实操商务英语函电课后答案(首都经济贸易大学出版社)Unit 7

合集下载

商务函电7-10课答案

商务函电7-10课答案

a. your making us an offer
b. your close cooperation
c. your attention and reply to our enquiry
2) In view of our long pleasant relationship .
5) subject to 6) placing, meet
7) acceptable, for 8) conclude, price
2. Complete the following sentences:
1) We shall appreciate .
3. Translate the following sentences into English:
1) we are very pleased to inform you that all of our customers here are interested in your products.
3) The recent increase in the price of iron and steed is likely to bring about a corresponding increase of the price or tractors.
4) The parcel of 50 metric tons of walnuts is at present under offer elsewhere; please take immediate steps if you are desirous of it.
2) We look forward to your reply accepting our offer the soonest possible.

国际商务函电-练习答案Unit (7)[2页]

国际商务函电-练习答案Unit  (7)[2页]

Answer Key to Unit 7I. Choose the best answer:1-6 B, B, B, C, C,BII. Translate the following sentences into English:1.Packing costs are affected by packing methods, distance of shipment, price terms and otherfactors.2.Enclosed is a duplicate set of shipping documents. The original set has been forwarded to youthrough your bank.3.As our customer needs the good urgently, please ship 500 pieces by air to us. We will pay theairfreight.4.The contract states that delivery shall be made within two months after receipt of the order.We are not sure if we can ship punctually owing to the strong typhoon.5.Some countries require that the place of origin should be marked on every package. Also,weight and sizes should also be included.6.The air cargo is large in volume and light in weight. The airliner will possibly charge the airfreight based on volume instead of weight.III. Translate the Following into Chinese:买方通常熟悉海外的港口系统, 买方常常会指定包装要求。

外贸函电6-7单元课后习题答案

外贸函电6-7单元课后习题答案

Chapter SixExercises:I. Filling the blanks with proper words or expressions.1. We are pleased to give you this order __for__ the following items __with_ the understanding that they will be supplied __at__ the prices stated in your letter of last week.2. We expect to find a good market ___for__ these cottons and hope to place further and larger orders __with___ you ___in__ the near future.3. Our foreign trade policy is based __on___ equality and mutual benefit.4. Your letter of June 6, 2004 together with your order ___for__ bamboo ware has been received __with__ thanks.5. We will arrange ___captioned__ the production __on___ receipt of your order.6. Your immediate reply should reach us not later __than___ the end of this month.7. Your order is receiving our immediate attention and you can depend ___on__ us to effect delivery well ___within__ your time limit.8. We are sending you our S/C No. 0024 ___in__ duplicate, one copy of which please sign and return us ___for__ our file.9. In view of the long-standing business relations __with___ us, we wish to settle this dispute amicably. 10. We require payment by D/P __by__ draft at 60 days’ sight.II. Translate the following sentences into English.1. We hope the goods will be shipped before August.2. We require your immediate execution of our order and notice us a few days before completion.3. We have recorded your order, and are preparing the goods now.4. As we are in urgent need, we’ll highly appreciated if you can make delivery as soon as possible.5. We are pleased to confirm our purchase of 50 MT of peanuts from you.III. Translate the following sentences into Chinese.1.我们欣然向你方再次订购下列家用电器用品。

商务函电英语练习带答案Exercises for Unit 7

商务函电英语练习带答案Exercises for Unit 7

Exercises for Unit 71. Choose the best answer.1) A container holds 240 bicycles; the whole cargo would therefore comprise 50 containers, ( ) 8 tons.A. and each weighingB. each to weighC. each weighingD. each weighs2) Packing charges ( ) in the price, and we can effect shipment whenever you wish.A. includeB. are includedC. is includedD. included3) We give you on the attached sheet full details covering packing and marking, which must be strictly ( C ).A. seenB. abide byC. observedD. submitted c4) ( ) the goods, we discovered that they were overall inferior in quality to the sample.A. On examinationB. After examinationC. Examination ofD. Upon examining5) The case was crushed. It looks ( ) the case was not strong enough to stand voyage.A. as ifB. likeC. likelyD. possible6) After inspection of the above shipment we found 6 case ( ).A. lossB. losingC. missedD. missing7) Please advise us ( A ) your iron nails are packed in plywood kegs of 60kg net and ( ) you can ship our order in a week. aA. whether … whetherB. what … whatC. when … whenD. where … where8) Fifty cases of green tea you sent us were found to be badly damaged. This was apparently attributable to ( C ) packing.A. inferiorB. superiorC. faultyD. mistake c9) All the cases are strongly packed ( B ) compliance ( ) your request.A. for … withB. in … withC. for … inD. in … for10) The analysis of the shipment is not ( D ) certified by eh China Commodity Inspection Bureau.A. satisfyB. satisfiedC. satisfactionD. satisfactorily d2. Translate the following sentences into Chinese.1) Your completed rebate postcard, along with the original Rebate Activation Sticker from the equipment packing slip, must be postmarked within 90 days from the service activation date.您必须在服务激活日期起90天内将填妥的退税明信片和设备装箱单上的原始退税激活贴纸一起盖上邮戳2) Loose packing material is used to protect a ship’s cargo from damage during transport.松散的包装材料用于保护船上的货物在运输过程中不受损坏。

