《I like for you to be still-我喜欢你是寂 静的》
我喜欢你是寂静的中英文版

我喜欢你是寂静的 - 诗词原文英文版:I like for you to be still,it is as though you were absent,and you hear me from far away,and my voice does not touch you.It seems as though your eyes had flown away ,and it seems that a kiss had sealed your mouth.As all things are filled with my soulyou emerge from the things, filled my soul.You are like my soul, a butterfly of dream, and you are like the word Melancholy.I like for you to be still,and you seem far away.It sounds as though you were lamenting, a butterfly cooinglike a dove.And you hear me from far away and my voice does not rouch you:Let me come to be still in your silence.And let me talk to you with your silencethat is brightas a lamp,simple as a ring.You are like the night, with it“s stillness andconstellations.Your silence is that of a star, as remore and candid.I like for you to be still, it is as though you were absent,distant and fullof sorrow as though you had died.One word then,one smile,is enough.And I am happy, happy that it“s not true.我喜欢你是寂静的 - 诗词中文版我喜欢你是寂静的,彷佛你消失了一样,你从远处聆听我,我的声音却无法触及你.好像你的双眼已经飞离去,如同一个吻,封缄了你的嘴.如同所有的事物充满了我的灵魂,你从所有的事物中浮现,充满了我的灵魂.你像我的灵魂,一只梦的蝴蝶.你如同忧郁这个词.我喜欢你是寂静的,好像你已远去.你听起来像在悲叹,一只如鸽悲鸣的蝴蝶.你从远处听见我,我的声音无法企及你:让我在你的沉默中安静无声.并且让我借你的沉默与你说话,你的沉默明亮如灯,简单如指环,你就像黑夜,拥有寂寞与群星.你的沉默就是星星的沉默,遥远而明亮.我喜欢你是寂静的,彷佛你消失了一样,遥远而且哀伤,彷佛你已经死了.彼时,一个字,一个微笑,已经足够.而我会觉得幸福,因那不是真的而觉得幸福.。
英文短篇诗歌

【英文原文】I like for you to be still:it is as through you are absentand you hear me from far away and my voice does not touch you It seems as through your eyes had flown awayand it seems that a kiss had sealed your mouthas all things are filled with my soulyour emerge from the things, fill with my soulyou are like my soul, a butterfly of dreamsand you are like the word melancholyI like for you to be still, and you seem far awayIt sounds as though you are lamenting,a butterfly cooing like a doveAnd you hear me from far away,and my voice does not reach youLet me come to be still in your silenceAnd let me talk to you with your silenceThat is bright like a lamp, simple as a ringYou are like the night, with its stillness and constellations Your silence is that of a star, as remount and candidI like for you to be still: it is as though you are absent distant and dull of sorrow, as though you had diedOne word then, one smile, is enoughAnd I m happy, happy that’s not true我喜欢你是静静的:仿佛你消失了一样你从远处聆听我,我的声音却无法触及你好像你的目光已经游离而去如同一个吻,封缄了你的嘴如同我积满一切的灵魂而你从一切中出现,充盈了我的灵魂你像我的灵魂,像一只梦想的蝴蝶你如同“忧郁”这个词我喜欢你是静静的:好像你已远去你听起来想在悲叹,一只如鸽般细语的蝴蝶你从远处聆听我,我的声音却无法触及你让我在你的静谧中安静无声并且让我籍着你的沉默与你说话你的沉默亮若明灯,简单如环你如黑夜,拥有寂静与群星你的沉默就是星星的力量,遥远而明亮我喜欢你是静静的:仿佛你消失了一样远隔千里,满怀哀恸,仿佛你已不在人世彼时,一个字,一个微笑,就已足够而我会感到幸福,但那样的幸福却不真实Do it BetterThe next time you find yourself complaining that something is broken or inconvenient or of low quality, go and do it better instead.If you hate how slow the line at your local coffeeshop moves, go and start a coffeshop that does lines better.If you think your boss is a terrible manager, get your own department or company or team and run it the right way.If you’re appalled at the state of modern literature (“What are kids reading these days?”), write the kind of book that ought to be written. If you think pharmaceutical companies are corrupt, build one that isn’t.“That’s impossible,” you say. “I can’t start a multi-billion-dollar company or write a bestseller or run a whole department!”Why not? Someone else clearly did. What makes you think you can’t? Plus, if you’re right about the better coffeeshop or the better management or the better book, then the market and the world are desperately looking for someone like you.“But I can’t do all of that!” you protest.You’re right; you can’t fix everything. You might not even be able to do two or three things. But if the other choice is to become yet another armchair reformer who does nothing but complain, why not pick one and do something?[1] [2] 下一页【中文译文】下一次,当你发现有不顺眼的,比如,什么什么是坏的,慢的,劣质的,不要抱怨,自行做得更好。
poem

