考研英语阅读翻译文章示例_毙考题
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
考研英语阅读翻译文章示例
考研英语阅读翻译文章示例考研英语中,阅读一直都是考试重点,它考察大家很多方面的能力,其中包括单词量和阅读能力等等。复习的时候大家一定会接触到历年的真题,对于自学的考生来说,历年考研英语阅读译文就显得非常重要的,因为大家需要正确的译文,才能更好的了解文章。现在书店也有很多关于历年考研英语阅读译文的书籍。
面对众多的书籍,大家往往都不知道该怎样去选择一本真正有用的参考书,给大家推荐一
本历年考研英语阅读译文的书籍,叫做《考研英语阅读与翻译(附历年真题分析+答案)》。这本书中有历年考研英语阅读译文,有了这本书,大家在阅读的时候遇到一些难长句就不用担心了,只要对照上面的译文就能很好的理解了。下面就是2011 年阅读真题的译文以及答案的解析:
Text 2
When Liam McGee departed as president of Bank of America in August, his
explanation was surprisingly straight up. Rather than cloaking his exit in the
usual vague excuses, he came right out and said he was leaving to pursue my
goal of running a company. Broadcasting his ambition was very much my
decision, McGee says. Within two weeks, he was talking for the first time with
the board of Hartford Financial Services Group, which named him CEO and chairman
on September 29.
当八月份,Liam
McGee 以总裁的身份从美国银行离职的时候,他的解释出人意料的直白。他没有忸怩的用平常的模糊的理由来遮掩他的离开,他很坦诚的讲他离开就是为了去追求他经营一家公司的目标。McGee 说宣扬自己的目标就是自己的决定。两周后,他第一次和Hartford
Financial Services Group 的董事会第一次会谈,这家公司在9 月29 日提名他为董事会主席和CEO. McGee says leaving without a position lined up gave him time to reflect on
what kind of company he wanted to run. It also sent a clear message to the
outside world about his aspirations. And McGee isn t alone. In recent weeks the
No.2 executives atAvonand American Express quit with the explanation that they
were looking for a CEO post. As boards scrutinize succession plans in response to shareholder pressure, executives who don t get the nod also may wish to move on. A turbulent business environment also has senior managers cautious of
letting vague pronouncements cloud their reputations. 他说在离开的时候并没有找好后面的职位(下家),使他有时间去反思他到底想去经营一家
什么样的公司。这同时也就他的激情和决心,给了外界一个清晰的信号。这样做的并不只是McGee 一个人。最近几周,Avon
and American
Express 的一些高级经理离职并解释说想需找一个ceo 的职位。当董事会迫于股东的压力对
一系列的计划进行审查的时候,那些计划被否定掉的经理们也会想离开。激烈的商业环境同样使得高级经理很小心,模糊的表态可能会破坏他们的声誉。
As the first signs of recovery begin to take hold, deputy chiefs may be
more willing to make the jump without a net. In the third quarter, CEO turnover
was down 23% from a year ago as nervous boards stuck with the leaders they had,
according to Liberum Research. As the economy picks up, opportunities will
abound for aspiring leaders.
当经济复苏的标志开始确定的时候,二把手们可能更愿意在没有网(新的工作)情况下换工作。第三季度,根据Liberum 的调查,CEO 的更迭和一年前相比减少了23%,这是由于紧张的董事会紧盯着他们的ceo 们。随着经济的复苏和好转,对有理想的头儿们,机会是很多的。
The decision to quit a senior position to look for a better one is
unconventional. For years executives and headhunters have adhered to the rule
that the most attractive CEO candidates are the ones who must be poached. Says
Korn Ferry ,senior partner Dennis Carey : I can t think of a single search I ve
done where a board has not instructed me to look at sitting CEOs first. 离开高管的职位去寻找一个更好的职位,并不是传统的做法。多年以来,经理们和猎头们都认同这样一个原则:最有吸引力的CEO 的竞争是那些需要去挖来的人。
Korn Ferry ,senior partner Dennis Carey 说道:我所做的每一次的招聘中,董事会都要求我从那些在任的CEO 中寻找人选。
Those who jumped without a job haven t always landed in top positions quickly. Ellen Marram quit as chief of Tropicana when the business became part of PepsiCo (PEP) a decade ago, saying she wanted to be a CEO. It was a year before she became head of a tiny Internet-based commodities exchange. Robert
Willumstad left Citigroup in 2005 with ambitions to be a CEO. He finally took
that post at a major financial institution three years later. 那些没有找到工作就离开的人并不是很快就能找到顶级的职位。10 年前,Tropicana 被PepsiCo
(PEP)收购了,她以经理的身份离职了,她说他想当ceo.但是花了一年的时间她才成为一家