the importance of being earnst 认真的重要性
合集下载
相关主题
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
• 这么多茶杯干什么?黄瓜三明治干什么?如此年轻就这么挥 霍?谁来呀? • 一方面,这些省略句更贴近现实生活,生动活泼。能将生活 中的真实情景展现在读者面前。另一方面,这句话是阿尔杰 农追问杰克住哪里时说的,将杰克想迅速转换话题,人形象 的心虚的描绘的细致淋漓。
• Part 2 语言特点分析——表现手法 • 以反复说浪荡 • (1)娱乐加娱乐 • 在文章一开始阿尔杰农问杰克为什么来城里时,Jack 答道: Oh, pleasure, pleasure. What else should bring one anywhere. 寻欢作乐啊,一个人出门还能为了别的什么吗? 在这里,两个pleasure 的反复,集中突出了杰克这一花花公子只 想吃喝玩乐的心态,并暗含了不以此为耻,反以为荣的感觉。 并且在 后面句子中又进一步体现“没有别的事”,只是寻欢作乐,将花花公子 的形象淋漓尽致地刻画了出来。 • (2)寻开心与被开心 • 阿尔杰农问杰克在乡下都做什么时,Jack 答道: When one is in town one amuse oneself. When one is in the country one amuses other people. • 在城里是自己寻开心,在乡下是让别人寻开心。 从这两个句子可以看出杰克认为生活的全部都是amuse,充分体现了 他游戏人生的态度。而他将到处寻欢作乐的行为视为理所当然,并且 还似乎把它总结成这样一句道理。王尔德用了这样朗朗上口的整齐的 对偶句,很好地体现了他对语言的驾驭。
作品内容梗概
• 青年绅士约翰·沃辛和受他监护的未成年者塞西莉及其家 庭女教师同住于乡下的家中。 • 约翰爱上了他在伦敦的朋友阿尔杰农·蒙克里夫的表妹格 温多林·费尔法克斯,时常要到伦敦去;为了掩饰自己的 行为,他给自己虚构出一个名叫“埃那斯特”的兄弟,以 此作为搪塞塞西莉的借口。 • 正当约翰以“埃那斯特”的假名得到了格温多林的爱,向 其母布雷克耐尔夫人求娶格温多林时,不得不说出自己是 个被留在维多利亚车站一只手提箱里的弃婴的旧事。 • 约翰回到乡间,发现阿尔杰农也冒充那位并不存在的“埃 那斯特”,自称是约翰的兄弟,而且爱上了塞西莉。 • 结果发现塞西莉的女教师就是28年前把布雷克奈尔夫人姐 姐的孩子错放在手提箱里的那位粗心的保姆,约翰的真名 就叫“埃那斯特”,是阿尔杰农的亲哥哥。 • 最后这两对有情人终成眷属。
只要你好好告诉我为什么你在城里叫Ernest,乡下叫Jack 我就 把这绝妙的词解释给你听。 这位公子哥阿尔杰农,每天无所事事,只是寻欢作乐,过着浪 荡子的生活。而他却不以这为耻,反而用了褒义词来形容这件 事,并且用了incomparable expression 这种褒义程度很高的 词。由这种鲜明的反差与对比形象地塑造了阿尔杰农的浪荡子 形象,使讽刺与喜剧效果强烈地展现了出来
•
(3)五个Ernest
• • • •
You have always told me it was Ernest. I have introduced everyone as Ernest. You answer to the name of Ernest. You are the most earnest looking person I ever saw in my life. • It is perfectly absurb you saying that your name isn't Ernest.
省略
戏剧中经常使用省略句,这样才使戏剧的语言更贴 近生活,更能引起观众的共鸣。
• Eh? Shroshire? Yes, of course. Hello! • Why all these cups? Why cucumbersandwiches? Why such reckless extravagance in one so young? Who is coming to tea?