函电-实操商务英语教程exercise参考答案

函电-实操商务英语教程exercise参考答案

函电实操商务英语教程ExercisesUnit 24.Translate the follow sentences(1)We are willing to enter into business relations with your firm.我们非常乐意与贵公司建立商务关系。

(2)We have learned your name and address from the Business World.我们从商业世界得知贵公司的名称和地址。

(3)We have airmailed you some leaflets about our products. If you are interested in any of the items, please let us know.我们给贵公司航空邮寄一些关于我们产品的传单。

如果贵公司对任何一个款项有兴趣,请让我们知道。

(4)As an exporter of motor bicycle,we wish to express our desire to trade with you in this line.作为摩托车的出口商,我们非常渴望在这一行业与贵公司建立业务关系。

(5)We write to introduce ourselves as one of the leading exporters of a wide range of air conditioners.我们致函介绍本公司是各种空调的最大出口商之一。

---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- (6)为了让你们对表格中的产品有大致了解,特随附小册子及最新的价格单各一份。

In order to give you a general idea of the items in the sheet,we are enclosing a brochure and a latest price list.(7)我们是一家国有公司,专营电器产品的出口业务。

实操商务英语函电课后答案(首都经济贸易大学出版社)Unit 2

实操商务英语函电课后答案(首都经济贸易大学出版社)Unit 2

Unit 2 Establishing Business RelationsSentences Commonly Used in Establishing Business Relations (P34)1.承蒙……告知,我们得知……2.由史密斯敬启者的推荐,我们得知……3.我们从中国驻伦敦大使馆的商务参赞处得知你们的名字和地址。

4.特作自我介绍,我们是一家轻工业产品的进口商,在这一行业有着多年的经验。

5.我们写信希望与贵方建立业务关系。

6.为了使贵方对我们经营的产品有所了解,兹附上一整套注有规格和包装的活页说明书。

7.我么很乐意同贵公司建立业务关系。

8.现在我们借此机会致函贵公司,希望和贵公司建立业务关系。

9.我们经营这类商品已有二十多年的历史了。

10.我们随函附寄带有插图的目录册和价目表以提供您所要的详情。

11.如贵方对目录册中任一商品感兴趣,请发来具体询盘。

12.为促进我们之间的贸易,我们将样品另外航空邮寄给贵方,供您参考。

13.期盼你方早日回信。

14.如你方能早日回信,我们将非常感激。

15.如贵方能寄……的样品给我方,我们将不胜感激。

Exercises (P34-38)1. Translate the following phrases(1) 建立业务关系(2) 主要的进口商(3) 最新目录册(4) 拟购(5) 对……感兴趣(6) to specialize in(7) commodity transaction(8) equality and mutual benefit(9) to send … by separate post / mail; to send … under separate cover(10) Commercial Counselor’s Office2. Choose the best answer(1) B(2) A(3) D(4) C(5) D(6) D(7) C(8) B(9) B(10) B3. Fill in the blanks with proper prepositions(1) from(2) in(3) for(4) with(5) with(6) in(7) of(8) in(9) of(10) to4. Translate the following sentences(1) 我们愿意与贵公司建立业务关系。

实操商务英语函电课后答案(首都经济贸易大学出版社)Unit5

实操商务英语函电课后答案(首都经济贸易大学出版社)Unit5

实操商务英语函电课后答案(首都经济贸易大学出版社)Unit5第一篇:实操商务英语函电课后答案(首都经济贸易大学出版社)Unit 5Unit 5 Acceptance and ContractSentences Commonly Used in Acceptance and Contract(P94-95)1.请即接受我方报盘并尽快确认以上条款。

