TPP协议(全文中文翻译)
TPP协议(全文中文翻译)
TPP协议(全文中文翻译)跨太平洋战略经济伙伴关系协议序言文莱达鲁萨兰国政府、智利共和国、新西兰和新加坡共和国(以下简称集体"方"或单独称为"一方",除非上下文另有解释),决心: 加强特殊的链接的友谊和合作放大通过贸易自由化和投资和鼓励进一步和更深入的合作,建立战略伙伴关系内亚洲-太平洋地区;缔约方之间的关系的框架贡献向和谐发展和扩大世界贸易和催化剂提供更广泛的合作,在国际论坛; 创建扩大和安全市场的商品和服务在其领土; 避免扭曲的互惠贸易; 建立清除规则,他们的贸易; 确保一个可预测的商业框架,为企业规划和投资;建立在他们各自的权利和义务的马拉喀什协定建立世界贸易组织和其他多边和双边协定和安排; 申明他们致力于亚洲——太平洋经济合作(APEC)的目标和原则;重申他们致力于亚太经合组织加强竞争和法规改革的原则,以保护和促进竞争的过程中和设计的规定,尽量减少扭曲竞争;要注意经济发展、社会发展和环境保护是可持续发展的相互依存和相辅相成的组成部分和更紧密的经济伙伴关系可以发挥重要的作用,在促进可持续发展; 加强他们在全球的市场;企业的竞争力福斯特创意和创新,并促进保护知识产权鼓励贸易的货物和服务各方; 加强战略经济伙伴关系,使经济效益和社会效益,创造新的就业机会,提高生活水平的人民;维护规定,以便实现国家政策目标;他们政府的权利保留他们的灵活性,以保障公共福利;加强他们合作在劳工和环境事项上的共同利益;促进共同框架内的亚洲-太平洋地区,并申明致力于鼓励加入本协定的其他经济体;已同意,如下所示:章1最初拟定的条文第1.1条:目标1。
本协议建立跨太平洋战略经济伙伴关系各方,基于共同利益和深化关系在所有领域的应用。
2。
本协议特别包括商业、经济、金融、科学、技术和合作领域。
它可能扩展到其他领域,为了扩大和提高效益的本协议各方商定。
3。
缔约方寻求支持更广泛的自由化进程在亚太经合组织与它的自由和开放的贸易和投资的目标相一致。
tpp协议书结果
tpp协议书结果甲方:[甲方全称]乙方:[乙方全称]鉴于甲方和乙方均为具有完全民事行为能力的法人或自然人,且在平等自愿、诚实信用的基础上,经双方协商一致,就[具体事项]达成以下协议:第一条目的与原则1.1 本协议旨在明确双方在[具体事项]中的权利和义务,以促进双方合作的顺利进行。
1.2 双方应本着互利共赢、公平合理的原则,共同遵守本协议的各项条款。
第二条合作内容2.1 甲方同意向乙方提供[具体服务或产品],乙方同意接受甲方提供的[具体服务或产品]。
2.2 双方应根据本协议的规定,履行各自的义务,确保合作的顺利进行。
第三条权利与义务3.1 甲方的权利与义务:3.1.1 甲方应按照约定的时间、地点和方式,向乙方提供符合质量要求的[具体服务或产品]。
3.1.2 甲方有权按照本协议的规定,收取相应的费用。
3.2 乙方的权利与义务:3.2.1 乙方应按照约定的时间和方式,向甲方支付相应的费用。
3.2.2 乙方有权要求甲方提供符合约定的[具体服务或产品]。
第四条费用及支付方式4.1 乙方应支付给甲方的总费用为[具体金额]。
4.2 乙方应按照以下方式支付费用:4.2.1 预付款:乙方应在本协议签订之日起[具体时间]内支付[具体比例]的预付款。
4.2.2 余款:乙方应在[具体条件满足后]支付剩余款项。
第五条违约责任5.1 如甲方未能按照约定提供[具体服务或产品],应承担违约责任,向乙方支付违约金[具体金额或比例]。
5.2 如乙方未能按照约定支付费用,应承担违约责任,向甲方支付违约金[具体金额或比例]。
第六条争议解决6.1 双方因履行本协议所发生的任何争议,应首先通过友好协商解决。
6.2 如果协商不成,任何一方均可向[约定的仲裁机构或法院]提起仲裁或诉讼。
第七条协议的变更与解除7.1 本协议的任何变更或补充,必须经双方协商一致,并以书面形式确认。
7.2 双方均可在[约定的条件]下解除本协议,但应提前[具体时间]书面通知对方。
《跨太平洋伙伴关系协定》(TPP)正文全文中英文对照
《跨太平洋伙伴关系协定》(TPP)正文全文中英文对照跨太平洋伙伴关系协定(TTP),也被称作经济北约,是目前重要的国际多边经济谈判组织,那么tpp协议内容是什么?tpp功能是什么意思?一起来看看关于《跨太平洋伙伴关系协定》(TPP)的解析及《跨太平洋伙伴关系协定》(TPP)的正文原文中英文对照。
跨太平洋伙伴关系协定(TPP)跨太平洋伙伴关系协定(Trans-Pacific Partnership Agreement),也被称作经济北约,是目前重要的国际多边经济谈判组织,前身是跨太平洋战略经济伙伴关系协定(Trans-Pacific Strategic Economic Partnership Agreement,P4)。
是由亚太经济合作组织成员国中的新西兰、新加坡、智利和文莱四国发起,从2002年开始酝酿的一组多边关系的自由贸易协定,原名亚太自由贸易区,旨在促进亚太地区的贸易自由化。
TPP成员国之间会带来产品、服务价格下降,物流速度增加,各国可以取长补短,消费者是最直接的受益者之一。
但是贸易开放一直都是一把双刃剑,有领域受益,就有领域受伤。
成员国的国家利益或某些产业的利益可能会因此受到他国的冲击,这一问题在关税方面尤其突出。
TPP谈判始于2010年3月,谈判由两大类内容构成:一是知识产权保护规则等12个谈判参与国一起决定的领域;二是如某类商品进口关税减免等双边磋商领域。
2015年10月5日,跨太平洋战略经济伙伴关系协定(TPP)终于取得实质性突破,美国、日本和其他10个泛太平洋国家就TPP达成一致。
12个参与国加起来所占全球经济的比重达到了40%。
TPP将对近18000种类别的商品降低或减免关税。
[1]2016年2月4日,美国、日本、澳大利亚、文莱、加拿大、智利、马来西亚、墨西哥、新西兰、秘鲁、新加坡和越南12个国家在奥克兰正式签署了跨太平洋伙伴关系协定(TPP)协议。
TPP协定需要各国立法部门(国会、议会)批准通过,整个TPP生效还需要很长时间。
跨太平洋伙伴关系协议概要TPP(中文及英文)
跨太平洋伙伴关系协议概要TPP(中文及英文)附件2《跨太平洋伙伴关系协议》官方概要2015年10月4日,来自12个跨太平洋伙伴关系(TPP)国家的部长们宣布结束有关谈判,这12国分别是澳大利亚、文莱、加拿大、智利、日本、马来西亚、墨西哥、新西兰、秘鲁、新加坡、美国和越南。
谈判的结果是产生了一份标准高、目标高、全面且平衡的协议,其宗旨是在缔约国促进经济增长,支持工作岗位的创造和维持,增进创新、生产力和竞争力,提高生活水平,减少贫困,进而促进透明度、良好治理以及劳动和环境保护。
鉴于其为亚太地区的贸易和投资提出了一系列新而高的标准,我们预期,这份协议的达成作为重要一步,将有助于实现我们的最终目标——亚太地区的自由贸易和区域一体化。
关键特征:五大特征使得TPP成为一份21世纪的标志性协议,可以为全球贸易设立新标准,并且着手应对下一代的问题。
这五大特征是:●全面的市场准入。
TPP将在货物和服务贸易的几乎一切领域消除或削减关税及非关税壁垒,覆盖贸易的全部范围,包括货物和服务贸易及投资,以便为缔约国的企业、劳工和消费者创造新的机遇与利益。
●实现承诺的区域性方法。
TPP将促进生产和供应链的发展,促进“无缝贸易”,提升效率,支持工作岗位的创造和维持,提高生活水平,增强环保力度,促进跨境融合,促进国内市场开放。
●应对新的贸易挑战。
为增进创新、生产力和竞争力,TPP将应对新问题,包括数字经济的发展、国有企业在全球经济中的角色等等。
●包容性贸易。
TPP包含一些新的要素,试图保障不同发展水平的经济体、不同规模的企业都能从贸易中获益。
它包含了一些承诺,旨在帮助中小型企业理解这份协议,利用它所带来的机遇,并提醒TPP各缔约国政府关注中小企业所面临的独特挑战。
它也包含了一些特别承诺,旨在促进各方发展并帮助其提升贸易能力,确保各方都能兑现协议中的承诺并充分利用其益处。
●区域一体化平台。
TPP意在为区域经济一体化提供一个平台,它从设计上就鼓励其他亚太地区经济体加入进来。
中华人民共和国政府和多哥共和国政府贸易协定
中华人民共和国政府和多哥共和国政府贸易协定文章属性•【缔约国】多哥•【条约领域】贸易•【公布日期】1981.03.12•【条约类别】协定•【签订地点】洛美正文中华人民共和国政府和多哥共和国政府贸易协定(签订日期1981年3月12日生产日期1984年4月23日)中华人民共和国政府和多哥共和国政府(以下简称缔约双方),为加强和发展双方间的贸易关系,本着合作互利的精神,达成协议如下:第一条缔约双方同意,在征收进口、出口、转口、边境商品的关税及其附加税以及许可证的发给和办理海关手续方面相互给予最惠国待遇。
但是,上述条款不适用于:由于缔约任何一方成为或将成为某一关税联盟、自由贸易区或类似组织的成员国而取得的优惠和便利。
第二条中华人民共和国和多哥共和国之间的贸易往来需按本协定的规定并参照各自国家现行的进出口法律和规章进行。
第三条缔约双方根据两国现行的进出口法律和规章、对下列暂时进口的商品相互免除关税:一、不作出售的,用于订货及广告宣传的商品样品与广告器材。
二、用于在缔约双方领土上参加国际博览会和举办展览会的展出商品和物品。
三、按暂时进口制度进口的货物与商品。
上述商品如出售应征收关税和其他税费。
第四条双方进口与出口的商品应由中华人民共和国对外贸易企业和多哥共和国的自然人或法人签订合同进行。
第五条按本协定进行的贸易交换以可自由兑换的货币结算。
第六条为了鼓励两国之间的贸易发展,缔约双方根据各自的法律和规章,对参加国际博览会与举办展览会相互尽可能给予必要的便利。
第七条为了不断加强两国间的贸易关系和监督本协定的顺利执行,讨论和解决双方贸易中出现的问题,缔约双方同意成立由两国政府代表组成的混合委员会。
根据缔约任何一方的要求,委员会在北京或洛美举行会议。
会议日期由双方另行商定。
第八条本协定自签字之日起临时生效,并按照两国各自现行的法律批准之日起正式生效,有效期为一年。
如在期满前九十天,缔约任何一方未以书面通知另一方要求终止本协定,则本协定将自动延长一年,并依此法顺延。
TPP- 跨太平洋伙伴协议
TPP- 跨太平洋伙伴协议摘要:自美国总统奥巴马在2009年11月14日访日时宣布美国将加入泛太平洋战略经济伙伴关系协定(TPP)以来,在一些APEC成员纷纷对TPP采取积极态度的情况下,日本也一直考虑参加TPP的问题。
TPP有利于日本出口产业扩大出口,而对日本农业却会成严重的打击。
因此,日本国内出现了强烈的反对意见,主张参加者和反对参加者各执一词,争论不休,致使日本政府举棋不定,难下决断。
至今尚未取得突破性进展,关键问题在于日本农业改革的前景不容乐观。
关键词:TPP;日本政府;举棋不定;特点;参加难题TPP即跨太平洋战略经济伙伴关系协定。
(英语:The Trans-Pacific Partnership,缩写:TPP),全称跨太平洋战略经济伙伴关系协议(英语:Trans-Pacific Strategic Economic Partnership Agreement),亦译泛太平洋战略经济伙伴关系协定,是由亚太经济合作会议成员国发起,从2002年开始酝酿的一组多边关系的自由贸易协定,旨在促进亚太区的贸易自由化。