写作手法分析
• Part 1 语言特点分析——修辞手法 • (1)双关语 • 运用双关,不仅可以使语言幽默,俏皮,诙谐,而且还可以将喜剧效果强 烈的表现出来。 在王尔德的这部作品中,作品名字本身就是一个双关语, 杰克为了方便进城寻欢作乐而为自己捏造了一个在城中名叫Ernest 的弟弟。 而Ernest 与earnest 同音,意味“认真的重要性”。但是,就杰克的语言 来看,描绘的却是花花公子的浪荡生活。形成了一个双关,并且是强烈喜 剧效果的反双关。 • (2)习语 • 很多人都借用习语来增加文章文采,而王尔德却不仅限于简简单单的套用, 而是使之成为该剧的一个亮点。阿尔杰农在论及女人在公共场合与自己的 丈夫打情骂俏时说: • It looks so bad. it is simple washing one's clean linen in public. • 而当读者读到王尔德写的这句话时,自然而然的就能够联想到wash one’s dirty linen in public。在这里,王尔德将大家都耳熟能详 的一个习语精心改造,使其与原来的意思相反,不仅更符合Algernon 这种 浪荡子的说话特点,并且能够强烈的突出喜剧效果,令人有无穷的回味。 将上流社会女士的轻浮无聊虚伪用这种俏皮讽刺的语句活灵活现地展现出 来。
以褒义词饰贬义事
• 在杰克问什么是bunburyist 时阿尔杰农说道:
I'll reveal to you of that incomparable expression as soon as you are kind enough to inform me why you are Earnest in the town and Jack in the country.
•
• •
在这里,王尔德用了如此的重复,如此庞大却不单调的反复: 你一直跟我说你叫认真。我告诉别人你叫认真。别人叫你认真你也答应。看你的样子, 就好像名叫认真,我一生见过的人里面你最认真。你的名字不叫认真简直荒谬透了。 提取一下前三句主干的话就是: 这里的重复自有妙处。这不仅可以使主人公更具有现实感,使他活灵活现的展现在读 者脑海,并且这疾风暴雨似的反复容易激起读者的情感上的同感。 the most earnest looking person以及perfectly absurb 都与Ernest 这个花花公 子的浪荡不羁形成强烈对比与鲜明反差。
• Part 2 语言特点分析——表现手法 • 以反复说浪荡 • (1)娱乐加娱乐 • 在文章一开始阿尔杰农问杰克为什么来城里时,Jack 答道: Oh, pleasure, pleasure. What else should bring one anywhere. 寻欢作乐啊,一个人出门还能为了别的什么吗? 在这里,两个pleasure 的反复,集中突出了杰克这一花花公子只 想吃喝玩乐的心态,并暗含了不以此为耻,反以为荣的感觉。 并且在 后面句子中又进一步体现“没有别的事”,只是寻欢作乐,将花花公子 的形象淋漓尽致地刻画了出来。 • (2)寻开心与被开心 • 阿尔杰农问杰克在乡下都做什么时,Jack 答道: When one is in town one amuse oneself. When one is in the country one amuses other people. • 在城里是自己寻开心,在乡下是让别人寻开心。 从这两个句子可以看出杰克认为生活的全部都是amuse,充分体现了 他游戏人生的态度。而他将到处寻欢作乐的行为视为理所当然,并且 还似乎把它总结成这样一句道理。王尔德用了这样朗朗上口的整齐的 对偶句,很好地体现了他对语言的驾驭。
作品内容梗概
• 青年绅士约翰·沃辛和受他监护的未成年者塞西莉及其家 庭女教师同住于乡下的家中。 • 约翰爱上了他在伦敦的朋友阿尔杰农·蒙克里夫的表妹格 温多林·费尔法克斯,时常要到伦敦去;为了掩饰自己的 行为,他给自己虚构出一个名叫“埃那斯特”的兄弟,以 此作为搪塞塞西莉的借口。 • 正当约翰以“埃那斯特”的假名得到了格温多林的爱,向 其母布雷克耐尔夫人求娶格温多林时,不得不说出自己是 个被留在维多利亚车站一只手提箱里的弃婴的旧事。 • 约翰回到乡间,发现阿尔杰农也冒充那位并不存在的“埃 那斯特”,自称是约翰的兄弟,而且爱上了塞西莉。 • 结果发现塞西莉的女教师就是28年前把布雷克奈尔夫人姐 姐的孩子错放在手提箱里的那位粗心的保姆,约翰的真名 就叫“埃那斯特”,是阿尔杰农的亲哥哥。 • 最后这两对有情人终成眷属。