2.我们已经接受了你方231号关于10000台CD播放机的订单。

3.很高兴确认下列试订单。

4.很高兴收到贵方第769号订购文具的订单,现确认接受。

5.我们对贵方产品质量及价格非常满意,愿首次订购2000台。

6.随函附寄第3901号合同一式两份。

如审查无误,请会签并退回一份存档。

7.我们已寄去我方第111号销售合同一式两份,供确认。

8.兹随函附寄我方第512号销售合同一式两份,请会签并退还一份以便我方存档。

9.随函附寄第397号销售合同一式两份,请会签,并尽早寄回一份。

10.兹确认已接受贵方订购3000千克干菇,每千克伦敦到岸价10英镑,9月装船。

11.由于所订货物无存货,抱歉不能接受贵方订单。

12.由于对我方玩具熊需求量很大,建议贵方速下订单。

13.很高兴,经过双方长期友好的协商,现已达成交易。

14.由于双方的共同努力,我们达成了交易,希望这是我们双方之间贸易的良好开端。

15.我们希望第一笔交易的达成会带来今后更多的业务。

Exercises(P95-100)1.Translate the following phrases(1)试订单(2)以便某人保存(3)向某人订某货(4)条款(5)不可抗力(6)to conclude business / to come to business / to come to terms / to close a deal(7)in duplicate(8)Sales Confirmation(S / C)(9)confirm an order(10)terms of payment2.Choose the best answer(1)C(2)A(3)C(4)D(5)C(6)B(7)A(8)C(9)D(10)B3.Fill in the blanks with the proper forms of the following words or expressions(1)assure(2)with a view to(3)in duplicate(4)captioned(5)concluded the business(6)discount(7)initial(8)look forward to(9)Please see to it(10)In view of4.Answer questions according to the following Purchase Confirmation(1)The buyer is Pacific Trading Co., Ltd.It is in New York, USA.(2)The seller is Tianjin Native Produce Imp.& Exp.Corp.it is in Tianjin, China.(3)The commodity is Fenghua Green T ea.(4)The unit price is USD 700 per carton CIF New York and the total value is USD 70,000 CIF New York.(5)The commodity will be shipped from Xingang, Tianjin, China during May, 2009.(6)The commodity is to be covered by the Seller for 110% of the invoice value against All Risks.(7)The buyer will pay an irrevocable L / C in favor of the sellers, payable by draft at sight.(8)Within 30 days after arrival of the goods at the port of destination.(9)The losing party will pay the arbitration fees.(10)The buyer, Pacific Trading Co., Ltd.It is in New York, USA.5.Translate the following sentences(1)贵方产品质量优良,我们想向贵方购买。

商务函电课后答案

商务函电课后答案

1.我公司是该地区电子产品的主要进口商之一。

我们借此机会与贵方接洽,希望与贵方建立贸易关系。

We are one of the leading importers dealing in electronic products in the area, and take this opportunity to approach you in the hope of establishing business relations.2.我公司经营机械设备的进出口业务已多年,我们的产品在许多国家享有盛誉。

We have been engaged in handling importing and exporting of machinery and equipment for many years, and our products have enjoyed great popularity in many countries.3.承我国驻北京大使馆商务参赞处介绍,得知你公司的名称、地址。

We owe your name and address to the Commercial Counselor’s office of our Embassy in Beijing.4.我们了解到你们是日用化学品制造商。

我们有一客户想要购买贵国化妆品,如能立即航寄目前所能供之货的目录及价格表,我们将不胜感激。

We are given to understand that you are a manufacturer of daily chemicals. One of our clients intends to buy cosmetics from your country. We will appreciate it highly if you can airmail the catalogue and the price list of your products available at present.5.有关我们的资信情况,请向中国银行上海分行查询。

《商务英语函电》练习答案2010修订版

《商务英语函电》练习答案2010修订版

《商务英语函电》练习答案Unit 1Ⅰ.1-I 2-h 3-d 4-a 5-j 6-e 7-g 8-f 9-c 10-bⅡ.1-c 2-d 3-b 4-b 5-a 6-b 7-d 8-c 9-b 10-bⅢ. 1. you are in the market for Chinese Black Tea2. Upon receipt of3. be in line with the market4. look forward to5. under separate cover6. contact us7. learnt from the Internet8. your latest catalogueⅣ. 1.我公司经营轻工产品已有20年。

2.我们从商会得知你公司有意购买大量红茶。

3.如果你认为我方的价格合理,请与我方联系。

4.我们将非常乐意收到你方寄来的最新商品目录。

5.我们从互联网上得知贵公司的名称和地址。

6.我公司是该地区电子产品的主要进口商之一。

我们借此机会与贵方接洽,希望与贵方建立贸易关系。

7.我公司经营机械设备的进出口业务已多年,我们的产品在许多国家享有声誉。

8.承我国驻北京大使馆商务参赞处介绍,得知你公司的名称和地址。

9.如能立即航寄目前所能供之货的目录及价目表,我们将不胜感激。

10.有关我们的资信情况,请向中国银行上海分行查询。

Ⅴ.<CFEHDAGB敬启者:本公司是中国最大的机械设备出口公司之一。

随函附上一份有关我公司目前可提供物所有详情的目录,希望贵方能对其中的一些产品感兴趣。

若蒙收到贵公司对其中产品的询价,我公司将不胜感激,并报我公司最低价。

若贵公司不进口上述商品的话,恳请贵方将此信转交给经营此类商品的进口公司。

我公司希望收到贵方及时、有利的答复。

谨上Ⅵ.Unit 2Ⅰ.1-e 2-j 3-I 4-c 5-h 6-d 7-a 8-f 9-b 10-gⅡ.1-b 2-b 3-a 4-d 5-b 6-c-7-d 8-b 9-b 10-dⅢ. 1. quote 2000 metric tons2. will be very grateful3. We are interested in your mechanical toys.4. the earliest possible date of delivery5. including our 4% commission6. know the minimum export quantities7.subject to our final confirmation8.how to operateⅣ.1.为答复你方4月28日询价,随函寄去我方最新价目单以供参考。