跨太平洋伙伴关系协议第一条一款三项规定:“本组织支持亚太经济合作会议,促进自由化进程,达成自由开放贸易之目的。
”一、主要内容二、参与国家国家状态加入时间文莱发起国2005年6月智利新西兰新加坡美国已加入谈判2008年2月澳大利亚2008年11月秘鲁越南马来西亚2010年10月墨西哥2012年10月加拿大日本2013年3月三、美国主导通过TPP全面介入亚太区域经济整合进程:第一,阻止亚洲形成统一的贸易集团,维护美国在亚太地区的战略利益亚洲是美国战略利益的核心区域之一,除了在政治、军事上占据主导地位。
美国还要在经济上占据主导地位,以便巩固其在全球的领导地位。
就区域经济合作而言,阻止亚洲形成统一的贸易集团是美国贸易政策的重要目标。
美国学者认为亚洲形成一个将美国排除在外的贸易集团对美国不利。
彼得森国际经济研究所估计,一个没有美国参与的东亚自由贸易区可能使美国公司的年出口至少损失250亿美元,或者约20万个高薪岗位。
tpp协议书国家
tpp协议书国家TPP协议书本协议书由以下签署国(以下简称“各缔约方”)共同签署:[国家A]、[国家B]、[国家C]、...、[国家N]。
鉴于各缔约方均致力于促进经济一体化和贸易自由化,以增强经济合作,提高生活水平,保障可持续发展,特此达成如下协议:第一条目的与原则1. 本协议旨在通过降低贸易壁垒、促进投资、加强知识产权保护、提高透明度和公平性,加强各缔约方之间的经济联系。
2. 本协议遵循以下原则:- 互惠互利;- 透明度;- 非歧视性;- 公平竞争;- 可持续发展。
第二条商品贸易1. 各缔约方应逐步取消所有关税和非关税壁垒,实现商品贸易的自由化。
2. 对于敏感商品,各缔约方可在协议中规定过渡期和例外措施。
第三条服务贸易1. 各缔约方应承诺在服务贸易领域内提供平等的市场准入和国民待遇。
2. 各缔约方应制定并公布服务贸易的具体承诺表。
第四条投资1. 各缔约方应为对方投资者提供公平、透明和非歧视性的投资环境。
2. 各缔约方应保护投资者的合法权益,包括但不限于财产权、知识产权和投资收益。
第五条知识产权1. 各缔约方应加强知识产权的保护,确保其符合国际标准。
2. 各缔约方应采取措施打击侵犯知识产权的行为。
第六条争端解决1. 各缔约方应通过友好协商解决贸易争端。
2. 如果协商未能解决争端,应提交至本协议设立的争端解决机制。
第七条透明度和监管合作1. 各缔约方应加强监管透明度,确保政策和措施的公开性。
2. 各缔约方应加强监管合作,提高政策协调性和一致性。
第八条发展合作1. 各缔约方应支持发展中国家和最不发达国家加强能力建设,促进其经济和社会发展。
2. 各缔约方应通过技术援助、培训和其他形式的支持,帮助这些国家更好地融入全球经济。
第九条环境与劳工标准1. 各缔约方应致力于环境保护和可持续发展,不得以牺牲环境为代价促进贸易。
2. 各缔约方应遵守国际劳工标准,保护工人权益。
第十条协议的修改和终止1. 本协议可根据各缔约方的共同决定进行修改。
tpp协议
tpp协议TPP协议(Trans-Pacific Partnership Agreement)是一个自由贸易协定,旨在促进参与国之间的经济合作和市场开放。
该协议于2015年10月5日正式达成,并于2016年2月4日签署。
TPP协议涵盖了12个国家,包括澳大利亚、文莱、加拿大、智利、日本、马来西亚、墨西哥、新加坡、新西兰、秘鲁、美国和越南。
TPP协议旨在打破贸易壁垒,降低关税和非关税措施,促进商品和服务的自由流动。
它还涉及知识产权、环境保护、劳工权益和投资保护等领域的规定。
通过推动贸易自由化和政府间合作,TPP协议旨在提高贸易效率和经济增长,并促进参与国之间的合作和繁荣。
TPP协议有助于促进跨国企业的发展和参与国的经济竞争力。
通过降低关税和贸易壁垒,TPP协议有助于提高出口和进口的竞争力,促进贸易增长。
此外,该协议还包含了知识产权保护的规定,加强了知识产权保护和创新的环境,鼓励技术创新和研发,促进了经济的转型和升级。
TPP协议还规定了劳工和环境保护的标准。
通过承诺加强劳工权益和环境保护,TPP协议努力确保贸易自由化和全球化的利益能够广泛受益并与社会公正和环境可持续发展相结合。
这些规定有助于提高劳工条件和环境保护水平,推动参与国的可持续发展和社会稳定。
此外,TPP协议还包括了投资保护措施,为投资者提供更好的保护和可预测性。
通过建立和加强投资保护机制,该协议鼓励更多的跨国投资,扩大参与国之间的投资合作,并加强了投资相关纠纷的解决机制,为投资者提供更加透明和可靠的法律保护。
TPP协议的签署和实施对参与国产生了重要的影响。
一方面,该协议有助于推动经济增长和贸易发展,扩大市场和机会,促进参与国之间的经济合作。
另一方面,TPP协议也面临一些挑战和争议,其中包括对环境和劳工问题的担忧,以及协议对一些行业和国家的冲击。
总的来说,TPP协议是一个重要的自由贸易协定,为参与国带来了机会和挑战。
通过促进贸易自由化、提高知识产权保护和环境标准,以及加强投资保护和解决纠纷机制,TPP协议有助于推动贸易发展和经济增长,促进参与国之间的经济合作和繁荣。
TPP协议(2015-11-05,英文)9. Investment Chapter
CHAPTER 9INVESTMENTSection AArticle 9.1: DefinitionsFor the purposes of this Chapter:Centre means the International Centre for Settlement of Investment Disputes (ICSID) established by the ICSID Convention;claimant means an investor of a Party that is a party to an investment dispute with another Party. If that investor is a natural person, who is a permanent resident of a Party and a national of another Party, that natural person may not submit a claim to arbitration against that latter Party;covered investment means, with respect to a Party, an investment in its territory of an investor of another Party in existence as of the date of entry into force of this Agreement for those Parties or established, acquired, or expanded thereafter;disputing parties means the claimant and the respondent;disputing party means either the claimant or the respondent;enterprise means an enterprise as defined in Article 1.3 (General Definitions), and a branch of an enterprise;enterprise of a Party means an enterprise constituted or organised under the law of a Party, or a branch located in the territory of a Party and carrying out business activities there;1freely usable currency means “freely usable currency” as determined by the International Monetary Fund under its Articles of Agreement;ICC Arbitration Rules means the arbitration rules of the International Chamber of Commerce;1 For greater certainty, the inclusion of a “branch” in the definitions of “enterprise” and “enterprise of a Party” is without prejudice to a Party’s ability to treat a branch under its laws as an entity that has no independent legal existence and is not separately organised.ICSID Additional Facility Rules means the Rules Governing the Additional Facility for the Administration of Proceedings by the Secretariat of the International Centre for Settlement of Investment Disputes;ICSID Convention means the Convention on the Settlement of Investment Disputes between States and Nationals of other States, done at Washington, March 18, 1965;Inter-American Convention means the Inter-American Convention on International Commercial Arbitration, done at Panama, January 30, 1975;investment means every asset that an investor owns or controls, directly or indirectly, that has the characteristics of an investment, including such characteristics as the commitment of capital or other resources, the expectation of gain or profit, or the assumption of risk. Forms that an investment may take include:(a)an enterprise;(b)shares, stock and other forms of equity participation in an enterprise;(c) bonds, debentures, other debt instruments and