1I like for you to be still《我喜欢你是寂静的》作者:巴勃鲁·聂鲁达姓名:巴勃鲁·聂鲁达(Pablo Neruda)国籍:智利 1971年诺贝尔文学奖I like for you to be still, it is as though you were absent,and you hear me from far away, and my voice does not touch you.It seems as though your eyes had flown awayand it seems that a kiss had sealed your mouth.As all things are filled with my soulyou emerge from the things, filled my soul.You are like my soul, a butterfly of dream,and you are like the word Melancholy.I like for you to be still, and you seem far away.It sounds as though you were lamenting, a butterfly cooing like a dove. And you hear me from far away and my voice does not touch you:Let me come to be still in your silence.And let me talk to you with your silencethat is bright as a lamp, simple as a ring.You are like the night, with it's stillness and constellations.Your silence is that of a star, as remote and candid.I like for you to be still, it is as though you were absent,distant an full of sorrow as though you had died.One word then, one smile , is enough.And I am happy, happy that it's not true.我喜欢你是寂静的,彷佛你消失了一样,你从远处聆听我,我的声音却无法触及你.好像你的双眼已经飞离去,如同一个吻,封缄了你的嘴.如同所有的事物充满了我的灵魂,你从所有的事物中浮现,充满了我的灵魂.你像我的灵魂,一只梦的蝴蝶.你如同忧郁这个字.我喜欢你是寂静的,好像你已远去.你听起来向在悲叹,一只如歌悲鸣的蝴蝶.你从远处听见我,我的声音无法企及你:让我在你的沈默中安静无声.并且让我藉你的沈默与你说话,你的沈默明亮如灯,简单如指环,你就像黑夜,拥有寂寞与群星.你的沈默就是星星的沈默,遥远而明亮.我喜欢你是寂静的,彷佛你消失了一样,遥远而且哀伤,彷佛你已经死了.彼时,一个字,一个微笑,已经足够.而我会觉得幸福,因那不是真的而觉得幸福我喜欢你是静静的:仿佛你消失了一样你从远处聆听我,我的声音却无法触及你好像你的目光已经游离而去如同一个吻,封缄了你的嘴如同我积满一切的灵魂而你从一切中出现,充盈了我的灵魂你像我的灵魂,像一只梦想的蝴蝶你如同“忧郁”这个词我喜欢你是静静的:好像你已远去你听起来想在悲叹,一只如鸽般细语的蝴蝶你从远处聆听我,我的声音却无法触及你让我在你的静谧中安静无声并且让我籍着你的沉默与你说话你的沉默亮若明灯,简单如环你如黑夜,拥有寂静与群星你的沉默就是星星的力量,遥远而明亮我喜欢你是静静的:仿佛你消失了一样远隔千里,满怀哀恸,仿佛你已不在人世彼时,一个字,一个微笑,就已足够而我会感到幸福,但那样的幸福却不真实I Like For You To Be StillI like for you to be stillIt is as though you are absentAnd you hear me from far awayAnd my voice does not touch youIt seems as though your eyes had flown awayAnd it seems that a kiss had sealed your mouthAs all things are filled with my soulYou emerge from the thingsFilled with my soulYou are like my soulA butterfly of dreamAnd you are like the word: MelancholyI like for you to be stillAnd you seem far awayIt sounds as though you are lamentingA butterfly cooing like a doveAnd you hear me from far awayAnd my voice does not reach youLet me come to be still in your silenceAnd let me talk to you with your silenceThat is bright as a lampSimple, as a ringYou are like the nightWith its stillness and constellationsYour silence is that of a starAs remote and candidI like for you to be stillIt is as though you are absentDistant and full of sorrowSo you would've diedOne word then,One smile is enoughAnd I'm happy;Happy that it's not true2世界上最遥远的距离 The most distant way in the world世界上最遥远的距离 The most distant way in the world 不是生与死的距离 is not the way from birth to the end.而是我就站在你面前It is when I sit near you你却不知道我爱你 that you don't understand I love you.世界上最遥远的距离 The most distant way in the world不是我就站在你面前 is not that you're not sure I love you. 你却不知道我爱你 It is when my love is bewildering the soul 而是爱到痴迷 but I can't speak it out却不能说我爱你世界上最遥远的距离 The most distant way in the world不是我不能说我爱你 is not that I can't say I love you.而是想你痛彻心脾 It is after looking into my heart却只能深埋心底 I can't change my love.世界上最遥远的距离The most distant way in the world不是我不能说我想你 is not that I'm loving you.而是彼此相爱 It is in our love却不能够在一起 we are keeping between the distance.世界上最遥远的距离 The most distant way inthe world不是彼此相爱 is not the distance across us.却不能够在一起 It is when we're breaking through the way而是明知道真爱无敌 we deny the existance of love.却装作毫不在意世界上最遥远的距离 So the most distant way in the world不是树与树的距离 is not in two distant trees.