信用证的翻译
letter of credit翻译
letter of credit翻译
信用证(letter of credit)是指由买方的银行以买方的名义,向卖
方的银行发出的一种有关国际贸易的支付方式。
它的原则是:买方的银行
承诺支付给卖方指定金额的钱,只要卖方能够提供指定的货品或服务证明,并满足其他条款。
信用证的出现有助于加强买卖双方的信任,确保交易的
安全性。
信用证是保证国际贸易支付的重要手段。
买卖双方中,买方希望确认
购买的货物是否满足约定标准,也希望卖方能够按时到货;而卖方希望保
证货款的安全,也希望能够与买方建立更长久的合作关系。
信用证能够双
方都满足其所需。
一般地,一个信用证包含了四方的信息,即卖方和买方,以及卖方和
买方的银行。
在贸易过程中,卖方向买方发货的时候,卖方的银行必须先
获得买方银行的确认,买方的银行才会向卖方支付货款。
卖方银行开出的
信用证是对卖方的一种担保,如果买方的银行没有严格按照信用证的条款
支付,卖方的银行有权要求买方支付损失。
所以,信用证是保障国际贸易
交易安全及双方利益的重要保证措施。
信用证翻译参考译文
信用证翻译参考译文信用证翻译参考译文Issue of a Documentary Credit开具跟单信用证(说明此电文的目的)BKJPYUTYA 08E SESSION: 000 ISN: 000000(是开证行的密押,可不翻译出来)BANK OF OSAKANEWYORKNO. 216,AUMAHU,AKI_GUN,JAPAN ------- 开证行Destination Bank: 目地的银行或目地行Xxxxxxxxxxx (通知行的密押Test key)BANK OF CHINA, NANTONG BRANCH153, RENMING RD NANTONG CHINATEL: 0513-*******---- 中国银行南通分行中国南通人民路153号电话:0513-*******Type of Documentary Credit 40A IRREVOCABLE --信用证性质: 不可撤消Letter of Credit Number 20 LGU-002156 --信用证号码: LGU-002156 Date of Issue 31C 010302 -开证日期:2001年3月2日Date and Place of Expiry 31D 010330 CHINA----有效时间地点:2001年3月30日,在中国到期Applicant Bank 51A NEWYORK BANK, OSAKA---开证行:纽约银行大阪分行Applicant 50 YOUNGAN TRADING --开证申请人:永安贸易株式会社Beneficiary 59 JIAHA INTER TRADING CO.,60NONGJU RD HUAIAN JIANGSU, CHINA----受益人: 佳哈国际贸易公司中国江苏淮安农具路Currency Code, Amount 32B USD 26 520,00----币制和总金额:26 520,00美元Available with...by... 41D ANY BANK BY NEGOTIATION-----议付适用银行:任何银行议付Drafts at 42C AT SIGHT ----汇票期限:即期Drawee 42D NEW YORK BANK,OSAKA-----付款行:大阪纽约银行Partial Shipments 43P N OT ALLOWED ---分批装运:不允许Transshipment 43T NOT ALLOWED ---转运:不允许Shipping on Board/Dispatch/Packing in Charge at/ from 44A SHANGHAI----起运港:上海Transportation to 44B OSAKA, JAPAN----目的港: 日本大阪Latest Date of Shipment 44C 010320 ------最迟装运期:2001年3月20日Description of Goods or Services: 45A ------货物描述100 PCT RAYON DIASH CLOTH ---- 100% 人造丝合成纤维布30S X 30S / 56 X 54 /40 X 40CM 2 PLY ---人造丝合成纤维布幅度规格CIF OSAKA --- CIF大阪CHINA ORIGIN ---中国原产(不是“中国起源”)Documents Required: 46A ------议付单据(需要提交的跟单单据)1. SIGNED COMMERCIAL INVOICE IN 5 COPIES.------签字的商业发票一式五份2. FULL SET OF CLEAN ON BOARD OCEAN BILLS OF LADING MADE OUT TO ORDER AND BLANK ENDORSED, MARKED "FREIGHT PREPAID" NOTIFYING ACCOUNT------全套清洁已装船提单, 抬头人/收货人为TOORDER(凭指示),空白背书,且注明运费已付(FREIGHT PREPAID),通知人是客户或开证申请人。
商务英语翻译 第9章 商务缩略语的翻译
•
1. E-mail(电子邮件)—Electronic mail
•
2. P.O. Box (邮政信箱) —Post Office Box
•
3. G.A. clause(共同海损条约)—General Average Clause
• 4. 取合成词的前部,如:
•
1. mobile (移动电话)—mobile phone
一 翻译示例
• 21. S. B. (Saving Bank) 储蓄银行 • 22. W/M (Weight or Measurement) 重量或体积 • 23. W. P. A. ( With Particular Average) 水滞险 • 24. WTO (World Trade Organization) 世界贸易组织 • 25. SDR (Special Drawing Rights) 特别提款权
?虽然华盛顿目前避免对此议题表态但美国最后是希望亚太经合组织成为一个将太平洋边缘国家团结在一起的机制有如北美自由贸易区一般的大家庭第二节翻译技巧?三三
第九章
商务缩略语的翻译
一 翻译示例
• 1.B/L (Bill of Lading) 提单 • 2.BD(Bank Draft)银行汇票 • 3.L/C(Letter of Credit)信用证 • 4.FOB (Free on Board) 离岸价 • 5.R. M. (Ready Money) 备用金 • 6.BE(Bill of Exchange)汇票 • 7.R. P. (Reply Paid) 回电费已附 • 8.SA (Shipping Advice) 装船通知 • 9.G. A. (General Average) 共同海损 • 10. WWT( World Wide Trading) 环球贸易
商务英语翻译Unit 10 信用证翻译
术语积累
• • • • • • • • • • • • 保兑信用证Confirmed L/C 不可撤销信用证Irrevocable L/C 可撤销信用证Revocable L/C 即期信用证Sight L/C 远期信用证Usance L/C 可转让信用证Transferable/Assignable/Transmissible L/C 可分割信用证Divisible L/C 有追索权信用证L/C with recourse 无追索权信用证L/C without recourse 循环信用证Revolving L/C 背对背信用证Back-to-Back L/C 对开信用证Reciprocal L/C
词汇提示
• • • • • • • • • • 寄送forward 规定stipulate 指定design 预先垫付 流程图 flowchart 受票人drawee 出票人drawer 转递transmission 偿付reimbursement 付款honour
术语积累
• • • • • • • • • • • • 汇付 remittance 信汇mail transfer 电汇telegraphic transfer 票汇demand draft 托收collection 付款交单documents against payment 承兑交单documents against acceptance 开证行issuing bank 申请人 applicant 跟单信用证Documentary L/C 光票信用证Clean L/C 不保兑信用证Unconfirmed L/C
Unit 10 信用证翻译
Letter of credit
词汇提示
• • • • • • • • Pre-advise v. 预通知 Telex n. 电传 Negociation n.议付 Accompany v. 随同 Signed adj.已签署的 Quintuplicate n. 一式五份 notify v. 通知 evidence v. 证明,显示,表明
信用证翻译[完整版]
信用证类型1. This revocable credit may be cancelled by the Issuing Bank at any moment withoutprior notice这个可撤销的信用证可以被开证行在没有提前通知的任何时候撤销。
2. This credit is subject to cancellation or amendment at any time without priornotice to he beneficiary.这个信用证以没有提前通知收益人的任何时候的取消或修改为准。
3. This advice, revocable at any time without notice, is for your guidance onlyin preparing drafts and documents and conveys no engagement or obligation on our part of our above mentioned correspondent.这个通知在任何时候都可能在没被通知的情况下被撤销,只是为了方便你准备票据和单据提供了一个指南,本通知书不构成我行对相关信用证之保兑和其他任何责任。