实操商务英语函电课后答案(首都经济贸易大学出版社)Unit 10

实操商务英语函电课后答案(首都经济贸易大学出版社)Unit 10

Unit 10 InsuranceSentences Commonly Used in Insurance (P168-169)1.我们已将100箱玩具按发票金额110%投保一切险。

2.请将此货投保一切险及战争险,保险金额为5000元人民币。

3.此种险的保费是1%。

4.我们已经将这些货物按发票金额加百分之十投保了一切险。

5.对这种商品,大多数买主都不投保破碎险。

6.我方已按发票金额的110%投保水渍险及战争险。

7.关于保险,按发票金额的110%投保至目的港。

8.额外保险费由买方负担。

9.请给货物投保水渍险。

10.我方欲对该货投保一切险。

11.这批货需投保平安险。

12.额外保险费由买方负担。

13.由买方按发票金额的130%投保一切险和战争险。

14.请对货物在运输过程中的损失投保,费用由我方承担。

15.我们不仅有平安险、水渍险和一切险,如果客户需要的话,我们可以另加特别附加险。

Exercises (P169-173)1. T ranslate the following phrases(1) 保险单(2) 一切险(3) 水渍险(4) 预约保单(5) 投保(6) 额外保费(7) insurance company(8) War Risk(9) T. P. N. D(10) insurance premium2. Choose the best answer(1) C(2) D(3) C(4) B(5) C(6) A(7) C(8) D(9) B(10) D(11) A(12) A(13) B(14) A(15) A3. Fill in the blanks with proper forms of the following words(1) are provided(2) account(3) warehouse(4) requested(5) borne(6) effected(7) cost(8) destination(9) premium(10) consignment4. Correct the inappropriate words and expressions(1) 第一个by改为against(2) with改为on;for改为against(3) 正确(4) 正确(5) 正确(6) for改为on(7) for改为at(8) against去掉(9) 正确(10) against去掉5. T ranslate the following sentences(1) Please cover WPA and War Risk on the goods shipped to us.(2) As requested, we will cover insurance for 110% of the invoice value.(3) As to 300 sets of Sewing Machines covered in the contract No. 345, we will arrange insurance.(4) Because the contract stipulates insurance be covered for 110% of the invoice value, if yourequire that insurance be covered for 130% of the invoice value, the extra premium will be for your account.(5) We will ship your orders on S. S. “Red Star”at the end of this month. Please arrangeinsurance.(6) 请告知你们的价格是否包括偷窃提货不着险。