loans;2,3(d) futures, options and other derivatives;(e) turnkey, construction, management, production, concession, revenue-sharing andother similar contracts;(f) intellectual property rights;(g) licences, authorisations, permits and similar rights conferred pursuant to theParty’s law;4 and2Some forms of debt, such as bonds, debentures, and long-term notes, are more likely to have the characteristics of an investment, while other forms of debt, such as claims to payment that are immediately due and result from the sale of goods or services, are less likely to have such characteristics.3 A loan issued by one Party to another Party is not an investment.4 Whether a particular type of licence, authorisation, permit or similar instrument (including a concession to the extent that it has the nature of such an instrument) has the characteristics of an investment depends on such factors as the nature and extent of the rights that the holder has under the Party’s law. Among such instruments that do not have the characteristics of an investment are those that do not create any rights protected under the Party’s law. For greater certainty, the foregoing is without prejudice to whether any asset associated with such instruments has the characteristics of an investment.(h) other tangible or intangible, movable or immovable property, and related propertyrights, such as leases, mortgages, liens and pledges,but investment does not mean an order or judgment entered in a judicial or administrative action. investment agreement means a written agreement5 that is concluded and takes effect after the date of entry into force of this Agreement6between an authority at the central level of government7 of a Party and a covered investment or an investor of another Party and that creates an exchange of rights and obligations, binding on both parties under the law applicable under Article 9.24(2) (Governing Law), on which the covered investment or the investor relies in establishing or acquiring a covered investment other than the written agreement itself, and that grants rights to the covered investment or investor:(a) with respect to natural resources that a national authority controls, such as oil,natural gas, rare earth minerals, timber, gold, iron ore and other similarresources,8including for their exploration, extraction, refining, transportation,distribution or sale;(b) to supply services on behalf of the Party for consumption by the general publicfor: power generation or distribution, water treatment or distribution, 5“Written agreement” refers to an agreement in writing, negotiated and executed by both parties, whether in asingle instrument or in multiple instruments. For greater certainty:(a) a unilateral act of an administrative or judicial authority, such as a permit, licence, authorisation,certificate, approval, or similar instrument issued by a Party in its regulatory capacity, or a subsidy or grant, or a decree, order or judgment, standing alone; and(b) an administrative or judicial consent decree or order,shall not be considered a written agreement.6 For greater certainty, a written agreement that is concluded and takes effect after the entry into force of this Agreement does not include the renewal or extension of an agreement in accordance with the provisions of the original agreement, and on the same or substantially the same terms and conditions as the original agreement, which has been concluded and entered in force prior to the entry into force of this Agreement.7 For the purposes of this definition, “authority at the central level of government” means, for unitary states, an authority at the ministerial level of government. Ministerial level of government means government departments, ministries or other similar authorities at the central level of government, but does not include: (a) a governmental agency or organ established by a Party’s constitution or a particular legislation that has a separate legal personality from government departments, ministries or other similar authorities under a Party’s law, unless the day to day operations of that agency or organ are directed or controlled by government departments, ministries or other similar authorities; or (b) a governmental agency or organ that acts exclusively with respect to a particular region or province.8 For the avoidance of doubt, this subparagraph does not include an investment agreement with respect to land, water or radio spectrum.telecommunications, or other similar services supplied on behalf of the Party forconsumption by the general public;9 or(c) to undertake infrastructure projects, such as the construction of roads, bridges,canals, dams or pipelines or other similar projects; provided, however, that theinfrastructure is not for the exclusive or predominant use and benefit