【VIP专享】1993年美国总统克林顿就职演说 中英文 同步字幕 LRC 文件
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
[00:02.00]First Inaugural Address of William Jefferson Clinton
[00:05.93] January 20, 1993
[00:07.95]
[00:08.71]美国复兴的新时代比尔克林顿第一次就职演讲 星期三,1993年1月20日[00:11.00]
[00:12.67]My fellow citizens :
[00:14.75]同胞们:
[00:15.62]Today we celebrate the mystery of American renewal.
[00:19.16]今天,我们庆祝美国复兴的奇迹。
[00:20.80]This ceremony is held in the depth of winter. But, by the words we speak and the faces we
[00:27.36]show the world, we force the spring. A spring reborn in the world's oldest democracy, that brings
[00:36.37]forth the vision and courage to reinvent America.
[00:41.02]这个仪式虽在隆冬举行,然而,我们通过自己的言语和向世界展示的面容、却促使春回大地--
[00:41.52]回到了世界上这个最古老的民主国家,并带来了重新创造美国的远见和勇气。[00:42.83]When our founders boldly declared America's independence to the world and our purposes to
[00:48.97]the Almighty, they knew that America, to endure, would have to change. Not change for change's
[00:55.59]sake, but change to preserve America's ideals; life, liberty, the pursuit of happiness. Though we
[01:08.62]march to the music of our time, our mission is timeless. Each generation of Americans must define
[01:20.01]what it means to be an American.
[01:22.64]
[01:24.23]On behalf of our nation, I salute my predecessor, President Bush, for his half-century of [01:32.30]service to America.
[01:35.48]
[01:38.48]当我国的缔造者勇敢地向世界宣布美国独立,并向上帝表明自己的目的时,他们知道,
[01:43.48]美国若要永存,就必须变革。不是为变革而变革,而是为了维护美国的理想--为了生命、自
[01:48.48]由和追求幸福而变革。尽管我们随着当今时代的节拍前进,但我们的使命永恒不变。每一
[01:53.48]代美国人,部必须为作为一个美国人意味着什么下定义。
[01:58.48]为此我谨代表我国人民向我的前任布什总统致意,感谢他半个世纪以来为美国所作出的贡献。
[02:00.48]
[02:01.37] And I thank the millions of men and women whose steadfastness and sacrifice
[02:06.85]triumphed over Depression, fascism and Communism.
[02:10.21]我还要向千百万男女表示谢忱,他们坚定不移,勇于牺牲,先后战胜了大萧条,法西斯主义和共产主义。
[02:11.21]
[02:11.79] Today, a generation raised in the shadows of the Cold War assumes new responsibilities in a
[02:20.52]world warmed by the sunshine of freedom but threatened still by ancient hatreds and new plagues.
[02:27.52]
[02:28.91]今天,在冷战阴影下成长起来的一代人,在世界上负起了新的责任。这个世界虽然沐浴着自由的阳光
[02:29.00]但仍受到旧仇宿怨和新的祸患的威胁。
[02:29.50]
[02:30.09]Raised in unrivaled prosperity, we inherit an economy that is still the world's strongest, but is
[02:37.06]weakened by business failures, stagnant wages, increasing inequality, and deep divisions among
[02:43.81]our people.
[02:46.14]我们在无与伦比的繁荣中长大,继承了仍然是世界上最强大的经济。但由于企业倒闭,
[02:47.14]工资增长停滞、不平等状况加剧,人民的分歧加深,我们的经济已经削弱。[02:47.54]
[02:47.82] When George Washington first took the oath I have just sworn to uphold, news traveled
[02:53.65]slowly across the land by horseback and across the ocean by boat. Now, the sights and sounds of
[03:01.11]this ceremony are broadcast instantaneously to billions around the world.
[03:07.35]当乔治华盛顿第一次宣读我刚才宜读的誓言时,人们骑马把那个信息缓慢地传遍大
[03:07.88] 地,继而又来船把它传过海洋。而现在,这个仪式的情景和声音即刻向全球几十亿人播放。
[03:08.38] Communications and commerce are global; investment is mobile; technology is almost
[03:14.71]magical; and ambition for a better life is now universal. We earn our livelihood in peaceful
[03:23.41]competition with people all across the earth.
[03:28.11]通信和商务具有全球性,投资具有流动性;技术几乎具有魔力;改善生活的理想现在具有普遍性。
[03:28.61]今天,我们美国人通过同世界各地人民进行和平竞争来谋求生存。
[03:29.34] Profound and powerful forces are shaking and remaking our world, and the urgent question
[03:36.06]of our time is whether we can make change our friend and not our enemy.
[03:42.46]各种深远而强大的力量正在震撼和改造我们的世界,当今时代的当务之急是我们能否使变革成为我们的朋
[03:43.26]友,而不是成为我们的敌人。
[03:43.80] This new world has already enriched the lives of millions of Americans who are able to