而是同根生长的树枝 It is the same rooted branches却无法在风中相依 can't enjoy the co-existance.世界上最遥远的距离 So the most distant way in the world不是树枝无法相依 is not in the being sepearated branches.而是相互了望的星星 It is in the blinking stars却没有交汇的轨迹 they can't burn the light.世界上最遥远的距离 So the most distant way in the world不是星星没有交汇的轨迹 is not the burning stars.而是纵然轨迹交汇 It is after the light却在转瞬间无处寻觅 they can't be seen from afar.世界上最遥远的距离 So the most distant way in the world不是瞬间便无处寻觅 is not the light that is fading away.而是尚未相遇 It is the coincidence of us便注定无法相聚 is not supposed for the love.世界上最遥远的距离 So the most distant way in the world是鱼与飞鸟的距离 is the love between the fish and bird.一个翱翔天际 One is flying at the sky,一个却深潜海底 the other is looking upon into the sea..3The Road Not Taken Robert Frost 未选择的路罗伯特•弗罗斯特Two roads diverged in a yellow wood, 黄色的树林里分出两条路And sorry I could not travel both 可惜我不能同时去涉足And be one traveler, long I stood 我在那路口久久伫立And looked down one as far as I could 我向着一条路极目望去To where it bent in the undergrowth; 直到它消失在丛林深处Then took the other, as just as fair, 但我却选择了另外一条路And having perhaps the better claim, 它荒草萋萋,十分幽寂Because it was grassy and wanted wear; 显得更诱人,更美丽Though as for that the passing there 虽然在这两条小路上Had worn them really about the same, 都很少留下旅人的足迹And both that morning equally lay 虽然那天清晨落叶满地In leaves no step had trodden black. 两条路都未经脚印污染Oh, I kept the first for another day! 呵,留下一条路等改日再见Yet knowing how way leads on to way, 但我知道路径延绵无尽头I doubted if I should ever come back. 恐怕我难以再回返I shall be telling this with a sigh 也许多少年后在某一个地方Somewhere ages and ages hence: 我将轻声叹息把往事回顾Two roads diverged in a wood, 一片森林里分出两条路and I took the one less traveled by,而我选择了人迹更少的一条, And that has made all the difference 从此决定了我一生的道路4Life, thin and light-off time and time againFrivolous tirelessoneI heard the echo, from the valleys and the heartOpen to the lonely soul of sickle harvestingRepeat outrightly ,but also repeat the well-being ofEventually swaying in the desert oasisI believe I amBorn as the bright summer flowersDo not withered undefeated fiery demon ruleHeart rate and breathing to bear the load of the cumbersomeBoredTwoI heard the music, from the moon and carcassAuxiliary extreme aestheticism bait to capture mistyFilling the intense life, but also filling the pureThere are always memories throughout the earthI believe I amDied as the quiet beauty of autumn leavesShengs is not chaos, smoke gestureEven wilt also retained bone proudly Qing Feng muscleOccultThreeI hear love, I believe in loveLove is a pool of struggling blue-green algaeAs desolate micro-burst of windBleeding through my veinsYears stationed in the beliefFourI believe that all can hearEven anticipate discrete, I met the other their ownSome can not grasp the momentLeft to the East to go West ,Gu, the dead must not return toSee, I head home Zanhua, in full bloom along the way all the way Frequently missed some,but also deeply moved by wind, frost, snow or rain FivePrajna Paramita, soon as soon asSheng ruxiahua dead, as an autumn leafAlso care about what has生命,一次又一次轻薄过轻狂不知疲倦——题记一我听见回声,来自山谷和心间以寂寞的镰刀收割空旷的灵魂不断地重复决绝,又重复幸福终有绿洲摇曳在沙漠我相信自己生来如同璀璨的夏日之花不凋不败,妖治如火承受心跳的负荷和呼吸的累赘乐此不疲二我听见音乐,来自月光和胴体辅极端的诱饵捕获飘渺的唯美一生充盈着激烈,又充盈着纯然总有回忆贯穿于世间我相信自己死时如同静美的秋日落叶不盛不乱,姿态如烟即便枯萎也保留丰肌清骨的傲然玄之又玄三我听见爱情,我相信爱情爱情是一潭挣扎的蓝藻如同一阵凄微的风穿过我失血的静脉驻守岁月的信念四我相信一切能够听见甚至预见离散,遇见另一个自己而有些瞬间无法把握任凭东走西顾,逝去的必然不返请看我头置簪花,一路走来一路盛开频频遗漏一些,又深陷风霜雨雪的感动五般若波罗蜜,一声一声生如夏花,死如秋叶还在乎拥有什么5I wrote your name in the sky,我将你的名字写在天空,but the wind blew it away;但风轻轻将它吹走;I wrote your name in the sand,我将你的名字写在流沙上,but the waves washed it away;但海浪却将它无情冲走;I wrote your name in my heart,我将你的名字写在我的心上,And forever it will stay. 从此,你永久的名字在我心上驻足。
《Ilikeforyoutobestill-我喜欢你是寂静的》