4.We undertake to honour your drafts drawn and negotiated in conformity with theterms of this credit provided that such negotiation has been made prior to receipt by the notice of cancellation.我们承担承兑和议付你方根据信用证开出的的相一致的汇票,该信用证在收到取消通知书之前都将被议付。
5.We hereby issue this irrevocable documentary credit in your favour, which isavailable by payment against presentation of the following documents.我方在此开具了以你方为收益人的不可撤销的跟单信用证,该信用证将根据以下单据的出示时议付。
信用证的翻译
14.4信用证的翻译信用证是由银行发行的证书,授权持证者可从开证行,其支行或其他有关银行或机构提取所述款项。
它作为贸易上最重要的信用保证方法,代表买方的外汇银行,接手买方的委托,保证其货款的支付。
万一买方付不出货款,根据契约规定,银行必须履行向卖方付款的责任。
信用证是保证卖方收到汇票后即可收取货款的信用文件。
在卖方将货物装船后,外汇银行代替买方,开立汇票给卖方;卖方带着汇票和装船单据,到自己往来的外汇银行办理结算而取得货款。
信用证由开证行(Opening Bank)通过通知行(Informing Bank)交给卖方。
装船后,有议付行(Negotiating Bank)结算后转回开证行。
14.4.1格式化和规范化信用证的句式虽然句中缺少一定的成分,但却独立成句。
例如:Latest shipment Sep.10, 2005. 最近装船时间为2005年9月10 日。
Shipment from Dalian to Nagoya. 从大连运往名古屋的货物。
Each document to show B/L number and date and to be dated not earlier than 7 days from B/L date. 显示提单编号和日期的每张信用证,其开具日期不得早于提单日期7天。
All correspondence to be sent to City Bank import services department. 请将所有的信件送到花旗银行进口部。
Transshipment prohibited. 禁止转运。
14.4.2 专业术语的使用信用证因为具有国际通用性,意义精确严谨,文体特色鲜明,因此常使用专业术语。
为了描述进出口流程的各个环节和与此相关的各类单据,信用证使用大量表意清楚的专业术语。
翻译时必须熟悉该专业知识和专业表达法,否则会贻笑大方。
比如有关信用证类别的词汇:documentary L/C 跟单信用证clean L/C 光票信用证reciprocal L/C 对开信用证irrevocable L/C 不可撤销信用证又如有关当事人的词汇:party 当事人applicant/principal 开证申请人beneficiary 受益人issuing bank 开证行再如表示单据的词汇:draft 汇票invoice 发票packing list 装箱单bill of lading(B/L) 提单inspection certificate 检验证书fumigation certificate 熏舱证书下面再举例说明:back-to-back (letter of) credit 背对背信用证/转开信用证bona fida holder 善意持有人议付行向受益人垫付资金、买入跟单汇票后,即成为汇票持有人,也就是善意持有人。
国际结算基本词汇翻译
1.(按施工)进度(分批)付款progress payment2.办理出口手续to carry out export formalities3.保兑信用证confirmed credit:;4.保费insurance premium5.保函letter of guarantee(L/G)6.备用信用证stand by L/C;7.背书endorsement8.背书endorsement:;9.背书人endorser:;10.被背书人endorsee:;11.本票promissory note12.财务状况financial standing13.财务状况financial status14.参加遭拒绝承兑汇票的承兑acceptance of honor supra protest:;15.参加遭拒绝付款汇票的付款payment for honor supra protest:;16.偿付方式reimbursement method17.偿付行reimbursing bank:;18.承兑acceptance:;19.承兑交单documents against acceptance20.承兑交单D/A:;21.持票人bearer22.持票人holder:;23.出口货物报关单form of customs declaration for export cargos24.出口清关to clear the goods for export25.出口托收outward collection26.出口押汇bill purchased:;27.出口押汇export bills28.出票人drawer:;29.初始存款initial deposit30.从属保函accessory guarantee:;31.大宗采购折扣bulk purchase discount32.代理行agent bank33.代理行correspondent bank:;34.代收行collecting bank35.代收行collecting bank:;36.贷方余额,信贷余额credit balance37.冻结资金的流动blocking the transfer of funds38.对价持票人holder for value:;39.对开信用证reciprocal credit:;40.多式联运multi-modal transport operation(M.T.O)41.费率表terms and conditions:;42.福费廷融资便利forfait facility43.付款交单documents against payment44.付款交单D/P:;45.付款交货/付款凭证payment on delivery / proof of delivery(P.O.D)46.付款人drawee:;47.附件enclosure48.跟单托收documentary collection49.跟单信用证documentary credit(D/C)50.共同海损general average(GA)51.光票托收clean collection52.国际汇款单international money order53.国际货物托运委托书shipper’s letter of instruction54.国际贸易的主要参与者the major participants in international trade55.国际贸易合同是在与国内贸易合同完全不同的环境下进行的international contract isconcluded in a completely different context than domestic ones56.红色条款信用证red clause credit:;57.汇出汇款outward remittance58.汇付Remittance:;59.汇款通知单remittance advise60.汇票draft(bill of exchange):;61.汇票的不可流通副本non-negotiable copy of draft62.或有负债contingent liability63.货币波动的可能性the potential for currency fluctuation64.货物已越过船舷the goods have passed over the ship rail65.即期外汇汇率spot exchange rate66.记名提单straight bill of lading67.加押密码test key68.见票后after sight69.见票即付at sight70.金融单据financial instrument71.进口许可证import license72.进口许可证import license:73.镜子账户mirror account74.拒付protest dishonor:;75.绝对安全absolutely security76.开证issuance:;77.开证行issuing bank78.可撤销的revocable:;79.可转让提单negotiable bill of lading80.控制文件control file81.来账vostro account82.立即付现spot cash83.流动资金working capital84.流通票据negotiable instrument85.流转号,业务流程号rotation number86.履行交货责任to fulfill the obligation to deliver the goods87.履约保函performance guarantee88.履约保函performance guarantee:;89.买方信贷担保buyer credit guarantee90.卖方信贷supplier credit91.贸易壁垒trade barrier92.赔偿保证书letter of indemnity93.票汇demand draft(D/D)94.签字样本booklet of authorized signature95.清算帐户clearing account96.善意持票人bona fide holder:;97.商品检验条款the commodity inspection clause98.