of thegovernment;investment authorisation10 means an authorisation that the foreign investment authority of a Party11 grants to a covered investment or an investor of another Party;investor of a non-Party means, with respect to a Party, an investor that attempts to make,12 is making, or has made an investment in the territory of that Party, that is not an investor of a Party;investor of a Party means a Party, or a national or an enterprise of a Party, that attempts to make, is making, or has made an investment in the territory of another Party;LCIA Arbitration Rules means the arbitration rules of the London Court of International Arbitration;negotiated restructuring means the restructuring or rescheduling of a debt instrument that has been effected through (a) a modification or amendment of that debt instrument, as provided for under its terms, or (b) a comprehensive debt exchange or other similar process in which the holders of no less than 75 per cent of the aggregate principal amount of the outstanding debt under that debt instrument have consented to the debt exchange or other process;9 For the avoidance of doubt, this subparagraph does not cover correctional services, healthcare services, education services, childcare services, welfare services or other similar social services.10 For greater certainty, the following are not encompassed within this definition: (i) actions taken by a Party to enforce laws of general application, such as competition, environmental, health or other regulatory laws; (ii) non-discriminatory licensing regimes; and (iii) a Party’s decision to grant to a covered investment or an investor of another Party a particular investment incentive or other benefit, that is not provided by a foreign investment authority in an investment authorisation.11 For the purposes of this definition, “foreign investment authority” means, as of the date of entry into force of this Agreement: (a) for Australia, the Treasurer of the Commonwealth of Australia under Australia’s foreign investment policy including the Foreign Acquisitions and Takeovers Act 1975; (b) for Canada, the Minister of Industry, but only when issuing a notice under Section 21 or 22 of the Investment Canada Act; (c) for Mexico, the National Commission of Foreign Investments (Comisión Nacional de Inversiones Extranjeras); and (d) for New Zealand, the Minister of Finance, the Minister of Fisheries or the Minister for Land Information, to the extent that they make a decision to grant consent under the Overseas Investment Act 2005.12 For greater certainty, the Parties understand that, for the purposes of the definitions of “investor of a non-Party” and “investor of a Party”, an investor “attempts to make” an investment when that investor has taken concrete action or actions to make an investment, such as channelling resources or capital in order to set up a business, or applying for a permit or licence.New York Convention means the Convention on the Recognition and Enforcement of Foreign Arbitral Awards, done at New York, June 10, 1958;non-disputing Party means a Party that is not a party to an investment dispute;protected information means confidential business information or information that is privileged or otherwise protected from disclosure under a Party’s law, including classified government information;respondent means the Party that is a party to an investment dispute;Secretary-General means the Secretary-General of ICSID; andUNCITRAL Arbitration Rules means the arbitration rules of the United Nations Commission on International Trade Law.Article 9.2: Scope1. This Chapter shall apply to measures adopted or maintained by a Party relating to:(a) investors of another Party;(b) covered investments; and(c) with respect to Article 9.9 (Performance Requirements) and Article 9.15(Investment and Environmental, Health and other Regulatory Objectives), allinvestments in the territory of that Party.2. A Party’s obligations under this Chapter shall apply to measures adopted or maintained by:(a)the central, regional or local governments or authorities of that Party; and(b)any person, including a state enterprise or any other body, when it exercises anygovernmental authority delegated to it by central, regional or local governments orauthorities of that Party.1313 For greater certainty, governmental authority is delegated under the Party’s law, including through a legislative grant or a government order, directive or other action transferring or authorising the exercise of governmental authority.3. For greater certainty, this Chapter shall not bind a Party in relation to an act or fact that took place or a situation that ceased to exist before the date of entry into force of this Agreement for that Party.Article 9.3: Relation to Other Chapters1. In the event of any