商务英语与函电课后习题答案

商务英语与函电课后习题答案

四、1.提货take delivery of cargo2.加燃油replenish bunkers3.向我方报价quote us your rate4.托运单shipping application5.归因于be attributable to6.另函邮寄mail under separate cover7.随行就市be subject to change on account of the situation of the shipping market8.预付运费freight prepaid 9.按期开航sail to schedule10.亏舱broken space六、绕航deviate 迅速遣返speedy repatriation偷渡者stowaway 办理出境手续o through the exit formalities 由...护送under the escort of 转至可靠医院治疗refer to a reliable hospital根据我国法规according to the statutes of my country请把所有费用记在我公司帐上please charge all expenses (incurred) to my company’s七、扫舱Sweep out cargo holds 绑扎和紧固lash and secure克尽职责exercise due diligence 在规定的时间内within the stipulated time符合托运人的要求in compliance with shipper’s request要考虑的积载因素the stowage factor to be taken into consideration由于我们无法控制的情况due to the circumstances beyond our control使收货人完全满意to the entire satisfaction of consignee在本航次回航中on the present homeward voyage八、易腐货perishable goods 固有的特性inherent nature原残original damage 声称的货损alleged cargo damage工残stevedore damage 受污染货物stained cargo有举证责任bear the burden of proof 对...提出投诉lodge a complaint against 九、建立业务关系establish business relationship 港口细则port particulars进港指南the Guide to Port Entry 为您提供竭诚服务render you untiring services 中国外轮代理公司业务章程the Business Regulations of PENA VICO 十、货运单证shipping documents 货物溢/短单overlanded/ shorlanded cargo list不可转让提单non-negotiable B/L 索赔人claimant保赔协会protection and indemnity (P&I) club倒签提单anti-dated/ back-dated B/L 已装船提单shipped/ on board B/L备运提单received for shipment B/L十一、海损事故marine accident 追越船the overtaking vessel操船不当the ship is improper 不可抗力force majeure采取有效的行动take effective actions十二、海难peril of the sea 意外事故fortuitous accident额外风险extraneous risks 现场证据on-the-spot evidence潜在缺陷latent defect 对油污索赔进行抗辩defend the claim for oil-pollution公平合理地解决问题settle the problem in a fair and reasonable way十三、租船运输carriage of goods under charter 速/滞费despatch / demurrage供审阅for your perusal 装卸准备就绪通知书Notice of Readiness规定的受载期stipulated laydays 根据双方协议on the basis of mutual agreement根据租船合同in accordance with/ under the charter party(船方)不负责装卸/堆装费FIOS (free in and out stowed)十四、各受益方all benefited interests 提出海事声明note a sea protest有意搁浅voluntary grounding 单独海损particular average共同海损分摊G.A. adjustment 无效果-无报酬救助契约No cure-No pay salvage contract十五、装箱单packing list 权益转让书letter of subrogation 权衡利弊weigh the pros and cons 初步(成立)的证据prima facie evidence以不妨碍(权利为限)without prejudice 悬而未决的索赔an outstanding claim 以友好的方式解决索赔settle a claim in an amicable way1.(For your information)兹通知贵方:“London”轮已于昨日安全抵达本港。

商务沟通与函电课后习题与答案--精选全文

商务沟通与函电课后习题与答案--精选全文

精选全文完整版(可编辑修改)Unit 2 EnquiriesI. Translate the following terms into Chinese1. performance性能2. business concern 商行,企业3. Consulate 领事馆4. rock bottom price 最低价格5. potential customer潜在客户6. Proforma invoice形式发票7. seasonal discount季节折扣8. specifications 规格9. terms of trade 贸易条件10. firm offer 实盘II. Translate the following terms into English.1.商务参赞commercial counsellor2.商会chamber of commerce3.业务状况business status4.现金折扣cash discount5.装运日期date of shipment6.购买purchase7.资信证明reference8.相互的利益mutual benefit9.广告advertisement10.商品commodityIII. Choose the best answer from the four choices.1. If you can accept payment by L/C, we will make you a very competitive (B).A. orderB. offerC. leafletD. attachment2. If your samples meet our requirements, we will A a large order. (A)A. placeB. giveC. sendD. issue3. We may reconsider terms of payment once we had established a .(C)A. trade associationB. trades associationC. trading associationD. traded association4. As requested, we are writing to make you a firm offer : (B)A. as followingB. as followsC. as followedD. as followWe are writing to5. We are writing to you in the hope of setting up business relations with you. (A)A. contactB. get in touchC. contact withD. approach with6. Attached is our catalogue. (D)A. pictureB. illustrationC. picturedD. illustrated7. This article is quoted at f 15.90 dozen CIF London. (B)A. eachB. perC. aD. one8. We wish to offer as listed below. (A)A. firmB. firmlyC. firmingD. firmed9. Owing to unforeseen difficulties, the factory cannot send the goods to us schedule. (C)A.inB. toC. onD. of10. Would you please more information about the fabrics to be processed? (C)A. furnish usB. furnish withC. furnish us withD. furnish theIV. Fill in each of the blanks with a proper preposition.1. If you can produce goods to our design, let us have details of costs.2. May we have your quotation, together with other trade terms?3. The customer asks for a 20% discount off net list prices.4. We enclose an order form for your convenience.5. We hope to interest you in this new kind of glassware.6. If you find in our catalogue anything of interest, please let us know.7. The prices quoted will apply only to orders received on or before 6 April.8. Please quote us for the supply of the items listed on the enclosed inquiry form.9. As requested in your fax of May 12, we return two copies of your Sales Contract No. AC-800 for your file.10. The M. V. Elizabeth is scheduled to arrive on July 25.VI. Translate the following Chinese sentences into English.1. 我们专营甜食糖果,与全国的食品店有广“泛的联系。

实操商务英语函电课后答案(首都经济贸易大学出版社)Unit3

实操商务英语函电课后答案(首都经济贸易大学出版社)Unit3

实操商务英语函电课后答案(首都经济贸易大学出版社)Unit3Unit 3 Inquiries and RepliesSentences Commonly Used in Inquiries and Replies (P49-50) 1.感谢贵方7月5日询盘。