商业信用commercial credit99.赊销open account:;100.赊帐方式,记帐交易open account101.赊账交易open account:102.收货单(大副收据)mate’s receipt(M/R)103.收款人payee:;104.首批付款,定金down payment105.授权签字authorized signature106.套期保值操作hedging operations107.提示单据presentation of the document108.提示行presenting bank109.提示行presenting bank:;110.托收行remitting bank111.托收行remitting bank:;112.托收汇票bill for collection(B/C)113.托收委托书collection order114.外汇管制exchange restrictions115.往来帐户current account116.往帐nostro:;117.往账nostro account118.委托人principal119.委托人principal:;120.委托书engagement letter121.无意中造成的伤害inadvertent infraction 122.无追索权的without recourse123.物权单据title documents124.卸货港port of discharge125.信汇通知书mail advise126.信托收据trust receipt127.信托收据trust receipt:;128.信用额度credit limit129.信用审定credit approval130.信用状况credit standing131.信用状况:credit standing132.需要时的代理人in the case of need133.需要时的代理人the case of need:;134.延期付款defered payment:135.依附negotiation:;136.以……名义for the account of137.以银行信用为基础的结算settlement on bank credit 138.溢短装条款more or lees clause(M/L cls.)139.银行承对信用证banker’s acceptance L/C 140.银行信用bank credit141.应付账款accounts payable142.应收票据notes receivable143.应收账款accounts receivable144.有价证券market securities145.有限追索权limited recourse146.与……有联系on conjunction of147.预付款advance payment148.预付款advance payment:149.预支信用证anticipatory credit:;150.运费到付freight to collect151.运费预付freight prepaid152.在适当的时候in due course153.折扣discount:;154.正当持票人holder in due course:;155.支付保费to pay the insurance premium156.支票:check;157.支票帐户,活期账户checking account158.主要功能primary function159.装货单shipping order160.装货清单loading list(L/L)161.装箱单packing list162.装运单证shipping documents163.装运港port of loading164.装运通知单shipping note165.追索权right of recourse:;166.资本货物capital goods167.资信credit standing168.自动支付系统automated payment system169.租赁保函leasing guarantee:;170.最后装运期latest shipment date171.作为偿付in cover。
信用证翻译
英语信用证的特点与翻译
一、格式统一、规范,用语简练 (一)省略be动词 例:Partial shipment allowed 允许分批。 (被动语态省略be动词)
• (二)介词或介词词组代替句子 • 例:In the event of discrepant documents are presented to us and rejected, we may release the documents and effect settlement upon applicant’s waiver of such discrepancies. • 如果受益人提交了具有不符点的单据并被我行拒 付,在申请人放弃对上述不符点修改权力的条件 下,我行将放单结汇。 • 在例子中,分别使用介词词组in the event of 和介 词upon代替条件状语从句
• • • • • • • • • • • • • • • • •
3.drawee 付款人(或称受票人,指汇票) (1)to drawn on (or :upon) 以(某人)为付款人 (2)to value on 以(某人)为付款人 (3)to issued on 以(某人)为付款人 4.drawer 出票人 5.advising bank 通知行 (1)advising bank 通知行 (2)the notifying bank 通知行 (3)advised through…bank 通过……银行通知 6.opening bank 开证行 (1)opening bank 开证行 (2)issuing bank 开证行 (3)establishing bank 开证行 7.negotiating bank 议付行 8.paying bank 付款行 9.reimbursing bank 偿付行 10.confirming bank 保兑行
lc的名词解释
lc的名词解释在当今快速发展的数字化时代,我们经常会在各种场合听到LC这个词。
那么,什么是LC呢?LC是Letter of Credit的缩写,翻译过来即为信用证。
信用证是国际贸易中常用的一种支付方式。
本文将深入探讨信用证的定义、作用、类型以及流程等相关内容。
一、信用证的定义与作用信用证是一种银行在买卖双方之间介入的支付保障工具。
它通过发行信用证来承诺向卖方支付一定金额的款项,前提是卖方在向买方交付货物或提供服务时符合合同约定的条件。
信用证在国际贸易中起到了保障买卖双方利益的作用,特别是在跨国贸易中降低了交易风险,增加了交易安全性。
信用证的作用不仅仅体现在金融方面,也可以促进交易双方的信任与合作。
通过信用证,买方可以放心地支付货款,因为卖方只有在满足合同条件后才能得到款项。
同时,卖方也能够获得资金保障,在发货前就能确保收到货款。
这种信用证的运作机制,为国际贸易的发展提供了重要的保障与便利。
二、信用证的类型根据信用证的使用范围与性质,可以将其分为几种主要类型:进口信用证、出口信用证、转口信用证、备用信用证等。
1. 进口信用证:指的是买方向其银行申请开立的信用证,用于保证卖方按合同约定向买方供货。
在进口贸易中,买方通常会向银行申请开立信用证,并要求卖方提供相应的符合合同的文件以取得付款。
2. 出口信用证:指的是卖方出售商品或提供服务后,向买方的银行申请的信用证。
出口信用证一般由卖方委托其银行发出,向买方的银行保证在收到符合合同的单据后支付货款。
3. 转口信用证:在某些复杂的贸易活动中,买卖双方可能存在委托第三方进行中转或转口的情况。
此时,可以使用转口信用证。
转口信用证允许中间商接收来自原始卖方的信用证,并在符合合同要求时转发给最终买方。
4. 备用信用证:在某些商业合同中,可能需要卖方在特定情况下使用备用信用证。
备用信用证不仅可以在主信用证无效时起到替补作用,还可以保障买方和卖方的权益,以应对可能出现的不可预见的情况。
国际贸易实务常用术语翻译
国际贸易实务常用术语翻译装运港船上交货(Free on Board,FOB)装运港船边交货(Free Alongside Ship,FAS)货交承运人(Free Carrier,FCA)成本加运费(Cost and Freight,CFR)成本加保险费、运费(Cost,Insurance and Freight ,CIF)运费付至(Carriage Paid To,CPT)运费、保险费付至(Carriage and Insurance Paid To,CIP)边境交货(Delivered At Frontier,DAF)目的港船上交货(Delivered EX Ship,DES)目的港码头交货(Delivered EX Quay,DEQ)未完税交货(Delivered Duty Unpaid,DDU)完税后交货(Delivered Duty Paid,DDP)象征性交货( Symbolic Delivery )实际交货( Physical Delivery )班轮运输( Liner Transport )租船运输( Shipping by Chartering )班轮条件( Gross Terms;Liner Terms;Berth Terms )集装箱( Container )整箱货( Full Container Load,FCL )良好平均品质(Fair Average Quality,FAQ)对等样品;回样(Counter Sample)拼箱货(Less than Container Load,LCL )国际多式联运(International Multimodal Transport 或International Combined Transport,美国也称International Intermodal Transport )“OCP”即“陆路共通点”(Over Common Points )货物经美国西海岸港口转运分批发运(Partial Shipment )海运提单(Bill of Lading,B/L )清洁提单(Clean B/L )提示提单(Order B/L )单独海损(Particular