inconsistency between this Chapter and another Chapter of this Agreement, the other Chapter shall prevail to the extent of the inconsistency.2. A requirement of a Party that a service supplier of another Party post a bond or other form of financial security as a condition for the cross-border supply of a service does not of itself make this Chapter applicable to measures adopted or maintained by the Party relating to such cross-border supply of the service. This Chapter shall apply to measures adopted or maintained by the Party relating to the posted bond or financial security, to the extent that the bond or financial security is a covered investment.3. This Chapter shall not apply to measures adopted or maintained by a Party to the extent that they are covered by Chapter 11 (Financial Services).Article 9.4: National Treatment141. Each Party shall accord to investors of another Party treatment no less favourable than that it accords, in like circumstances, to its own investors with respect to the establishment, acquisition, expansion, management, conduct, operation, and sale or other disposition of investments in its territory.2. Each Party shall accord to covered investments treatment no less favourable than that it accords, in like circumstances, to investments in its territory of its own investors with respect to the establishment, acquisition, expansion, management, conduct, operation, and sale or other disposition of investments.3. For greater certainty, the treatment to be accorded by a Party under paragraphs 1 and 2 means, with respect to a regional level of government, treatment no less favourable than the most favourable treatment accorded, in like circumstances, by that regional level of government to investors, and to investments of investors, of the Party of which it forms a part.14 For greater certainty, whether treatment is accorded in “like circumstances” under Article 9.4 (National Treatment) or Article 9.5 (Most-Favoured-Nation Treatment) depends on the totality of the circumstances, including whether the relevant treatment distinguishes between investors or investments on the basis of legitimate public welfare objectives.Article 9.5: Most-Favoured-Nation Treatment1. Each Party shall accord to investors of another Party treatment no less favourable than that it accords, in like circumstances, to investors of any other Party or of any non-Party with respect to the establishment, acquisition, expansion, management, conduct, operation, and sale or other disposition of investments in its territory.2. Each Party shall accord to covered investments treatment no less favourable than that it accords, in like circumstances, to investments in its territory of investors of any other Party or of any non-Party with respect to the establishment, acquisition, expansion, management, conduct, operation, and sale or other disposition of investments.3. For greater certainty, the treatment referred to in this Article does not encompass international dispute resolution procedures or mechanisms, such as those included in Section B. Article 9.6: Minimum Standard of Treatment151. Each Party shall accord to covered investments treatment in accordance with applicable customary international law principles, including fair and equitable treatment and full protection and security.2. For greater certainty, paragraph 1 prescribes the customary international law minimum standard of treatment of aliens as the standard of treatment to be afforded to covered investments. The concepts of “fair and equitable treatment” and “full protection and security” do not require treatment in addition to or beyond that which is required by that standard, and do not create additional substantive rights. The obligations in paragraph 1 to provide:(a)“fair and equitable treatment” includes the obligation not to deny justice incriminal, civil or administrative adjudicatory proceedings in accordance with theprinciple of due process embodied in the principal legal systems of the world; and(b)“full protection and security” requires each Party to provide the level of policeprotection required under customary international law.3. A determination that there has been a breach of another provision of this Agreement, or of a separate international agreement, does not establish that there has been a breach of this Article.15Article 9.6 (Minimum Standard of Treatment) shall be interpreted in accordance with Annex 9-A (Customary International Law).4. For greater certainty, the mere fact that a Party takes or fails to take an action that may be inconsistent with an investor’s expectations does not constitute a breach of this Article, even if there is loss or damage to the covered investment as a result.5. For greater certainty, the mere fact that a subsidy or grant has not