2.兹复你方3月28日函,我们附上最新的带有插图的目录册,供你方参考。

3.本地对高质量的电动自行车有稳定的需求。

4.如果你方价格有竞争力,我们愿首次订购1000打。

5.请报最好的CIF上海价格,注明最早装运期。

6.由于我们打算购买……,如报最优价将不胜感激。

7.感谢贵方10月1日对我方飞利浦牌吸尘器的询盘,先附寄一套插图目录册。

8.如果能报优质绿茶CIF到墨尔本最低价,我们将不胜感激。

9.贵方若能迅速仔细地处理我方对棉布的询盘,我们将不胜感激。

10.请寄送样品并报……的最低价。

11.请就上述货物向我方报CIF西雅图最优惠价,含佣金5%。

12.一收到贵方询盘,我们即寄上样品并报最优惠的价格。

13.如告知有关价格、质量、可供数量以及其他相关资料的具体情况,将不胜感激。

14.如果你方按所需的型号和质量供货,我方可以大量订购。

15.因为我们所报价格十分合理,我们相信贵方能接受。

Exercises (P50-54)1. Translate the following phrases (1) 对……进行询盘(2) 无存货(3) 具体询盘(4) 插图目录册(5) 与……进行贸易(6) price list(7) irrevocable L / C (8) terms of payment(9) both excellent in quality and reasonable in price (10) CIF Hongkong2. Choose the best answer (1) C (2) A (3) A (4) C (5) C (6) B (7) D(8) B (9) B (10) D3. Fill in the blanks with the proper forms of the following words or expression (1) look forward (2) inform (3) quotation (4) captioned (5) attention (6) Attached (7) discount (8) inquiry (9) provided (10) requirement4. Fill in the blanks with proper prepositions (1) for (2) in (3) of (4) in (5) by (6) for (7) With (8) in(9) between (10) of5. Translate the following sentences(1) You are requested to provide us the samples of pure silk handkerchiefs.(2) All the items listed in our catalogue are now in stock and ready for immediate shipment. (3) We are looking forward to receiving your inquiry at an early date.(4) Because of their softness and durability, our cotton bed-sheets and pillowcases are rapidly becoming popular.(5) Since one of our customers is interested in the Model B12, we would like to receive the sample and quotation.(6) 现金付款,我们给予九折优惠。

英文函电-课后习题答案

英文函电-课后习题答案

Unit two1 你方1994年9月2日来函收到。

我们很高兴告诉你,你所要的商品属于我公司的经营范围。

Your letter of September 2, 1994 has been received. We are glad to inform you that thearticles required by you fall within the scope of our business activities.•textile n. 纺织品adj.纺织的specialize in 擅长于,专攻enter into 开始2 你地中国银行函告,你们是纺织品的进口商。

我们专营纺织品出口业务,愿与贵公司建立业务关系。

The Bank of China in your city has informed us that you are importers of textiles. Wespecialize in the export of textiles and are willing to enter into business relations with you.•in compliance with 顺从,遵照piece goods 匹头, 布匹•be found to someone’s satisfaction 满某人的意3 遵照你方要求,我们正寄上一套布匹剪样。

希望这些样品能及时到达,并使你满意In compliance with your request, we are sending you a range of cut samples of our cottonpiece goods. We hope they will arrive in time and be found to your satisfaction.•place an order 下订单4 你方9月4号来函收到。

商务英语unit7译文及答案

商务英语unit7译文及答案

第七单元服务行业TEXT A 服务行业与服务管理我们现在正处于一个服务的时代,并且服务已经逐渐处于社会的中心地位。

在美国,各种各样的服务占据了美国就业市场的80%,服务行业已经创造了GNP的74%,占经济活动的55%,这些都远远把制造业抛在了后面。

其它发达国家也在过去的20年内同样也经历了这样一个趋势。

因此我们必须首先弄懂,“什么叫服务?〞我们通常把服务叫做由个人或团体为获益他人而做的工作。

我们的经济结构和贸易理念一起在改变,而这种改变最终导致由产品为中心转移到以服务为中心,被称为“第二次革命〞和“信息社会的开端〞。

那什么叫服务行业呢?当政府官员或经济学家提到服务行业,他们总会定义其为“创造不可见产品的行业。

〞服务行业分为以下几个部分。

运输服务、邮递服务和仓储服务信息服务股票证券服务和其它金融投资服务租赁服务职业、科技服务行政服务、废物回收服务和维修服务健康保健服务与社会援助服务艺术、娱乐、休闲服务其它服务从上面的分类我们可以看出,现今服务已经渗透到我们生活的各个角落。

不言而喻服务在我们的日常生活与商务活动中扮演越来越重要的角色。

然而并不是所有人与公司或组织会意识到服务的重要性。

许多经理像鸵鸟一样只是把它们的头深埋在沙子里,许多人袖着手违心地说,“服务大潮只不过像一阵风罢了,不是吗?〞当然,从另一方面,也有许多工作人善于服务,请看下面的案例。