我喜欢你是寂静的巴勃鲁·聂鲁达I like for you to be still我喜欢你是寂静的I like for you to be still,it is as thoughy ou were absent,我喜欢你是寂静的,仿佛你消失了一样,and you hear me from far away,and my voice does not touch you.你从远处聆听我,我的声音却无法触及你。
It seems as thoughy our eyes had flown away好像你的双眼已经飞离远去。
and it seems that a kiss had sealedy our mouth.如同所有的事物充满了我的灵魂,As all thingsare filledwith my soul你从所有的事物中浮现,you emergefrom the things, filledmy soul.充满了我的灵魂Y ou are like my soul, a butterf ly of dream,你像我的灵魂,一只梦的蝴喋,and you are like the word Melanch oly.你如同忧郁这个词I like for you to be still,and you seem far away.我喜欢你是寂静的,好像你已远去。
It soundsas thoughy ou were lamenti ng, a butterf ly cooinglike a dove. 你听起来像在悲叹,一只如歌悲鸣的蝴蝶。
And you hear me from far away and my voice does not touch you:你从远处听见我,我的声音无法企及你:Let me come to be still in your silence.让我在你的沉默中安静无声。
I_like_for_you_to_be_still我喜欢你是寂静的(聂鲁达)

I like for you to be still-----------------------Pablo Neruda I like for you to be still,it is as though you were absent,我喜欢你是寂静的,仿佛你消失了一样,and you hear me from far away,and my voice does not touch you.你从远处聆听我,我的声音却无法触及你。
It seems as though your eyes had flown away好像你的双眼已经飞离远去。
and it seems that a kiss had sealed your mouth. 如同所有的事物充满了我的灵魂,As all things are filled with my soul你从所有的事物中浮现,you emerge from the things, filled my soul.充满了我的灵魂You are like my soul, a butterfly of dream,你像我的灵魂,一只梦的蝴喋,and you are like the word Melancholy.你如同忧郁这个字I like for you to be still,and you seem far away. 我喜欢你是寂静的,好像你已远去。
It sounds as though you were lamenting, a butterfly cooing like a dove.你听起来像在悲叹,一只如同鸽悲鸣的蝴蝶。
And you hear me from far away and my voice does not touch you:你从远处听见我,我的声音无法企及你:Let me come to be still in your silence.让我在你的沉默中安静无声。
我喜欢你是寂静的中英文版

我喜欢你是寂静的 - 诗词原文英文版:I like for you to be still,it is as though you were absent,and you hear me from far away,and my voice does not touch you.It seems as though your eyes had flown away ,and it seems that a kiss had sealed your mouth。
As all things are filled with my soulyou emerge from the things, filled my soul.You are like my soul, a butterfly of dream, and you are like the word Melancholy.I like for you to be still,and you seem far away.It sounds as though you were lamenting, a butterfly cooinglike a dove.And you hear me from far away and my voice does not rouch you:Let me come to be still in your silence.And let me talk to you with your silencethat is brightas a lamp,simple as a ring。
You are like the night, with it“s stillness andconstellations。
Your silence is that of a star, as remore and candid。
I like for you to be still, it is as though you were absent,distant and fullof sorrow as though you had died。
i-love-you-to-be-still

like for you to be stillI like for you to be still:it is as through you are absentand you hear me from far awayand my voice does not touch youIt seems as through your eyes had flown away and it seems that a kiss had sealed your mouth 我喜欢你是静静的:仿佛你消失了一样你从远处聆听我,我的声音却无法触及你好像你的目光已经游离而去,如同一个吻,封缄了你的嘴as all things are filled with my soulyour emerge from the things, fill with my soul you are like my soul, a butterfly of dreams and you are like the word melancholy如同我积满一切的灵魂而你从一切中出现,充盈了我的灵魂你像我的灵魂,像一只梦想的蝴蝶你如同“忧郁”这个词I like for you to be still, and you seem far awayIt sounds as though you are lamenting, a butterfly cooing like a dove And you hear me from far away, and my voice does not reach you Let me come to be still in your silence我喜欢你是静静的:好像你已远去你听起来像在悲叹,一只如鸽般细语的蝴蝶你从远处聆听我,我的声音却无法触及你让我在你的静谧中安静无声And let me talk to you with your silenceThat is bright like a lamp, simple as a ringYou are like the night, with its stillness and constellations Your silence is that of a star, as remont and candid并且让我籍着你的沉默与你说话你的沉默亮若明灯,简单如环你如黑夜,拥有寂静与群星你像我的灵魂,像一只梦想的蝴蝶I like for you to be still: it is as though you are absentdistant and dull of sorrow, as though you had diedOne word then, one smile, is enoughAnd I’a happy, happy that’s not true 我喜欢你是静静的:仿佛你消失了一样远隔千里,满怀哀恸,仿佛你已不在人世彼时,一个字,一个微笑,就已足够而我会感到幸福,因那不是真的而感到幸福。
英语现代诗ILikeForYouToBeStill

英语现代诗ILikeForYouToBeStillI like for you to be still《我喜欢你是寂静的》我喜欢你是寂静的,仿佛你消失了一样,I like for you to be still,it is as though you were absent,你从远处聆听我,我的声音却无法触及你.and you hear me from far away,and my voice does not touch you.好像你的双眼已经飞离去,如同一个吻,封缄了你的嘴It seems as though your eyes had flown away ,and it seems that a kiss had sealed your mouth.如同所有的事物充满了我的灵魂,As all things are filled with my soul你从所有的事物中浮现,充满了我的灵魂.you emerge from the things,filled my soul.你像我的灵魂,一只梦的蝴蝶.你如同忧郁这个词.You are like my soul,a butterfly of dream,and you are like the word Melancholy.我喜欢你是寂静的,好像你已远去.I like for you to be still,and you seem far away.你听起来像在悲叹,一只如鸽悲鸣的蝴蝶.It sounds as though you were lamenting,a butterfly cooing like a dove.你从远处听见我,我的声音无法触及你:And you hear me from far away and my voice does not touch you:让我在你的沉默中安静无声.Let me come to be still in your silence.并且让我借你的沉默与你说话,And let me talk to you with your silence你的沉默明亮如灯,简单如指环,that is bright as a lamp,simple as a ring.你就像黑夜,拥有寂寞与群星.You are like the night,with its stillness and constellations.你的沉默就是星星的沉默,遥远而明亮.Your silence is that of a star,as remote and candid.我喜欢你是寂静的,仿佛你消失了一样,I like for you to be still,it is as though you were absent,遥远而且哀伤,仿佛你已经死了.distant and full of sorrow as though you had died.彼时,一个字,一个微笑,已经足够.One word then,one smile,is enough.而我会觉得幸福,因那不是真的而觉得幸福.And I am happy,happy that it's not true.。
I Like for You to Be Still我喜欢你是静静的