Average,PA)共同海损(General Averages,GA)平安险(Free from Particular Average,FPA )水渍险(With Average or With Particular Average,WA or WPA )一切险(All Risks)“仓至仓”条款(Warehouse to Warehouse Clause )汇票(Bill of Exchange;Draft )本票(Promissory Note )支票(Cheque;Check )承兑(Acceptance )背书(Endorsement )空白背书(Blank Endorsement)托收(Collection )付款交单(Documents against Payment,D/P )承兑交单(Documents against Acceptance,D/A )信用证(Letter of Credit,L/C )跟单信用证(Documentary Credit)不可撤销信用证(Irrevocable Letter O f Credit)保兑信用证(Confirmed Letter of Credit)开证申请人(Applicant)开证行(Issuing Bank )通知行(Advising Bank)受益人(Beneficiary )议付银行(Negotiating Bank )不可抗力(Force Majeure )仲裁(Arbitration )询盘(Inquiry )发盘(Offer )还盘(Counter Offer )接受(Acceptance )保险单(Insurance Policy )独家经销(Sole Distribution )产地说明书(Certificate of Origin )招标(Invitation to Tender)。
国际结算 信用证翻译
实践作业1.信用证翻译翻译如下信用证,英文信用证原文交打印稿,中文翻译需要手写稿,不允许打印。
27 / SEQUENCE OF TOTAL1/1报文页次:信用证由一份MT700报文组成40A/ FORM OF DOCUMENTARY CREDITIRREVOCABLE跟单信用证形式:不可撤销的跟单信用证20 / DOCUMENTARY CREDIT NUMBER5201314跟单信用证号码520131431C/ DATE OF ISSUE140523开证日期2014年5月23日40E/ APPLICABLE RULESUCP LATEST VERSION开证适用规则:UCP最新修订本31D/ DATE AND PLACE OF EXPIRY140715 QINGDAO CHINA到期日及到期地点2014年7月15日中国青岛50 / APPLICANTTOSHU CORPORATIONOSALM 12-26, KYUTARO-MACHI 4-CHOMECHUO-KU, OSAKA 561-8317 JAPAN开证申请人TOSHU公司中央区4丁目清太郎町12-36日本大阪中央区561-861759 / BENEFICIARYDONGYUE KNITWEARS AND HOME-TEXTILES IMPORT AND EXPORT CORPORATION197 ZHONGHUA ROAD,QINGDAO, CHINA受益人东岳针织品和家用纺织品进出口公司中国,青岛,中华路197号32B/ CURRENCY CODE, AMOUNTUSD201780,00跟单信用证的货币及金额201780美元41D/ A V ALABLE W ITH… BY…ANY BANK BY NEGOTIATION指定的有关银行及信用证兑付方式任何银行都可议付42C/ DRAFTS AT…AT 30 DAYS SIGHT FOR FULL INVOICE V ALUE 汇票付款期限汇票按照发票全额开出,见票后30天付款42A/ DRAWEETHE SUMITOMO BANK LTD OSAKA汇票付款人大阪住友银行有限公司43P/ PARTIAL SHIPMENTSALLOWED分批装运条款允许43T/ TRANSSHIPMENTPROHIBITED转运条款禁止44E/ PORT OF LOADINGQINGDAO, CHINA装货港口中国,青岛44F/ PORT OF DISCHARGEYOKOHAMA, JAPAN卸货港口日本,横滨44C/ LATEST DATE OF SHIPMENT140630最迟装运日期2014年6月30日45A/ DESCRIPTION OF GOODS AND/OR SERVICES CIF YOKOHAMAMEN’S SHIRTS (CONTRACT NO.11J A7031KL)ART. NO. QUANTITY UNIT PRICE71-800 67,200PCS USD1.43/PC71-801 48,000PCS USD1.46/PC71-802 27,600PCS USD1.29/PC货物/劳务描述到横滨的成本加保险费加运费男士衬衫(合同号码:NO.11JA7031KL)货物号数量单价71-800 67,200件 1.43美元/件71-801 48,000件 1.46美元/件71-802 27,600件 1.29美元/件46A/ DOCUMENTS REQUIRED单据要求+SIGNED COMMERCIAL INVOICE IN TRIPLICATE+已签字的商业发票一式三份+FULL SET OF CLEAN ON BOARD OCEAN BILL OF LADING MADE OUT TO ORDER OF SHIPPER MARKED FREIGHT PREPAID NOTIFY APPLICANT AND ISSUING BANK+全套清洁已装船海运提单,抬头制作成凭托运人指示,标明运费预付,并通知申请人和开证行+INSURANCE POLICY OR CERTIFICATE IN DUPLICATE ENDORSED IN BLANK WITH CLAIM PAYABLE IN JAPAN IN THE CURRENCY OF THE DRAFT COVERING 110 PERCENT OF INVOICE V ALUE INCLUDING ALL RISKS AND WAR RISKS+保险单或凭证一式两份,空白背书,表明索赔以汇票币种在日本支付,按发票金额的110%投保一切险与战争险。
信用证中英文对照翻译
信用证条款中英文对照——基础27: Sequence of total 序列号1/1 指只有一张电文40A:Form of documentary credit 跟单信用证形式IRREVOCABLE 不可撤消的信用证20: Data of issue12345678 信用证号码31C: Date of issue 开证日精2002XXXX31D:Date and place of expiry 信用证有效期2002XXXXBENEFICIARY'S COUNTRY 有效地50: Applicant 信用证开证审请人(你们的客户名)ABC CO。
, LTD。
CHINA59:Beneficiary 受益人(你们公司名)EFG CO。
, LTD。
ADDRESS32B: Currency code amount 信用证项下的金额USD XXXXXXX,41D: Available with 议付适用银行ANY BANKBY NEGOTIATION 任何议付行42C:Draft at 开汇票XXX DAYS AFTER SIGHTFOR FULL INVOICE V ALUE 见票XXX天付款(发票全额)42A: Drawee 付款人ABOCCNBJXXX AGRICULTURAL BANK OF CHINA,XXX BRANCH 某农业银行某支行43P: Partial shipment 是否允许分批装运ALLOWED 可以43T:TransshipmentALLOWED 允许转运44A: Taking charge 装船港口XXXXXX PORT44B:For transportation to 目的港CHINESE PORT44C:Latest date of shipment 最后装船期2002XXXX45A: Description goods and/or services 货物/服务描述GENERAL MERCHANDISE 日用品46A: Documents required 须提供的单据文件MERCIAL INVOICE IN TRIPLICATE 一式三份商业发票2.FULL SET OF CLEAN ON BOARD B/L MARKED FREIGHT PREPAID MADE OUT TO ORDER OF SHIPPER AND NOTIFYING APPLICANT 全套已装船清洁提单,标明运费预付,收货人一栏填根据发货人指示,通知开证审请人3。
商务英语写作-LC信用证详述
★以下是⽆忧考英⽂写作翻译频道为⼤家整理的《商务英语写作-L/C信⽤证详述》,供⼤家参考。
更多内容请看本站频道。
信⽤证(Letter of Credit,L/C) 信⽤证是⼀种由银⾏依照客户的要求和指⽰开⽴的有条件的付款的书⾯⽂件。
其当事⼈有: (1)开证申请⼈(Applicant).向银⾏申请开⽴信⽤证的⼈,在信⽤证中⼜称开证⼈(Opener)。
(2)开证⾏(Opening/Issuing Bank)。
接受开证申请⼈的委托开⽴信⽤证的银⾏,它承担保证付款的责任。
(3)通知⾏(Advising/Notifying Bank)。
指受开证⾏的委托,将信⽤证转交出⼝⼈的银⾏,它只证明信⽤证的真实性,不承担其他义务。
(4)受益⼈(Benificiary)。
指信⽤证上所指定的有权使⽤该证的⼈,即出⼝⼈或实际供货⼈。
(5)议付银⾏(Negotiating Bank)。
指愿意买⼊受益⼈交来跟单汇票的银⾏。
(6)付款银⾏(Paying/Drawee Bank)。
信⽤证上指定付款的银⾏,在多数情况下,付款⾏就是开证⾏。
信⽤证⽅式的⼀般收付程序 (1)开证申请⼈根据合同填写开证申请书并交纳押⾦或提供其他保证,请开证⾏开证。
(2)开证⾏根据申请书内容,向受益⼈开出信⽤证并寄交出⼝⼈所在地通知⾏。
(3)通知⾏核对印鉴⽆误后,将信⽤证交受益⼈。