Stew Leonard 经营着一家利润丰厚的三层楼的商店。

他说每当他看到一个愠怒的顾客就如同看到5万美元飞出了他的商店。

为什么呢?因为,像这种一般的顾客每个星期花100美元,一年有50周要购物,然后呆在这个地方可能大约10年。

如果这样的一个顾客在商店有一次不愉快的经历而反而转身另外一家商店的话,那Stew Leonard商店就会少5万美元的收入。

如果这个不满意的顾客把他的不愉快的经历告诉其他顾客,让他们也离开的话,那损失将会更大。

为了挽回顾客,Stew Leonard商店创造了被《纽约时报》称为“商店中的迪斯尼乐园〞,设有化妆的卡通人物、定期的娱乐项目、宠物乐园与电子动物。

商务英语 函电课后答案

商务英语 函电课后答案

APPENDIX IIKeys答案Unit 1 Layout of Business LetterI.1. Seven. They are letterhead, dateline, inside address, salutation, body of the letter, complimentary close andsignature.2. They are the indented style, the block style and the modified block style. I prefer the second, for it isconvenient to type.3. It’s half way down the envelope leaving enough room for the stamp and postmark, and one third or onehalf in from the left of the envelope.4. Omitted5. OmittedII. Grand Resources Import & Export Corp., Ltd.Liangmahe 32 ·Chaoyang Di strictBeijing 100016, Chinayour ref.: 206 MI/2009our ref: 206TMR/2009July 25, 2009Lake Bikes Inc.54 York roadChicagoIllinois, USAAttention: Mr. John Masow, the sales managerDear Mr. John Masow,We write to introduce ourselves as one of the leading exporters from China, specializing in various types of bikes.We enclose a catalogue of products covering the details of all the items and trust some of these items you will be interested in.We would have the pleasure to receive your inquires for any of the items and we will send you our lowest quotations.We are looking forward to your favorable and prompt reply.Yours sincerely,Ma LongIII. 1. D 2. B 3. C 4. B 5. A6. D7. B8. A9. B 10. D11. D 12. A 13. D 14. A 15. DIV.Xu Fang stampStar Sewing Machines2 Guangzhou, ChinaMr. J. Armstrong, the sales managerUnited Steel Inc648 Eastern AvenuePittsburghPennsylvania, USAUnit 2 Establishing Business RelationI.1. Establish business relations with some other firms.2. Do some credit investigations such as financial conditions, business activities, honesty integrity and soon.3. Through the following channels one can obtain the desired names and addresses of the firms to be dealtwith1) Advertisements in the media;2) Market survey;3) Trade negotiation;4) Investigation to the foreign country;5) Exhibitions and Trade Fairs;6) Banks;7) Trade Directory;8) Chambers of Commerce;9) Co mmercial Counselor’s Office;10) Trade press.4. Telling the channels how you obtain his name and address.5. Be sure to answer in full without the least delay after receiving any letter.II. 1. D 2. C 3. A 4. B 5. A6. C7. D8. C9. A 10. DIII. 1. C (inform you our desire – inform you of our desire)2. C (build up—building up)3. A (enter—enter into)4. B (more—much)5. A (item—items)6. A (has kindly recommended—has been kindly recommended)7. D (informations—information)8. B (lead—leading)9. C (on—in)10. B (unique feature—unique features)IV. 1. Our company has established for ten years. Now we are keen to enlarge our trade in various kinds of cotton textiles, but unfortunately we have no good connections with your country.2. We are the leading (greatest) importers of electric goods in China. Thank you for your letter of August3. It’s our pleasure to establish direct business relations with your company.3. We have obtained your name and address through the Commercial Counselor’s Office of the Embassyof the People’s Republic of China in your country and understand that you are the largest exporter of textiles and would like to establish business relationship with us.4. Please let us know immediately if you are interested in our products. We will send you our price listand samples to you as soon as we receive your specific enquiry.5. At present, we are interested in all kinds of caps, gloves and socks and shall be pleased if you will sendus the catalogue, sample and price list.6. Our mutual understanding and cooperation will certainly result in important business in future.7. We see that your firm specializes in light industrial goods, and we are willing to establish businessrelations with you.8. We have been doing quite well in our business. We are willing to open a business relation with you.9. In order to give you some idea of various qualities of wooden blankets we carry, we have pleasure ininforming you by airmailing one catalogue, a list of price and some sample books for your reference.10. We might add here that we have been in this line of business for more than twenty years.V. 1. 众所周知,我们十分重视同第三世界国家的贸易关系。

商务英语Chapter 7参考译文及答案

商务英语Chapter 7参考译文及答案

Chapter 7Learning Aims1.了解国际货运保险的概念;2.掌握保险相关表达方式和术语;3.熟悉一些灯具产品词汇;4.学会分析案例并撰写保险信函。