I Like for You to Be Still我喜欢你是静静的作者:巴勃鲁·聂鲁达来源:《时代英语·高二》2014年第02期I like for you to be still: it is as though you are absentAnd you hear me from far away and my voice does not touch youIt seems as though your eyes had flown awayAnd it seems that a kiss had sealed your mouthAs all things are filled with my soulYour emerge from the things, fill with my soulYou are like my soul, a butterfly of dreamsAnd you are like the word melancholyI like for you to be still, and you seem far awayIt sounds as though you are lamenting, a butterfly cooing like a doveAnd you hear me from far away, and my voice does not reach youLet me come to be still in your silenceAnd let me talk to you with your silenceThat is bright like a lamp, simple as a ringYou are like the night, with its stillness and constellationsYour silence is that of a star, as remount and candidI like for you to be still: it is as though you are absentDistant and dull of sorrow, as though you had diedOne word then, one smile, is enoughAnd I’m happy,happy that’s not true我喜欢你是静静的:仿佛你消失了一样你从远处聆听我,我的声音却无法触及你好像你的目光已经游离而去如同一个吻,封缄了你的嘴如同我积满一切的灵魂而你从一切中出现,充盈了我的灵魂你像我的灵魂,像一只梦想的蝴蝶你如同“忧郁”这个词我喜欢你是静静的:好像你已远去你听起来像在悲叹,一只如鸽般细语的蝴蝶你从远处聆听我,我的声音却无法触及你让我在你的静谧中安静无声并且让我借着你的沉默与你说话你的沉默亮若明灯,简单如环你如黑夜,拥有寂静与群星你的沉默就是星星的力量,遥远而明亮我喜欢你是静静的:仿佛你消失了一样远隔千里,满怀哀恸,仿佛你已不在人世彼时,一个字,一个微笑,就已足够而我会感到幸福,但那样的幸福却不真实作者简介巴勃鲁·聂鲁达姓名:巴勃鲁·聂鲁达(Pablo Neruda)本名:内夫塔利·里加尔多·雷耶斯·巴索阿尔托性别:男出生年代:1904年7月12日~1973年9月23日国籍:智利名人职称:诗人,政治活动家所获奖项:1971年诺贝尔文学奖。
ilikeforyoutobestill-我喜欢你是寂静的 (1)

我喜欢你是寂静的巴勃鲁·聂鲁达I like for you to be still我喜欢你是寂静的I like for you to be still,it is as though you were absent,我喜欢你是寂静的,仿佛你消失了一样,and you hear me from far away,and my voice does not touch you. 你从远处聆听我,我的声音却无法触及你。
It seems as though your eyes had flown away好像你的双眼已经飞离远去。
and it seems that a kiss had sealed your mouth.如同所有的事物充满了我的灵魂,As all things are filled with my soul你从所有的事物中浮现,you emerge from the things, filled my soul.充满了我的灵魂You are like my soul, a butterfly of dream,你像我的灵魂,一只梦的蝴喋,and you are like the word Melancholy.你如同忧郁这个词I like for you to be still,and you seem far away.我喜欢你是寂静的,好像你已远去。
It sounds as though you were lamenting, a butterfly cooing like a dove. 你听起来像在悲叹,一只如歌悲鸣的蝴蝶。
And you hear me from far away and my voice does not touch you:你从远处听见我,我的声音无法企及你:Let me come to be still in your silence.让我在你的沉默中安静无声。
聂鲁达《我喜欢你是寂静的》现代诗全文

聂鲁达《我喜欢你是寂静的》现代诗全文我喜欢你是寂静的聂鲁达我喜欢你是寂静的我喜欢你是寂静的,仿佛你消失了一样。
你从远处聆听我,我的声音却无法触及你。
好像你的双眼已经飞离远去,如同一个吻,封缄了你的嘴。
如同所有的事物充满了我的灵魂,你从所有的事物中浮现,充满了我的灵魂。
你像我灵魂,一只梦的蝴蝶,你如同忧郁这个字。
我喜欢你是寂静的,好像你已远去。
你听起来像在悲叹,一只如鸽悲鸣的蝴蝶。
你从远处听见我,我的声音无法企及你。
让我在你的沉默中安静无声。
并且让我借你的沉默与你说话,你的沉默明亮如灯,简单如指环。
你就像黑夜,拥有寂静与群星。
你的沉默就是星星的沉默,遥远而明亮。
我喜欢你是寂静的,仿佛你消失了一样,遥远且哀伤,仿佛你已经死了。
彼时,一个字,一个微笑,已经足够。
而我会觉得幸福,因那不是真的而觉得幸福。
I like for you to be stillI like for you to be still, it is as though you were absent,and you hear me from far away, and you voice does not touch you.It seems as though your eyes had flown awayand it seems that a kiss had sealed your mouth.As all things are filled with my soulyou emerge from the things, filled my soul.You are like my soul, a butterfly of dream,and you are like the word Melancholy.I like for you to be still, and you seem far away.It sounds as though you were lamenting, a butterfly cooinglike a dove.And you hear me from far away and you voice does not rouch you:Let me come to be still in your silence.And let me talk to you with your silencethat is brightas a lamp, simple as a ring.You are like the night,with its stillness and constellations.Your silence is that of a star, as remore and candid.I like for you to be still, it is as though you werabsent,distant anf fullof sorrow as though you had died.One word then, one smile, is enough.And I am happy, happy that its not true.。
《I-like-for-you-to-be-still-我喜欢你是寂静的》