(4)受益⼈审核信⽤证内容与合同规定相符后,按信⽤证规定装运货物、备妥单据并开出汇票,在信⽤证有效期内,送议付⾏议付。
(5)议付⾏按信⽤证条款审核单据⽆误后,把贷款垫付给受益⼈。
(6)议付⾏将汇票和货运单据寄开证⾏或其特定的付款⾏索偿。
(7)开证⾏核对单据⽆误后,付款给议付⾏。
(8)开证⾏通知开证⼈付款赎单。
信⽤证主要内容 (1)对信⽤证本⾝的说明。
如其种类、性质、有效期及到期地点。
(2)对货物的要求。
根据合同进⾏描述。
(3)对运输的要求。
(4)对单据的要求,即货物单据、运输单据、保险单据及其它有关单证。
浅析SWIFT信用证的翻译
2332019年31期总第471期ENGLISH ON CAMPUS浅析SWIFT 信用证的翻译文/蔡午萍【摘要】SWIFT信用证逐渐成为仅次于T/T付款的第二种付款方式,学生对信用证条款经常迷惑,信用证是《外贸单证缮制》章节。
笔者借教SWIFT信用证条款实例浅析语言特点,归纳原则,望对从事教学教师和习者有帮助。
【关键词】SWIFT 信用证;格式条款;语言特点;翻译原则【作者简介】蔡午萍(1982-),女,广东创新科技职业学院,讲师,商务英语教学。
Percentage表示保险赔付时,不计算免赔率。
3.短语表达居多。
SWIFT信用证另一个语言特点是短语表达居多,非完整的句子。
如41A any bank in China, by negotiation中文翻译仍适合句子表达其完整性,“允许在中国境内任何一家银行议付”。
又如:46A shipping advice showing the name of the carryingvessel, date of shipment, marks, quantity, net weight and gross weight of the shipment to applicant within 3 days after the date of bill of lading.在这个关于装运通知的单据条款中,不难发现有多处短语,如showing……, to applicant, within 3 day和 after the date of bill of lading等。
为了不让阅读者有意义理解偏差,应采用完整句子翻译。
建议翻译:装运通知需要列明所载船舶、装运日期、唛头、数量、净重、毛重,并于提单签发日的三日内发至开证申请人。
4.单据份数使用特定的词语表达。
SWIFT信用证对单据份数的表达可见表2。
表2 单据份数的表示方法In Duplicate 2-fold 一式两份In Triplicate 3-fold 一式三份In Quadruplicate 4-fold 一式四份In Quintuplicate 5-fold一式五份5.句子多用被动语态。
报检员英语及试题
报检员考试重点辅导:英语小结一、(外贸)contract(合同)invoice(发票)(提单)L/C(信用证)buyer(买方)3(外贸)contract(合同)invoice(发票)(提单)L/C(信用证)buyer(买方)(出口)export(进口)corporation(公司)(纺织品)telephone(电话)manager(经理)(文电)order(条款)trouble(麻烦)(分钟)agree(同意)machinery(机械)(销售)receive(收到)cable(电报)(顾客)accept(接受)choice(选择)(工业的)product(产品)terms(条款)(重要)sign(签字)each(业务)start(开始)wait(等待)(肯定)service(服务)rest(休息)(交易会)spend(花费)certainly(当然)(货物)display(展示)commodity(商品)(丝绸)garment(服装)sample(样品)(卖出)market(市场)world(世界)(例子)ofcourse(当然)popular(流行的)(政策)visit(拜访)relation(关系)(过去的)fact(事实)benefit(利益)(商业的)cooperate(合作)future(未来)(规格)price(价格)(离岸价)CIF(到岸价)(检验)test(检测)report(报告)(证书)stamp(印章)health(健康)(品质)weight(重量)quantity(数量)(错误的)colour(颜色)date(曰期)(装船)answer(回答)delivery(交货)(尺码)percenttoy(玩具)(包装)carton(纸箱)kilogram(公斤)(净重)confirmation(确认)agent(代理人)(受益人)applicant(申请人)openingbank(开证行)(品质证书)CertificateofWeight(重量证书)(数量证书)Certificateofpacking(包装证书)(健康证书)CertificateofQuarantine(检疫证书)(兽医证书)SanitaryCertificate(卫生证书)(产地证书)CertificateofFumigation(熏蒸证书)DisinfectionCertificate(熏蒸/消毒证书)(动物卫生证书)(植物检疫证书)—export(植物转口检疫证书)交通工具卫生证书运输工具检疫证书(兽医卫生证书)(收货人)consignor(发货人)(货物名称)weightdeclared(报检数/重量).(合同号)InvoiceNo.(发票号)(到货地点)meansofConveyance(运输工具)LorWayBillNo.(提单或运单号)(启运口岸)portofdestination(卸货曰期);No.(标签及号码)destination(目的地)(运输工具名称及号码)(启运口岸)portofdestination(到达口岸)departure(到达/离境曰期)(发货人名称及地址)(收货人名称及地址)(包装种类及数量)(单据)rule(规则)bank(银行)(进口商)exporter(出口商)trademark(商标)(集装箱)vessel(船)toorder(待指定)(塑料桶)gunnybag(麻袋)sackwoodencase(木箱)(包装材料)outerpackage(外包装)(透明包装)(木托盘)corrugatedcarton(胶合板箱)polybag(塑料袋)(真空包装)cushioningmaterial(衬垫材料)(卷)bundle(捆)(防水包装)rustproofpackaging(防锈包装)(防潮包装)(防震包装)(压敏胶带)plasticfoam(泡沫塑料)长high高thick厚顶bottom底side边易碎的hard硬的sharp锋利的包装良好noleakage无渗漏的总净重量pumpkinseeds南瓜子garlic大蒜自行车rubbershoes胶鞋gameplayer游戏机扬声器citricacid柠檬酸检验证书certify证明;exportCorporation广东土产进出口公司.货物用麻袋包装,每袋净重50公斤上述货物的品质符合JBD-089合同号的品质要求。
信用证英语:against
在国际贸易中,进⼝⼈和出⼝⼈都不愿意把货或钱先交给对⽅,为了解决这⼀⽭盾,避免风险,就出现了信⽤证付款的信⽤⽅式,即信⽤证(Letter of Credit,简称L/C )。
信⽤证⽀付⽅式是⽬前国际贸易中最主要的付款⽅式,我国⽬前近百分之七⼗的进出⼝货物都是靠信⽤证结汇完成的。
在对信⽤证的实际操作中,业务员由于专业及英语⽔平层次不⼀,对信⽤证特别条款理解不深或理解错误,给企业或所在单位造成不应有的损失的事情时有发⽣。
信⽤证的内容⼀般来说较为复杂,长句⼦多,涉及到⾦融、保险、商检、报运、银⾏等多项专业知识。
信⽤证的审核既需要英语⽔平,还需要多年积累的经验。
单证审核也是⼀项专门技术。
下⾯我们就对信⽤证条款中的⼀些关键英⽂词语做必要的翻译和分析,供⼤家参考。
今天我们先来看看against。
我们常见的against 是介词,通常意为“反对”( indicating opposition) ,例如:Public opinion was against the Bill. 舆论反对此法案。
The resolution was adopted by a vote of 30 in favour to 4 against it. 决议以30 票赞成、4 票反对获得通过。
另外还有“⽤…… 交换,⽤…… 兑付”之意。
如:“the rates against U. S. dollars”中的against 就是指美元兑换率。
但在信⽤证中常出现的against 这个词及词义却另有所指,⼀般词典⽆其释义及相关⽤法。
注意以下两个出现在信⽤证句中的against 之意,其意思是凭…… ”、“以…… ”(“take as the basis” or “by”),⽽不是“以…… 为背景”、“反对”、“对照”、“兑换”或其他什么意思。
1. This credit valid until September 17, 2001 in Switzerland for payment available against the presentation of following documents… 本信⽤证在2001年9⽉17⽇在瑞⼟到期前,凭提交以下单据付款……2. Documents bearing discrepancies must not be negotiated against guarantee and reserve. 含有不符之处的单据凭保函或在保留下不能议付。
信用证翻译
信用证翻译信用证翻译是指将信用证文件从一种语言翻译成另一种语言。
信用证是一种支付方式,被广泛应用于国际贸易中。
当买卖双方不使用相同语言时,信用证翻译就变得必要了。
这篇文章将介绍信用证翻译的重要性、具体翻译技巧以及注意事项。
重要性在国际贸易中,信用证是一份关键的文件。
它是由买卖双方银行发行的,作为支付保证,确保卖方按合同要求交付货物或提供服务后,能够收到付款。
信用证文件中包含了许多重要的信息,如卖方和买方的名称、货物的数量和金额、付款条件等。
如果这些文件中的信息出现错误或模糊,可能会导致支付延迟甚至交易失败。
因此,信用证翻译的准确性至关重要。
