)转变经济发展方式已取得成效,经济效
益有所提高。每万元的国内生产总值消耗比去
新增公路里程35000公里,
其中高速公路1313公里,公路旅客周转量达
到5118。
新增的长途光缆增加27000皮长/公里,
数字微波干线14400公里,
电话线数量增加1961万。
移动通讯已成为世界上覆盖范围最广的
电话网之一,用户达到1323万。
国家财政总收入不含债务收入达8642亿元,
Relatively rapid growth was registered in foreign trade and foreign capital utilization was improved in quality. Last year, china rose the world’s tenth largest country in foreign trade. Imports and exports totaled us$325.1 billion, an increase of 12.1% over the previous year with trade surplus of us$40.3 billion.Exports accounted for us $182.7 billion, rising by 20.9%. A total of us$64 billionof foreign capital was used including us $45.3 billionof direct foreign investment and us$ 12 billion of foreign loans and us $6.7 billionwas gained through issuing stocks overseas.Chinainvested us $1.83 billionabroad, playing a certain role in making up the shortage of domestic resources and in promoting export.
年降低了5.2%。
农业继续增长。尽管中国北方大部分地区遭遇干
旱,粮食收入达到49250万吨,国家粮食储备
达到史上最高。(在北方大面积干旱的情况下,全国粮食
产量仍达到49250万吨,国家粮食库存达到历史最高水平)棉
花产量为430万吨。肉类和水产品总量分别是
5354万吨和3561万吨。畜牧业和水产养殖业
The country’s financial revenue excludingliability revenuetotaled864.2 billionyuan, us $104.12 billion, up 16.7% on the previous year and financial expenditure excluding liability expenditure reached919.7 billionyuan, us$110.8 billionup 15.8% with the latter exceeding the former by55.5 billonyuan, us $6.69 billion. The deficit of the state treasures stood at56 billionyuan, us$6.75 billionwhich was within the budget by its goal. The state treasures’ liability revenue was244.7 billionyuan, us$29.84 billion, fulfilling the budget goal by 99.6%.Currency supplyincereased by 17.3%. A total of137.6 billionyuan, us$16.58 billion was issued throughout the year, exceeding the control plan by17.6 billionyuan, us$2.12 billion. The total saving deposits in all financial institutions increased by1294 billionyuan, us $155.9billion, a rise of 18.6% over the previous year and loan rose by1070.3 billionyuan, us $128.95 billionup 16.7%. The interest rate on loans was lowered in due course helping reduce the burden of entrprizes.China’s foreign exchange reserve reached us$139.9 billionat the end of last year, a record high and an increase of us$34.9 billionover the figure at the beginning of the year.
Basic industries and infrastructure continue to develop. National energy production reached1.34 billiontons of standard coal. Power generating capacity increases by13.76 millionkilowatts and power supply basically met production needs and household use. Newly built railways open to traffic totaled 896 km,electrified railwaysto 1916 km anddouble trackrailways 551 km. A total of 35,000 km of new roads was added, including 1313 km ofexpress ways. Thepassenger transportof high ways was511.8 billionpassenger km. Thepost and telecommunicationsector registered the most rapid development. The total lance oflong distance optical cableincreases by 27000 sheet km, that of digital microwave links by 14,400 km and the number of telephone lines by19.61 million.The mobile telephone network in china having13.23 millionsubscribers has become one of the largest in the world in terms of its coverage.
农村经济重要增长点,并成为农民收入的主要来
源。
乡镇企业增加值达到了18000亿元,合2168.7亿
美元。
基础工业和基础设施继续发展。国家能源生产
达到13.4亿吨标准煤,
新增发电机容量1376万千瓦,
电力供应基本满足生产和生活的需要。
新建铁路交付营运里程896公里,
电气化铁路1916公里,复线551公里,
Agriculture was further strengthened.Despitedroughts in a large part of northern china,green outputreached492.5 milliontons. The state green reserves hit a record high. Cotton output was4.3 milliontons. The total output of meat came to53.54 milliontons and aquatic products to35.61 milliontons.Animal husbandryandaquaculturehave become significant points for rural economic growth and a major source of being increase in farmers’ income. The added value of township enterprises reached1800 billionYuan, us$216.87 billion.
数字中的中国国民经济
China’s economic development has entered a new stage which is characteristically one of high growth and low inflation. The national economy continues to grow rapidly and market prices remain basically stable. Statistics for last year show that china’sgross domestic product(GDP)reached7477.2 billion Yuan, us $900.87 billion, an increase of 8.8% over the previous years. Among which,primary industrygrew by 3.5%, secondary industry 10.8% andtertiary industry8.2%.Themargin of pricerise continues to fall.Retail pricesrose by 0.8%, representing a drop of 5.3 percentage point compared to the year before andconsumer pricesrose by 2.8%, 5.5 percentage points less than that of the pervious year. Progress has been made in shifting the economic growth. Economic efficiency improved with the energy consumed for each 10 thousand Yuan of GDP decreasing by 5.2% compared to the level of the year before.