我喜欢你是寂静的巴勃鲁·聂鲁达I like for you to be still我喜欢你是寂静的I like for you to be still,it is as though you were absent,我喜欢你是寂静的,仿佛你消失了一样,and you hear me from far away,and my voice does not touch you。
你从远处聆听我,我的声音却无法触及你。
It seems as though your eyes had flown away好像你的双眼已经飞离远去。
and it seems that a kiss had sealed your mouth.如同所有的事物充满了我的灵魂,As all things are filled with my soul你从所有的事物中浮现,you emerge from the things,filled my soul。
充满了我的灵魂You are like my soul, a butterfly of dream,你像我的灵魂,一只梦的蝴喋,and you are like the word Melancholy.你如同忧郁这个词I like for you to be still,and you seem far away.我喜欢你是寂静的,好像你已远去。
It sounds as though you were lamenting,a butterfly cooing like a dove。
你听起来像在悲叹,一只如歌悲鸣的蝴蝶。
And you hear me from far away and my voice does not touch you:你从远处听见我,我的声音无法企及你:Let me come to be still in your silence.让我在你的沉默中安静无声.And let me talk to you with your silence并且让我借你沉默与你说话,that is bright as a lamp,simple as a ring.你的沉默明亮如灯,简单如指环。
I-like-for-you-to-be-still我喜欢你是寂静的(聂鲁达)

I like for you to be still聂鲁达I like for you to be still,it is as though you were absent,我喜欢你是寂静的,仿佛你消失了一样,and you hear me from far away,and my voice does not touch you. 你从远处聆听我,我的声音却无法触及你。
It seems as though your eyes had flown away好像你的双眼已经飞离远去。
and it seems that a kiss had sealed your mouth.如同一个吻封缄了你的嘴。
As all things are filled with my soul你从所有的事物中浮现,you emerge from the things, fill with my soul.你从一切中出现,充满了我的灵魂You are like my soul, a butterfly of dream,你像我的灵魂,一只梦的蝴蝶,and you are like the word Melancholy.你如同忧郁这个字I like for you to be still,and you seem far away.我喜欢你是寂静的,好像你已远去。
It sounds as though you were lamenting, a butterfly cooing like a dove.你听起来像在悲叹,一只如同鸽悲鸣的蝴蝶。
And you hear me from far away and my voice does not reach you:你从远处听见我,我的声音无法企及你:Let me come to be still in your silence.让我在你的沉默中安静无声。
And let me talk to you with your silence并且让我借你沉默与你说话,that is bright as a lamp , simple as a ring.你的沉默明亮如灯,简单如指环。
《我喜欢你是寂静的》汉英对照

One word then,one smile,is enough.
彼时,一个字,一个微笑,已经足够。
And I am happy, happy that it's not true.
而我会觉得幸福,因那不是真的而觉得幸福。
thanks!
that is bright as a lamp,simple as a ring.
并且让我借你的沉 默与你说话,
你的沉默明亮如灯, 简单如指环,
You are like the night, with its stillness and constellations.
你就像黑夜,拥有寂寞与群星。
我喜欢你 是寂静的
作者:巴勃鲁· 聂鲁达 (PabloNeruda)
I like for you to be still
I like for you to be still,it is as though you were absent, and you hear me from far away,and my voice does not touch you. 我喜欢你是寂静的,仿佛你消失了一样,
如 同 所 有 的 事 物 充 满 了 我 的 灵 魂 ,
缄好 了像 你你 的的 嘴双 眼 已 经 飞 离 去 , 如 同 一 个 吻 , 封
You are like my soul, a butterfly of dream, and you are like the word Melancholy. 你像我的灵魂,一只梦的蝴蝶。你如同 忧郁这个词。 I like for you to be still,and you seem far away. It sounds as though you were lamenting, a butterfly cooing like a dove.
我喜欢你是寂静的 聂鲁达

我喜欢你是寂静的聂鲁达(智利)我喜欢你是寂静的,仿佛你消失了一样。
你从远处聆听我,我的声音却无法触及你。
好像你的双眼已经飞离远去,如同一个吻,封缄了你的嘴。
如同所有的事物充满了我的灵魂,你从所有的事物中浮现,充满了我的灵魂。
你像我灵魂,一只梦的蝴蝶,你如同忧郁这个字。
我喜欢你是寂静的,好像你已远去。
你听起来像在悲叹,一只如鸽悲鸣的蝴蝶。
你从远处听见我,我的声音无法企及你。
让我在你的沉默中安静无声。
并且让我借你的沉默与你说话,你的沉默明亮如灯,简单如指环。
你就像黑夜,拥有寂静与群星。
你的沉默就是星星的沉默,遥远而明亮。
我喜欢你是寂静的,仿佛你消失了一样,遥远且哀伤,仿佛你已经死了。
彼时,一个字,一个微笑,已经足够。
而我会觉得幸福,因那不是真的。
I like for you to be stillI like for you to be still,it is as though you were absent,and you hear me from far away,and my voice does not touch you. It seems as though your eyes had flown awayand it seems that a kiss had sealed your mouth.As all things are filled with my soulyou emerge from the things, filled my soul.You are like my soul, a butterfly of dream,and you are like the word Melancholy.I like for you to be still,and you seem far away.It sounds as though you were lamenting, a butterfly cooinglike a dove.And you hear me from far away and you voice does not rouch you: Let me come to be still in your silence.And let me talk to you with your silencethat is brightas a lamp,simple as a ring.You are like the night, with it\'s stillness and constellations.Your silence is that of a star, as remore and candid.I like for you to be still,it is as though you were absent,distant anf fullof sorrow as though you had died.One word then,one smile,is enough.And I am happy, happy that it\'s not true.。
English poem