翻译技巧1. 熟悉贸易术语在进行信用证翻译之前,翻译人员需要熟悉贸易术语和相关行业的专业术语。
信用证文件中经常出现一些特定的术语,如FOB、CIF和LC等,这些术语在不同的语言中可能有不同的翻译。
只有准确理解这些术语的含义,才能确保翻译的准确性。
2. 注意语法和格式信用证文件通常包含很多数字、日期和单位等信息。
翻译人员应该注意语法和格式的准确性,以确保这些信息的翻译正确无误。
例如,货物的数量和金额应该使用正确的单位和货币符号进行翻译。
3. 保持原文的准确性在翻译信用证文件时,翻译人员应该尽量保持原文的准确性。
这意味着翻译人员应该遵循原文的语言风格和结构,并尽量不改变原文的意思。
同时,翻译人员还应该注意翻译的一致性,避免使用不同的翻译方法导致混淆。
4. 注意专业术语和法律要求信用证文件涉及许多专业术语和法律要求。
翻译人员应该熟悉这些术语和要求,并确保翻译的准确性和合法性。
这包括对不同国家的法律和贸易实践的了解,以及对合同和付款条件的准确翻译。
注意事项在进行信用证翻译时,翻译人员需要注意以下事项:1. 保密性信用证文件包含了买卖双方的商业机密和敏感信息。
翻译人员需要确保这些信息的保密性,避免信息泄露。
可以使用加密方式传输文件,或与专业的翻译机构合作,以确保文件的安全。
外贸各类术语
外贸各类术语L/C (LETTER OF CREDIT) 是信用证,这个是在国际贸易中普遍运用的一种交易方式,它的风险较低,由银行来作为中介,是一种银行信用,但是交易双方向银行缴纳的费用很高,现在在交易中也出现了信用证欺诈的问题,所以使用时也应该谨慎选择。
T/T (TELEGRAFIC TRANSFER) 是电汇,在交易中它较之信用证风险要高一些,但是向银行缴纳的费用要比信用证是缴纳的费用低很多。
D/P和D/A都属于托收,D/P (DOCUMENT AGAINST PAYMENT) 是远期付款交单,就是说买方必须在向卖方付款之后才能够获得提取货物的单据,这种交易方式使卖方能够及时地收到货款,D/A (DOCUMENT AGAINST ACCEPTION) 是承兑交单,就是说只要买方在收到付款通知时向卖方做出一定付款的承诺就可以得到提取货物的有关单据,因此D/A存在一定的风险一、什么叫L/C?L/C即Letter of Credit ,信用状;信用证;信用证书为国际贸易中最常见的付款方式,指银行(开状银行)(*opening bank)询顾客(通常为买方)的请求与指示,向第三人(通常为卖方)所签发的一种文据(instruments)或函件(letter)·其内容包括申请人名称、受益人(beneficiary)、发信日期、交易货物名称、数量、价格、贸易条件、受益人应开汇票的要求(称发票条款),押汇时应付之单据、装运日期、有效期限与开状银行给押汇银行(*negotiating bank)或其他关系人之条款·在该文据或函件中,银行向卖方承诺,如果该第三人能履行该文据或函件所规定的条件,则该第三人得按所载条件签发以该行或其指定的另一银行为付款人的汇票,并由其负兑付的责任·但较特别的是︰(1)信用状中也有以买方为汇票付款人,而由开状银行负责其兑付的;(2)信用状的开发虽是基於贸易而生,但也有非基於贸易而开发的,凭这种信用状签发的汇票通常多不需附上单证,所谓无跟单信用状(*clean credit)即是·其他诸如押标保证(*bid bond)、履约保证(*performance bond)、还款保证(repayment bond)等亦以信用状达成为目的;(3)凭信用状兑款固然多要求受益人签发汇票,但也有不需签发汇票,只须提示收据(receipt)或只需提出规定单证即可兑款的,例如凭收据付款信用状(*payment on receipt credit)及凭单证付款信用状(*payment against documents credit)即是·以信用状作为付款方式,对出口商而言,只要将货物交运,并提示信用状所规定的单证,即可获得开状银行的付款担保,可不必顾虑进口商的失信,押汇银行也多乐于受理押汇,故信用状尚能给予出口商在货物装运\後即可收回货款的资金融通上的便利·就进口商而言,由于出口商必须按照信用状条件押领货款,开状银行审核单证完全符合信用状条件後才予付款,故可预防出口商以假货、劣货充数,或以假单证诈领货款·L/C的分类它的分类很多,下面作了列举,供参考.1.revocable L/C/irrevocable L/C可撤销信用证/不可撤销信用证2.confirmed L/C/unconfirmed L/C 保兑信用证/不保兑信用证3.sight payment L/C/deferred payment L/C/acceptance L/C 即期信用证/延期信用证/承兑信用证4.transferable L/C(or)assignable L/C(or)transmissible L/C /untransferable L/C 可转让信用证/不可转让信用证5.divisible L/C/undivisible L/C 可分割信用证/不可分割信用证6.revolving L/C 循环信用证7.L/C with T/T reimbursement clause 带电汇条款信用证8.without recourse L/C/with recourse L/C 无追索权信用证/有追索权信用证9.documentary L/C/clean L/C 跟单信用证/光票信用证10.deferred payment L/C/anticipatory L/C延付信用证/预支信用证11.back to back L/C/reciprocal L/C对背信用证/对开信用证12.traveller's L/C(or:circular L/C)旅行信用证13.negotiation L/C议付信用证14.buyer's usance L/C买方远期信用证外贸信用证结汇,L/C实际业务流程(一)接到国外客户的订单(二)做形式发票传国外客户,国外客户回签,然后国外客户根据合同开立信用证给我们.(三)做生产单传国内客户,国内客户回签,(四)向国外客户要回唛头、彩图、条形码,把唛头、彩图、条形码传给工厂,并且严格按照L/C执行.(五)要求工厂进行生产(六)在离船期大约有10天左右,向国外客户的货代要订舱单标准格式,按要求填好之后反传船公司订舱(七)船公司传出正式的S/O(托单)(八)一般是自己的验货员去供应商厂里验货(如果客户在大陆有验货代表一般是要求供应商把货物拖回本公司,再让客户大陆验货代表进行验货)(九)把S/O传给拖车行(在S/O面前注明拖柜时间、地点、时间,联系电话等前往拖柜)(十)做出报关内容即“FAX MESSAGE”,向拖车行问清报关行地址,以方便外贸公司寄出全套单据(能够归类的尽量归类,目的是减少核销单)(十一)在“FAX MESSAGE”上注明报关行地址,再把“FAX MESSAGE”传给外贸公司(外贸公司会把报关资料传给报关行),同时给厂家下“装柜通知”(十二)装完柜之后,把柜号、封条号等资料填好,(需要熏蒸的货物,把熏蒸格式填好)再传给报关行,进行报关(十三)做出FORM A.(十四)做装船通知传给客户(十五)要回报关单,加上开具增值税专用发票申请表,交给财务会计(十六)做提单补料传给船公司(十七)出示正式FORMA.(十八)准备装船通知、产地证明(FORMA)、提单、发票、装箱单、(有时有消毒熏蒸证书),到银行交单.L/C的标准格式LETTER OF CREDIT编号:Reference:作者:Author:标题:Title:发往:Send to:报文类型:Message Type:优先级:Priority:传送监控:Delivery Monitoring:27 :报文页次sequence of total40A :跟单信用证类型form of documentary credit20 :跟单信用证号码documentary credit31C :开证日期date of issue31D :到期日date of expiry 到期地点place of expiry51A :开证申请人银行——银行代码applicant bank-BIC50 :开证申请人applicant59 :受益人beneficiary32B :货币与金额currency code, amount41D :指定银行与兑付方式available with …by …42C :汇票drafts at…42A :汇票付款人——银行代码drawee-BIC43P :分批装运partial shipments43T :转船transshipment44A :装船/发运/接受监管地点loading on board / dispatch/taking in charge44B :货物运往for transportation to …44C :最迟装运期latest date of shipment45A :货物/或服务名称description of goods and/or services46A :单据要求documents required47A :附加条件additional conditions71B :费用charges48 :交单期限period for presentation49 :保兑指示confirmation instructions78 :给付款行/承兑行/议付行的指示instructions to paying/accepting/negotiating bank72 :附言sender to receiver information二、什么叫T/TT/T(Telegraphic Transfer)电汇,是指汇出行应汇款人申请,拍发加押电报\电传或SWIFT给在另一国家的分行或代理行(即汇入行)指示解付一定金额给收款人的一种汇款方式.T/T付款方式是以外汇现金方式结算,由您的客户将款项汇至贵公司指定的外汇银行账号内,可以要求货到后一定期限内汇款。
商业信用证名词解释
商业信用证名词解释商业信用证(Commercial Letter of Credit):商业信用证是一种国际贸易结算方式,是指开证银行根据申请人(进口商)的请求,向受益人(出口商)发出的一种书面承诺,保证在符合信用证条款的情况下,支付货款给受益人。
它是国际贸易中保证交易安全、顺利进行的重要手段。
1.开证银行(Issuing Bank):指发行商业信用证的银行,即承担支付货款责任的银行。