Background Information保险最初常用于风险大的海运损失。

现在保险已是一个涉及面甚广的项目,几乎牵涉人们的每一种活动。

保险的目的是向那些遭受损失的人提供赔偿。

换句话说,它是一种赔偿契约,即向某人赔偿其所遭受的全部或特定比例的损失。

就外贸而言,保险单上有各种各样的投保险别,如:①平安险(FPA);②水渍险(WA 或WPA);③一切险(综合险);④偷窃提货不着险(TPND);⑤淡水雨淋险;⑥缺量险(短量险);⑦混杂沾污险;⑧渗漏险;⑨破损破碎险;⑩串味险;11 受潮受热险;12 钩损险;13 锈损险;14 包装破裂险;15 罢工、暴力、民变险;16 战争险;17 进口关税险;18 舱面险;19 拒收险;20 交货不到险;21 黄曲霉素险;22 海关检验条款险;23 码头检验条款险。

保险信函内容可能包括:①要求办理保险函;②答复保险要求;③要求额外保险;④澄清保险条款。

Case studyLetter 1 要求卖方代办保险Letter 2 为买方代办保险Letter 3 要求卖方办理保险Letter 4 为买方代办额外保险Letter 5 保险单ExercisesI.Fill in the following blanks.1. it2. for; above/over3. at/for; plus4. at5. against6. to7. for8. based9. covered; premium10. coverage; covered11. comply/meet; insurance12. premiumII.Translate the following sentences into Chinese.1.在没有得到你方明确的保险要求情况下,我们按惯例把你们所订购货物按发票金额110%投保了水渍险。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

Unit 7 Shipment
Sentences Commonly Used in Shipment (P124-125)
1.很高兴地通知你方,我们已将与标题信用证规定一致的**货装上船。

2.随函附上提单和发票,请查收并立即处理。

3.你方*月*日关于上述货物的来信……
4.除非另有通知,这适合所有货物。

5.请用电子邮件发来包装和装运唛头。

6.一装完货,就传真告知。

7.信用证将通过地区银行开出。

8.请尽快安排装运我方所订的货物。

9.相信货物会及时到达你方并会令你方满意。

10.因旺季即将来临,我方买主急需此货。

11.由于你方的耽搁已使我们陷入困境,因此,我们要求你方尽最大努力尽快先交500公吨。

12.请立刻报盘,并说明最早装运期。

13.你们未能在规定的时间内交货给我们带来了极大的不便。

14.我们已收到你方8月19号来信,信中要求我方一批装运所有的5000打运动衫。

15.分三批装运。

Exercises (P125-128)
1. Translate the following phrases
(1) 装船通知
(2) 装运单据
(3) 装船指示
(4) 副本发票
(5) 损坏状态
(6) sales season
(7) discharging port / port of discharge
(8) freight rebate
(9) shipping conference
(10) shipping space
2. Fill in the blanks with proper words
(1) to, of, to, from
(2) in, in, with
(3) As, of
(4) from, to, on, of
(5) in
(6) of, for
(7) On, of, to
(8) within, as
(9) in, of
(10) of
3. Fill in the blanks with the proper forms of the given words
(1) addressed; address
(2) instruction; instructions
(3) shipped; ship
(4) lot; lots
(5) amendments; amendment
4. Fill in the blanks with the proper forms of the following words or expressions
(1) in part
(2) hereby
(3) express
(4) transshipment
(5) in possession of
(6) were consigned
(7) covering
(8) order
(9) an instruction
(10) details
5. Translate the following sentences
(1)运到之货情况良好。

(2) 我们一装运就会给你方寄去有关货物的所有详细情况的装运通知。

(3)货物已备妥待运。

(4) 很抱歉,现在我们还无法告诉您确切的装船日期。

(5) 请报你方的运费率和有关航运的情况。

(6) Would you please ship the under-mentioned goods for delivery not later than May 31st?
(7) The goods will surely reach you in perfect condition as we were packing and handling them
with great care.
(8) Shipment is to be made in four equal lots beginning from May.
(9) As the season is rapidly approaching, our buyers are in urgent need of the goods.
(10)The goods are being prepared for immediate delivery and will be ready for shipment
tomorrow.
6. Write an English letter according to the following details
Dear Sirs,
Thank you for you letter. We contacted the manufacturer upon receipt of your letter, urging them to expedite delivery. We are very sorry we were unable to answer your letter last month, as we did not know the exact time of shipment owing to their delay in reply.
After repeated efforts we have decided to ship the goods by S. S “East Wind”, which is estimated to sail around 24th of this month.
We shall cable you shipping advice once the loading is completed.
Yours faithfully,。

相关文档
最新文档