And let me talk to you with your silence That is bright like a lamp, simple as a ring. You are like the night, with its stillness and constellations. Your silence is that of a star, as remount and candid. 让我与你的沉默交谈, 沉默明亮如灯,简朴如环。
It seems as though your eyes had away, And it seems that a kiss had sealed your mouth.
如同你的眼睛已经飞逸, 如同你的嘴唇 被亲吻封闭。
As all things are filled with my soul , your emerge from the things, fill with my soul. 像一切都充满了我的心灵, 你从中浮现,充满我的心灵。
I like for you to be still,
it is as though you were absent,
我喜欢你的寂静,仿佛你并未在场, And you hear me from far away, And my voice dose not touch you. 你从远方听我,我的声音触不到你。
It sounds as though you are lamenting, a butterfly cooing like a dove.
Hale Waihona Puke 我喜欢你的沉静,好像你在远处。 你似乎在哀叹,如同鸽语的蝴蝶。
And you hear me from far away, and my voice does not reach you: Let me come to be still in your silence, 你从远方听我,我的声音达不到你: 让我在你的沉默中安静,
我喜欢你是寂静的中英文版

英文版:I like for you to be still,it is as though you were absent,and you hear me from far away,and my voice does not touch you.It seems as though your eyes had flown away ,and it seems that a kiss had sealed your mouth.As all things are filled with my soulyou emerge from the things, filled my soul.You are like my soul, a butterfly of dream, and you are like the word Melancholy.I like for you to be still,and you seem far away.It sounds as though you were lamenting, a butterfly cooinglike a dove.And you hear me from far away and my voice does not rouch you:Let me come to be still in your silence.And let me talk to you with your silencethat is brightas a lamp,simple as a ring.You are like the night, with it“s stillness and constellations.Your silence is that of a star, as remore and candid.I like for you to be still, it is as though you were absent,distant and fullof sorrow as though you had died.One word then,onesmile,is enough.And I am happy, happy that it“s not true.我喜欢你是寂静的,彷佛你消失了一样,你从远处聆听我,我的声音却无法触及你.好像你的双眼已经飞离去,如同一个吻,封缄了你的嘴.如同所有的事物布满了我的灵魂,你从所有的事物中浮现,布满了我的灵魂.你像我的灵魂,一只梦的蝴蝶.你如同忧郁这个词.我喜欢你是寂静的,好像你已远去.你听起来像在哀叹,一只如鸽悲鸣的蝴蝶.你从远处听见我,我的声音无法企及你:让我在你的缄默中宁静无声.而且让我借你的缄默与你说话,你的缄默明亮如灯,简单如指环, 你就像黑夜,拥有寂寞与群星.你的缄默就是星星的缄默,遥远而明亮.我喜欢你是寂静的,彷佛你消失了一样,遥远而且忧伤,彷佛你已经死了.彼时,一个字,一个微笑,已经足够.。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
我喜欢你是寂静的巴勃鲁·聂鲁达I like for you to be still我喜欢你是寂静的I like for you to be still, it is as though you were absent,我喜欢你是寂静的,仿佛你消失了一样,and you hear me from far away, and my voice does not touch you.你从远处聆听我,我的声音却无法触及你。
It seems as though your eyes had flown away好像你的双眼已经飞离远去。
and it seems that a kiss had sealed your mouth.如同所有的事物充满了我的灵魂,As all things are filled with my soul你从所有的事物中浮现,you emerge from the things, filled my soul.充满了我的灵魂You are like my soul, a butterfly of dream,你像我的灵魂,一只梦的蝴喋,and you are like the word Melancholy.你如同忧郁这个词I like for you to be still, and you seem far away.我喜欢你是寂静的,好像你已远去。
It sounds as though you were lamenting, a butterfly cooing like a dove.你听起来像在悲叹,一只如歌悲鸣的蝴蝶。
And you hear me from far away and my voice does not touch you:你从远处听见我,我的声音无法企及你:Let me come to be still in your silence.让我在你的沉默中安静无声。
And let me talk to you with your silence并且让我借你沉默与你说话,that is bright as a lamp,simple as a ring.你的沉默明亮如灯,简单如指环。
You are like the night, with it\'s stillness and constellations.你就像黑夜,拥有寂静与群星。
Your silence is that of a star, as remote and candid.你沉默就是星星的沉默,遥远而明亮。