只要你好好告诉我为什么你在城里叫Ernest,乡下叫Jack 我就 把这绝妙的词解释给你听。 这位公子哥阿尔杰农,每天无所事事,只是寻欢作乐,过着浪 荡子的生活。而他却不以这为耻,反而用了褒义词来形容这件 事,并且用了incomparable expression 这种褒义程度很高的 词。由这种鲜明的反差与对比形象地塑造了阿尔杰农的浪荡子 形象,使讽刺与喜剧效果强烈地展现了出来
•
(3)五个Ernest
• • • •
You have always told me it was Ernest. I have introduced everyone as Ernest. You answer to the name of Ernest. You are the most earnest looking person I ever saw in my life. • It is perfectly absurb you saying that your name isn't Ernest.
省略
戏剧中经常使用省略句,这样才使戏剧的语言更贴 近生活,更能引起观众的共鸣。
• Eh? Shroshire? Yes, of course. Hello! • Why all these cups? Why cucumbersandwiches? Why such reckless extravagance in one so young? Who is coming to tea?
写作手法分析
• Part 1 语言特点分析——修辞手法 • (1)双关语 • 运用双关,不仅可以使语言幽默,俏皮,诙谐,而且还可以将喜剧效果强 烈的表现出来。 在王尔德的这部作品中,作品名字本身就是一个双关语, 杰克为了方便进城寻欢作乐而为自己捏造了一个在城中名叫Ernest 的弟弟。 而Ernest 与earnest 同音,意味“认真的重要性”。但是,就杰克的语言 来看,描绘的却是花花公子的浪荡生活。形成了一个双关,并且是强烈喜 剧效果的反双关。 • (2)习语 • 很多人都借用习语来增加文章文采,而王尔德却不仅限于简简单单的套用, 而是使之成为该剧的一个亮点。阿尔杰农在论及女人在公共场合与自己的 丈夫打情骂俏时说: • It looks so bad. it is simple washing one's clean linen in public. • 而当读者读到王尔德写的这句话时,自然而然的就能够联想到wash one’s dirty linen in public。在这里,王尔德将大家都耳熟能详 的一个习语精心改造,使其与原来的意思相反,不仅更符合Algernon 这种 浪荡子的说话特点,并且能够强烈的突出喜剧效果,令人有无穷的回味。 将上流社会女士的轻浮无聊虚伪用这种俏皮讽刺的语句活灵活现地展现出 来。
以褒义词饰贬义事
• 在杰克问什么是bunburyist 时阿尔杰农说道:
I'll reveal to you of that incomparable expression as soon as you are kind enough to inform me why you are Earnest in the town and Jack in the country.
•
• •
在这里,王尔德用了如此的重复,如此庞大却不单调的反复: 你一直跟我说你叫认真。我告诉别人你叫认真。别人叫你认真你也答应。看你的样子, 就好像名叫认真,我一生见过的人里面你最认真。你的名字不叫认真简直荒谬透了。 提取一下前三句主干的话就是: 这里的重复自有妙处。这不仅可以使主人公更具有现实感,使他活灵活现的展现在读 者脑海,并且这疾风暴雨似的反复容易激起读者的情感上的同感。 the most earnest looking person以及perfectly absurb 都与Ernest 这个花花公 子的浪荡不羁形成强烈对比与鲜明反差。