2.申请人(Applicant):指请求开立商业信用证的当事人,通常是进口商。
3.受益人(Beneficiary):指商业信用证中所指定的享有收款权利的当事人,通常是出口商。
4.通知行(Advising Bank):指收到开证银行发出的商业信用证后,将其转发给受益人的银行。
5.议付行(Negotiating Bank):指受益人将商业信用证提交给的银行,通常是在货物出口国境内的银行。
6.付款行(Paying Bank):指在符合商业信用证条款的情况下,向受益人支付货款的银行。
7.承兑行(Accepting Bank):指对商业信用证上的汇票进行承兑的银行。
8.保兑行(Confirming Bank):指应开证银行的要求,对商业信用证加具保兑的银行。
9.交单期限(Days of Presentation):指受益人向银行提交单据的期限,通常在信用证有效期内。
10.议付(Negotiation):指受益人将商业信用证提交给议付行,议付行在审查单据合格后,支付货款给受益人。
11.承兑(Acceptance):指保兑行或付款行在商业信用证汇票上注明承兑日期,并承诺在到期日支付票款。
12.付款(Payment):指在符合商业信用证条款的情况下,银行向受益人支付货款。
13.拒付(Rejection):指银行因单据不符合信用证条款,拒绝向受益人支付货款。
14.退款(Refund):指在商业信用证项下,银行在支付货款后,按照申请人请求将多余款项退还给申请人。
信用证中英文对照
信用证中英文对照一、基本术语对照1. 信用证(Letter of Credit,简称LC)2. 申请人(Applicant)3. 受益人(Beneficiary)4. 开证行(Issuing Bank)5. 通知行(Advising Bank)6. 议付行(Negotiating Bank)7. 付款行(Paying Bank)8. 保兑行(Confirming Bank)二、信用证类型对照1. 可撤销信用证(Revocable Letter of Credit)2. 不可撤销信用证(Irrevocable Letter of Credit)3. 即期信用证(Sight Letter of Credit)4. 远期信用证(Usance Letter of Credit)5. 可转让信用证(Transferable Letter of Credit)6. 循环信用证(Revolving Letter of Credit)7. 背对背信用证(BacktoBack Letter of Credit)8. 预支信用证(Anticipatory Letter of Credit)三、信用证关键条款对照1. 信用证金额(Credit Amount)英文:The total amount for which the Letter of Credit is issued.2. 信用证有效期(Validity of the Credit)英文:The date until which the Letter of Credit remains valid for presentation of documents.3. 交单期限(Period for Presentation)英文:The time frame within which the shipping documents must be presented to the bank.4. 货物描述(Description of Goods)英文:A detailed description of the merchandise covered the Letter of Credit.5. 装运条款(Shipment Terms)英文:The conditions under which the goods are to be shipped, including the latest date of shipment.6. 付款条件(Payment Terms)英文:The conditions under which the payment will be made, whether at sight or on a deferred basis.四、信用证相关单据对照1. 发票(Invoice)英文:A document issued the seller to the buyer, indicating the goods sold and their agreed prices.2. 提单(Bill of Lading,简称B/L)英文:A receipt issued the carrier to the shipper, acknowledging receipt of goods for transportation.3. 保险单(Insurance Policy)4. 检验证书(Inspection Certificate)5. 装箱单(Packing List)英文:A detailed list of the contents of each package, prepared the shipper.五、信用证操作注意事项对照1. 信用证条款审核(Review of Credit Terms)英文:Carefully examine the terms and conditions ofthe Letter of Credit to ensure they match the sales contract.2. 单据准备与提交(Preparation and Submission of Documents)英文:Prepare all required documents accurately and submit them to the bank within the specified time frame.3. 银行费用承担(Bank Charges)英文:Clarify which party is responsible for the bank charges associated with the Letter of Credit.4. 风险防范(Risk Prevention)英文:Be aware of potential risks such as discrepancies in documents, bank defaults, and changes intrade policies.六、信用证修改与撤销对照1. 信用证修改(Amendment to the Letter of Credit)英文:A formal request to change certain terms or conditions of the Letter of Credit after it has been issued.2. 信用证撤销(Cancellation of the Letter of Credit)英文:The act of terminating the Letter of Credit before its expiry date, if it is a revocable credit.七、信用证常见问题及解决方案对照1. 文件不符(Discrepancy in Documents)英文:When the documents presented do not conform to the terms and conditions of the Letter of Credit.解决方案:Rectify the discrepancies and resubmit the corrected documents within the allowed time frame.2. 信用证延期(Extension of the Letter of Credit)英文:Requesting an extension of the validity period of the Letter of Credit.解决方案:Coordinate with the applicant to request the issuing bank to extend the credit's validity.3. 信用证付款延迟(Delay in Payment)英文:When the payment under the Letter of Credit is not made on time the issuing bank.解决方案:Communicate with the issuing bank to expedite the payment process or seek assistance from the confirming bank, if applicable.八、信用证在国际贸易中的作用对照1. 降低交易风险(Reducing Transaction Risks)英文:The Letter of Credit provides a secure payment method, reducing the risk of nonpayment for the seller.2. 促进贸易便利化(Facilitating Trade)英文:By offering a guarantee of payment, the Letter of Credit facilitates smoother trade transactions between parties in different countries.3. 融资工具(Financing Instrument)英文:The Letter of Credit can be used the beneficiary to obtain financing from the bank before the actual payment is received.。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
能力目标与知识目标
• 能根据有关信用证的知识和技巧翻译 信用证。
• 掌握翻译信用证相关知识和技巧。
重点:
1)信用证所用外贸专业术语较多,专业术语具有国际通用性,措辞精确、 严谨,不带感情色彩,文体特色鲜明。