been issued, renewed or maintained, or has been modified or reduced, by a Party, does not constitute a breach of this Article, even if there is loss or damage to the covered investment as a result.Article 9.6bis: Treatment in Case of Armed Conflict or Civil Strife1. Notwithstanding Article 9.11.6(b) (Non-Conforming Measures), each Party shall accord to investors of another Party and to covered investments non-discriminatory treatment with respect to measures it adopts or maintains relating to losses suffered by investments in its territory owing to armed conflict or civil strife.2. Notwithstanding paragraph 1, if an investor of a Party, in a situation referred to in paragraph 1, suffers a loss in the territory of another Party resulting from:(a) requisitioning of its covered investment or part thereof by the latter’s forces orauthorities; or(b) destruction of its covered investment or part thereof by the latter’s forces orauthorities, which was not required by the necessity of the situation,the latter Party shall provide the investor restitution, compensation or both, as appropriate, for that loss.3. Paragraph 1 shall not apply to existing measures relating to subsidies or grants that would be inconsistent with Article 9.4 (National Treatment) but for Article 9.11.6(b) (Non-Conforming Measures).Article 9.7: Expropriation and Compensation161. No Party shall expropriate or nationalise a covered investment either directly or indirectly through measures equivalent to expropriation or nationalisation (expropriation), except:(a) for a public purpose17, 18;16Article 9.7 (Expropriation and Compensation) shall be interpreted in accordance with Annex 9-B (Expropriation) and is subject to Annex 9-C (Expropriation Relating to Land).(b) in a non-discriminatory manner;(c) on payment of prompt, adequate and effective compensation in accordance withparagraphs 2, 3 and 4; and(d) in accordance with due process of law.2. Compensation shall:(a) be paid without delay;(b) be equivalent to the fair market value of the expropriated investment immediatelybefore the expropriation took place (the date of expropriation);(c) not reflect any change in value occurring because the intended expropriation hadbecome known earlier; and(d)be fully realisable and freely transferable.3. If the fair market value is denominated in a freely usable currency, the compensation paid shall be no less than the fair market value on the date of expropriation, plus interest at a commercially reasonable rate for that currency, accrued from the date of expropriation until the date of payment.4. If the fair market value is denominated in a currency that is not freely usable, the compensation paid, converted into the currency of payment at the market rate of exchange prevailing on the date of payment, shall be no less than:(a) the fair market value on the date of expropriation, converted into a freely usablecurrency at the market rate of exchange prevailing on that date; plus17 For greater certainty, for the purposes of this Article, the term “public purpose” refers to a concept in customary international law. Domestic law may express this or a similar concept by using different terms, such as “public necessity”, “public interest” or “public use”.18 For the avoidance of doubt: (i) if Brunei Darussalam is the expropriating Party, any measure of direct expropriation relating to land shall be for the purposes as set out in the Land Code(Cap. 40) and the Land Acquisition Act(Cap. 41), as of the date of entry into force of the Agreement for it; and (ii) if Malaysia is the expropriating Party, any measure of direct expropriation relating to land shall be for the purposes as set out in the Land Acquisitions Act 1960, Land Acquisition Ordinance 1950 of the State of Sabah and the Land Code 1958 of the State of Sarawak, as of the date of entry into force of the Agreement for it.(b) interest, at a commercially reasonable rate for that freely usable currency, accruedfrom the date of expropriation until the date of payment.5. This Article shall not apply to the issuance of compulsory licences granted in relation to intellectual property rights in accordance with the TRIPS Agreement, or to the revocation, limitation or creation of intellectual property rights, to the extent that the issuance, revocation, limitation or creation is consistent with Chapter 18 (Intellectual Property) and the TRIPS Agreement.196. For greater certainty, a Party’s decision not to issue, renew or maintain a subsidy or grant, or decision to modify or reduce a subsidy or grant,(a) in the absence of any specific commitment under law or contract to issue, renewor maintain that subsidy or grant; or(b) in accordance with any terms or conditions attached to the issuance, renewal,modification, reduction and maintenance of that