I like for you to be still, it is as though you were absent,我喜欢你是寂静的,仿佛你消失了一样,distant an full of sorrow as though you had died.遥远而且哀伤,仿佛你已经死了。
One word then,one smile,is enough.彼时,一个字,一个微笑,已经足够。
And I am happy, happy that it\'s not true.而我会觉得幸福,因为那不是真的(李宗荣 译)个人赏析——秋林夕ㄨ走我非常喜欢这首爱情诗,无论是英文版还是中文版。
它就像一个安静地等待和守候,更像一个永不破灭、憧憬美好的梦。
中英对照赏析这首诗(个人见解):I like for you to be still我喜欢你是寂静的赏析:“Still”一词并不只是中文里简单的“寂静的”之意,他描述了聂鲁达对待爱情的一种状态,我会一如既往的喜欢你;我永远喜欢这样的你、现在的你和安静的你。
这感觉宁静却不失热烈,复杂却显出单纯。
这是多么令人向往和钦佩的爱情!第一段:I like for you to be still, it is as though you were absent我喜欢你是寂静的,仿佛你消失了一样and you hear me from far away,and my voice does not touch you.你从远处聆听我,我的声音却无法触及你。
It seems as though your eyes had flown away好像你的双眼已经飞离远去。
and it seems that a kiss had sealed your mouth.如同所有的事物充满了我的灵魂,As all things are filled with my soul你从所有的事物中浮现,you emerge from the things, filled my soul.充满了我的灵魂You are like my soul, a butterfly of dream,你像我的灵魂,一只梦的蝴喋,and you are like the word Melancholy.你如同忧郁这个字赏析:我喜欢你,就像你消失了一样;就像你根本不存在一样。
我一直静静地喜欢你,哪怕你有一天会从我的世界消失,试问:连失去都能坚守的爱还有什么可以阻挡?这是爱的崇高。
接下来,聂鲁达说爱人听到他的声音(心意),但他却无法将声音(心意)传达给所爱的人。
有些伤感和凄美。
再下来,诗人知道这样寂静的爱情必然会失守,可是执着的诗人竟然实现了他的诺言,当爱人离她而去,他自己却觉得爱人并未远走,反而充满了诗人的整个世界。
时时刻刻闪现在他的脑海、他的视线、他的心灵中,就像灵魂和梦(中国古代也有庄周梦蝶之典故,现代也有林夕对蝴蝶的理解;表明诗人对爱人深深的迷恋),总是与诗人同在。
并且聂鲁达知道,每当想起所爱之人就会陷入忧郁,所以“忧郁”就和爱人的名字结为一体。
因为失去所爱之人,以及恋而不得的暗恋(可能还是单恋)终会令自己受伤。
自古无情便是多情,无恨(恨:遗憾)便不伤己,无爱便不伤人;而现在,无恨竟伤人最多,无爱竟伤己最重,以致自己无时无刻不想到爱人,无时无刻不陷入忧郁。
也许就是这个道理!但是这样的爱,在诗人眼里是美丽的,在艺术的天空下也是光芒四溢。
第二段:I like for you to be still,and you seem far away.我喜欢你是寂静的,好像你已远去。
It sounds as though you were lamenting, a butterfly cooing like a dove.你听起来像在悲叹,一只如同鸽悲鸣的蝴蝶。
And you hear me from far away and my voice does not touch you:你从远处听见我,我的声音无法企及你:Let me come to be still in your silence.让我在你的沉默中安静无声。
And let me talk to you with your silence并且让我借你沉默与你说话,that is bright as a lamp,simple as a ring.你的沉默明亮如灯,简单如指环。
You are like the night, with it's stillness and constellations.你就像黑夜,拥有寂静与群星。
Your silence is that of a star, as remote and candid.你沉默就是星星的沉默,遥远而明亮。
赏析:到这一段,诗人终于意识到并且敢于去理解爱人离他而去,但是他仍然静静地喜欢着那个“Still”。
而这一段感情和角色心理都有所不同,前一段诗人多从自己的角度去表达情感,这一段多从“you”的角度去表达。
喜欢与被喜欢永远都是一个难以理清的话题,寂静的、深沉的、一如既往的喜欢,这样情谊最终打动了所爱之人(试问哪个女子即使铁石心肠,对于这样的爱也难免为之所动,这就是爱情的奇妙,仿佛可以改变一切)。
但是爱人却只能感叹,或许是有缘无分,爱人选择沉默,但没有比聂鲁达更固执和痴心的诗人,他居然将爱人的沉默视为语言,然后开始用沉默进行交流,(是啊,世界上最好的语言,除了祝福,还有微笑,;世界上比祝福更好的语言,除了微笑,还有沉默!)就这样,两个人好像在漫长的沉默中聊着天、期待着什么,最后诗人告诉自己,也告诉对方:原来,他期待着一个“ring”。
这是多么令人向往的愿景。
可是诗人从梦中,再次回到现实,或者说是诗人在梦中还做着梦(就像盗梦空间中的梦中梦)。
他从第二层梦中回到第一层,看到黑夜、繁星,又开始惆怅不安。
但是这样的不安并没让诗人退缩,相反,他更加坚定,所以“remote and candid”。
因为心中有光明和希望,再遥远的距离也无所谓遥远。
-------------------------------------------------------------------------------------------------------第三段:I like for you to be still,it is as though you were absent,我喜欢你是寂静的,仿佛你消失了一样,distant and full of sorrow as though you had died.遥远而且哀伤,仿佛你已经死了。
One word then,one smile,is enough.彼时,一个字,一个微笑,已经足够。
And I am happy, happy that it's not true.而我会觉得幸福,因那不是真的而觉得幸福(因为那幸福不是真的)。
赏析:到了最后,诗人终于从多层梦中完全清醒,他终于领悟到爱情的真谛,爱并不是要获得,只要曾经深爱过,深爱过“Still”那种状态,深爱过当时的对方和爱着对方的自己,那就没有遗憾。
即使“you had died”(这里既是指爱人死去,也指爱情死去),而参破爱情之后,死去又何尝不是一种重生?更何况爱人和诗人还有过美好的曾经“word then,one smile”(一个字,一个微笑),拥有过爱情便不觉得遗憾,知足便是幸福!诗人彻底从梦里醒来后,才发觉这一切都不是真的,但就是因为这一切的一切都不是真的,所以才更觉得幸福,因为真实的东西随着时间的冲刷会变得平淡!聂鲁达用梦的蝴蝶和黑夜来比喻恋人。
因为梦是不存在的,蝴蝶是绚丽的;黑夜是深蓝的,星星越亮,颜色越忧郁。
都习惯说:“真正爱上一个人,是爱上他的缺点”。
而到了那么爱的程度,就是爱上他不在的时候。
一如那些不能忘怀的初恋,因为死了,“遥远而哀伤”,却让人“觉得幸福,因为那不是真的而觉得幸福”。