2)开证行处于绝对主导地位,信用证中所用的语句较强硬。
3)使用无人称主语:信用证是一种较为正式的书面文件,讲求客观性。 4)介词的频繁使用:由于篇幅和格式的限定,信用证常常限制字数,表述 简练。 5)模糊性词语的使用:准确性是信用证语言的一大特点。 6)措辞较正式:信用证对各当事人的权利、义务和行为准则的准确涵义和 范围进行直接而明确的规定,其措辞必须严谨精确、庄重、正式,不能带个 人感情色彩。 7)平行结构的使用:平行结构在信用证的开头部分大量出现,优势在于其 信息量大。 8)长句的使用:信用证属法律文体,思维缜密,结构严谨。
② against在信用证中的翻译against一词在信用证中出现的频率很高, 而它在信用证中的词义与在普通英语中完全不同。在普通英语中, against是介词,可以表示“反对”,“碰撞”,“紧靠”等意思。但 在信用证中,against一词用来表示“凭……”,“以……”,它在信 用证中的词义在一般的字典中并没有出现。如: a.We only accept payment by irrevocable letter of credit payable against shipping documents. 我们只接受不可撤销的凭装船单据付款的信用证付款方式。 b.Documents bearing discrepancies must not be negotiated against guarantee and reserve. 含有不符点的单据凭保函或在保留下不能议付。 另外,在国际支付中两个常用的贸易术语“D/A”(承兑交单), “D/P”(付款交单)的完整形式分别是:“Documents against acceptance”和“Documents against payment”,也就是“凭承兑单 据而交单”和“凭付款而交单”的意思。
2)The documents issued by the beneficiary must be in the
language of the credit. 由受益人出具的所有单据其语言文字必须与本信用证一致。
国际商务英语中信用证的用词和翻译
信用证文体正规,体现庄重严肃,是一种法律文书,属 于一种专门用途英语(ESP),信用证中有些词与普通英语 相比,词的意义有所不同;有些古词旧词在普通英语尤其是 口语体中几乎已经不用,但在信用证这类文书中却经常见到。 要正确翻译、审核信用证要先正确理解信用证中用法含义较 特殊的词 。
(二)信用证中有特殊含义的词和短语及其翻译
1.某些多义词在信用证中的特殊含义 一词多义现象在英语里非常普遍,在信用证里也有不少。有些词在信用证里 出现的频率高,词义变化大,其确切意义则完全取决于它所处的语言环境。如: a.Upon receipt of compliant documents,we undertake to remit proceeds by telegraphic transfer in terms of your instructions. 当收到该证项下相符的单据时,我(开证行)保证在两个工作日内按贵行指 令付款。 proceed在这里是“款项”之意,而不是指“前进”。 b.Drawee bank's charges and acceptancecommission are for buyer's account. 付款行的费用和承兑费用由卖方负担。 acceptance在信用证高频率出现,不是“接受”之意,而是“承兑”,即远 期汇票的付款人明确表示同意按出票人的指示,于票据到期日付款给持票人的行 为。 c.“freight collected”即“运费到付”。 collect一词在信用证中出现,不是“收集”,而是“到付”的含义。 因此,翻译这些多义词时应注意信用证文本的特殊涵义,找到准确的汉语对 应词。
金额:人民币
2)Up to an aggregate amount of Hong Kong Dollars… 累计金额最高为港币……
翻译技巧
4.有效期和到期地点 1)This credit remains valid in China until March 10th, 2007. 本信用证在中国限至2007年3月10日。
country of origin and any other relevant information. 以买方的名义开具,注明商品名称、原产国及其它有关资料,并经签署
的受益人的商业发票正本至少一式五份。
翻译技巧
6.附加条款 1)Signed invoice must show 5% commission. 经签署的发票须标明5%的佣金。
(一)古体词语在信用证中使用较多
古体词语(archaism)在信用证中的使用频率高,这种旧词只出 现在一些庄重文体,现代英语很少使用。信用证中最常使用的古体词多 为一些复合副词,即由here,there和where分别加上after,at,by, from,in,of,to,under,upon,with等一个或几个介词共同构成的复 合副词,如hereunder(在此处),therein(在其中),hereby(借 此),heretofore(以前),hereof(于此),hereto(至此),thereto (附随),whereas(鉴于),herewith(同此,附此)等。 例如在信用证的附加条款中可见到: a.Drafts drawn hereunder must bear documentary credit number and date. 此处签发的汇票必须注明本跟单信用证的编号和日期。 b.Accompanied against to documents hereinafter 随附下列单据(hereinafter“之后,在下文中”)。
翻译技巧
典型结构 1.开证申请
1)At the request of …
应……的请求。 2)By order of … 按……的指示。
翻译技巧
2.受益人
1)In favour of …
以……为受益人。 2)In your favour …
以你方为受益人。
3.金额和币值 1)Amount RMB¥…
4.专业性强(外来词的使用) 信用证中使用的商务类专业术语有不少源于拉丁语或法语,它们的 意义比较稳定,利于精确地表达概念,如: a. bona fide holder善意持票人, Bona fide本是拉丁语词,意思是“真正的,真诚的”。 议付行向受 益人垫付资金、买入跟单汇票后,即成为汇票持有人,也就是善意持有 人。 b. force majeure(法语)指不可抗力,即天灾、内乱、战争等不能 控制的因素。
信用证
一、定义: 信用证(letter of Credit或Credit,L/C)是由银行开立的一种有条件
的承诺付款的书面文件。《UCP600》第2条将信用证定义为:信用证是
指一项不可撤销的安排,无论其名称或描述如何,该项安排构成开证行 对相符交单予以承付的确定承诺。 二、信用证特点 1)信用证是一种银行信用,开证行负首要付款责任。
3.在信用证中有特殊含义的词和短语及其翻译 ① be subject to的不同含义 be subject to用在信用证中主要有两种不同的含义。一种是受制 于„„的,受„„约束,管制;另一种含义是,即以„„为条件,须 经„„。因而在审证时要仔细阅读每一条款,充分理解一些较特殊的词 的含义。如: a.This documentary credit is subject to the Uniform Customs and practice for Documentary Credit (2010 Revision,International Chamber of commerce,PublicationNo.600) 本信用证受《跟单信用证统一惯例》(国际商会第600号出版物, 2010年修订本)约束。 b.All the prices in the lists are subject to our final confirmation. 报价单上的所有价格须经我方最终确认。
2)Expiry: Date 070918 Place Hangzhou. 到期日期及地点:2007年9月18日在杭州到期。
翻译技巧
5.单据条款
1)Signed commercial invoice. 已签署的商业发票(in duplicate 一式两份,in triplicate 一式三份,in
2)信用证是一项自足的文件,与贸易合同彼此独立。
3)信用证业务是纯粹的单据业务,银行只凭相符单据付款。
三、信用证的当事人
信用证的主要当事人是开证申请人、开证行和受益人。不过,也有其他
关系人介入,如通知行、议付行、保兑行等。 1.开证申请人或开证人 2.受益人 3.开证行 4.通知行 5.付款行 6.议付行 Applicant or Opener Beneficiary Issuing Bank or Opening Bank Advising Bank Paying Bank or Drawee Bank Negotiating Bank
c. proforma invoice(拉丁语) 是“形式发票”的意思,也称预开发票或估价发票,是进口商为了 向其本国当局申请进口许可证或请求核批外汇,在未成交前要求出口商 将拟出售成交的商品名称、单价、规格等条件开立的一份参考性发票。
练习
1. This credit remains valid/force/good in China until March.08,2004 inclusive. 译文:本信用证在中国限至2004年3月8日前有效(最后一天包括在内)。 2. This Letter of Credit is valid for negotiation in China until Oct.16,2004. 译文:本信用证于2004年10月16日止在中国议付有效。 3. This credit is available for negotiation or payment abroad until Nov.17,2004. 译文:此证在国外议付或付款的日期到2004年11月17日。 4. This credit shall cease to be available for negotiation of beneficiary’s