subsidy or grant,standing alone, does not constitute an expropriation.Article 9.8: Transfers201. Each Party shall permit all transfers relating to a covered investment to be made freely and without delay into and out of its territory. Such transfers include:(a) contributions to capital;21(b) profits, dividends, interest, capital gains, royalty payments, management fees,technical assistance fees and other fees;(c) proceeds from the sale of all or any part of the covered investment or fromthe partial or complete liquidation of the covered investment;(d)payments made under a contract, including a loan agreement;19 For greater certainty, the Parties recognise that, for the purposes of this Article, the term “revocation” of intellectual property rights includes the cancellation or nullification of those rights, and the term “limitation” of intellectual property rights includes exceptions to those rights.20For greater certainty, this Article is subject to Annex 9-E (Transfers).21 For greater certainty, contributions to capital include the initial contribution.(e) payments made pursuant to Article 9.6bis (Treatment in Case of Armed Conflictor Civil Strife) and Article 9.7 (Expropriation and Compensation); and(f) payments arising out of a dispute.2. Each Party shall permit transfers relating to a covered investment to be made in a freely usable currency at the market rate of exchange prevailing at the time of transfer.3. Each Party shall permit returns in kind relating to a covered investment to be made as authorised or specified in a written agreement between the Party and a covered investment or an investor of another Party.4. Notwithstanding paragraphs 1, 2 and 3, a Party may prevent or delay a transfer through the equitable, non-discriminatory and good faith application of its laws22 relating to:(a) bankruptcy, insolvency or the protection of the rights of creditors;(b) issuing, trading or dealing in securities, futures, options or derivatives;(c) criminal or penal offences;(d) financial reporting or record keeping of transfers when necessary to assist lawenforcement or financial regulatory authorities; or(e) ensuring compliance with orders or judgments in judicial or administrativeproceedings.5. Notwithstanding paragraph 3, a Party may restrict transfers of returns in kind in circumstances where it could otherwise restrict such transfers under this Agreement, including as set out in paragraph 4.Article 9.9: Performance Requirements1. No Party shall, in connection with the establishment, acquisition, expansion, management, conduct, operation, or sale or other disposition of an investment of an investor of a Party or of a non-Party in its territory, impose or enforce any requirement, or enforce any commitment or undertaking:2322 For greater certainty, this Article does not preclude the equitable, non-discriminatory and good faith applicationof a Party’s laws relating to its social security, public retirement or compulsory savings programmes.23For greater certainty, a condition for the receipt or continued receipt of an advantage referred to in paragraph 2 does not constitute a “requirement” or a “commitment or undertaking” for the purposes of paragraph 1.(a) to export a given level or percentage of goods or services;(b) to achieve a given level or percentage of domestic content;(c) to purchase, use or accord a preference to goods produced in its territory, or topurchase goods from persons in its territory;(d) to relate in any way the volume or value of imports to the volume or value ofexports or to the amount of foreign exchange inflows associated with theinvestment;(e) to restrict sales of goods or services in its territory that the investment produces orsupplies by relating those sales in any way to the volume or value of its exports orforeign exchange earnings;(f) to transfer a particular technology, a production process or other proprietaryknowledge to a person in its territory;(g) to supply exclusively from the territory of the Party the goods that the investmentproduces or the services that it supplies to a specific regional market or to theworld market;(h) (i) to purchase, use or accord a preference to, in its territory, technology ofthe Party or of a person of the Party24; or(ii) that prevents the purchase or use of, or the according of a preference to, in its territory, a particular technology; or(i) to adopt:(i) a given rate or amount of royalty under a licence contract; or(ii) a given duration of the term of a licence contract,in regard to any licence contract in existence at the time the requirement isimposed or enforced, or any commitment or undertaking is enforced, or any future 24 For the purposes of this Article, the term “technology of the Party or of a person of the Party” includes technology that is owned by the Party or a person of the Party, and technology for which the Party or a person of the Party holds, an exclusive licence.licence contract25freely entered into between the investor and a person in itsterritory, provided that the requirement is imposed or the commitment orundertaking is enforced in a manner that constitutes direct interference with thatlicence contract by an exercise of non-judicial governmental authority of a Party.For greater certainty, paragraph 1(i) does not apply when the license contract isconcluded between the investor and a Party.2. No Party shall condition the receipt or continued receipt of an advantage, in connection with the establishment, acquisition, expansion, management, conduct, operation, or sale or other disposition of an investment of an investor of a Party or of a non-Party in its territory, on compliance with any requirement:(a) to achieve a given level or percentage of domestic content;(b) to purchase, use or accord a preference to goods produced in its territory, or topurchase goods from persons in its territory;(c) to relate in any way the volume or value of imports to the volume or value ofexports or to the amount of foreign exchange inflows associated with theinvestment; or(d) to restrict sales of goods or services in its territory that the investment produces orsupplies by relating those sales in any way to the volume or value of its exports orforeign exchange earnings.3. (a) Nothing in paragraph 2 shall be construed to prevent a Party from conditioningthe receipt or continued receipt of an advantage, in connection with an investmentof an investor of a Party or of a non-Party in its territory, on compliance with arequirement to locate production, supply a service, train or employ workers,construct or expand particular facilities, or carry out research and development, inits territory.(b) Paragraphs 1(f), 1(h) and 1(i) shall not apply:(i) if a Party authorises use of an intellectual property right in accordancewith Article 3126of the TRIPS Agreement, or to measures requiring thedisclosure of proprietary information that fall within the scope of, and areconsistent with, Article 39 of the TRIPS Agreement; or25 A “licence contract” referred to in this subparagraph means any contract concerning the licensing of technology,a production process, or other proprietary knowledge.26 The reference to “Article 31” includes any waiver or amendment to the TRIPS Agreement implementing paragraph 6 of the Doha Declaration on the TRIPS Agreement and Public Health (WT/MIN (01)/DEC/2).。
中华人民共和国政府和科特迪瓦共和国政府贸易协定
中华人民共和国政府和科特迪瓦共和国政府贸易协定文章属性•【缔约国】科特迪瓦•【条约领域】贸易•【公布日期】1996.07.08•【条约类别】协定•【签订地点】北京正文中华人民共和国政府和科特迪瓦共和国政府贸易协定中华人民共和国政府和科特迪瓦共和国政府(以下称“缔约双方”),为在平等互利基础上发展两国之间的传统友谊并加强贸易关系,达成协议如下:第一章商品和服务贸易第一条缔约双方愿按照本协定规定及两国现行法律和法规发展贸易关系。
第二条本协定规定的服务贸易系指与商品贸易直接有关的运输、过境、保险、支付业务。
第三条缔约双方在双边贸易中在下列方面相互给予最惠国待遇:(一)对进口、出口、转口、过境的货物适用的关税、税和各种费用以及征收这些税费的规章、手续和程序;(二)有关进出口货物许可证发放的行政手续。
第四条第三条规定不适用于:(一)其中一国因隶属或将要加入某一关税同盟或自由贸易区所享有的优惠;(二)为促进边境贸易而给予或将要给予邻国的优惠。
第五条本协定规定的商品贸易将在被法律允许于中华人民共和国和科特迪瓦共和国从事外贸活动的自然人或法人之间签订合同的基础上进行。
该自然人和法人将依两国现行法律法规承担其贸易活动的完全责任。
第六条依据缔约一方的原产地规则可取得该缔约方原产地证书的产品即为缔约方产品。
第七条本协定规定的商品贸易的支付将根据两国现行法律、法规以可自由兑换货币进行。
但两国自然人或法人可依据各自国家法律、法规采用其它贸易结算方式。
第八条两国之间的进出口货物应接受质量检验和价格比较。
第二章合作第一节国营或私营部门之间的合作第九条缔约双方愿意根据各自国家现行法律和规章鼓励和促进贸易的不断发展和多样化以及机构和企业之间的经济合作。
第十条为实现上述第九条所规定之目标,将在经济和贸易领域进行的合作内容包括:(一)联合设立并管理工业和贸易企业;(二)交流商业信息;(三)在贸易和经济领域交流专家、专业人员和顾问;(四)提供培训和咨询服务;(五)缔约双方达成的其它任何经济合作形式。
TPP协议
跨太平洋伙伴关系协议(Trans-Pacific Partnership Agreement,TPP)一、简介TPP被称作“经济北约”,其前身是跨太平洋战略经济伙伴关系协定(Trans-Pacific Strategic Economic Partnership Agreement,简称P4),是由亚太经济合作会议成员国中的新西兰、新加坡、智利和文莱等四国发起,从2002年开始酝酿的一组多边关系的自贸协定,原名亚太自由贸易区,旨在促进亚太地区的自由贸易化。
但随着谈判成员渐渐增加,美国在2008年2月宣布加入,已发展到12个成员国。
TPP目前12个成员国为:文莱、智利、新加坡、新西兰、美国、澳大利亚、秘鲁、越南、马来西亚、墨西哥、加拿大和日本。
就经济体量和政治影响力而言,TPP中实力最强的无疑是美、日。
二、发展背景“坚持开放的多边贸易体制和减少区域性贸易壁垒”是亚太地区各经济体追求贸易与投资自由化和便利化的目标,也是APEC确立的宗旨。
1994年APEC 通过的《茂物宣言》提出发达成员和发展中成员分别于2010年和2020年实现贸易与投资自由化。
1997年,为加速实现《茂物宣言》提出的目标,APEC成员经济体领导人共同做出实施部门自愿提前自由化(EVSL)的决定。
然而此后不久,随着1998年亚洲金融危机的爆发,EVSL计划即宣告失败,APEC推进其成员间贸易与投资自由化的进程明显减速甚至停滞,并间接影响了世界贸易组织(WTO)新一轮谈判的开展。
尽管如此,部分APEC成员仍坚持探讨先行自愿自由化方案,先后构筑和发展了一系列地区合作与对话机制,如东亚峰会、东亚双边货币互换机制等,以期借此推动茂物目标的实现和更广泛的亚太地区贸易自由化。
TPP就是在此背景下产生和出现的亚太跨区域自由贸易协议(FTA)之一。
发展历程1、雏形2002年新西兰、智利和新加坡首先在墨西哥APEC峰会上就建立自由贸易协定举行了谈判,文莱于2005年4月加入谈判,2005年7月签订“跨太平洋战略经济伙伴关系协议”(TPSEP),成为亚太四国间就货物、服务、知识产权贸易和投资等相关领域给予互惠的经济合作协定。
推进tpp协议书
推进tpp协议书甲方(以下简称“甲方”):乙方(以下简称“乙方”):鉴于甲方与乙方均为致力于推动跨太平洋伙伴关系协定(Trans-Pacific Partnership Agreement,以下简称“TPP”)的成员国或相关组织,双方基于共同的目标和利益,希望加强合作,共同推进TPP 的实施与发展,特此签订本协议书。
第一条目的与原则1.1 本协议书的目的在于促进双方在TPP框架下的合作,以实现贸易自由化、经济一体化和区域经济的繁荣发展。
1.2 双方应本着互惠互利、平等协商、尊重各自法律和国际义务的原则,推动TPP的实施。
第二条合作范围2.1 双方将在以下领域开展合作:a) 贸易政策的协调与对话;b) 投资促进与保护;c) 知识产权的保护与执法;d) 劳工标准与环境保护;e) 电子商务与数字经济的发展;f) 其他双方共同认为有利于TPP实施与发展的领域。
第三条合作机制3.1 双方应建立定期的高层对话机制,就TPP的实施情况、存在的问题及未来的发展方向进行深入交流。
3.2 双方应设立工作组,负责协调和推进具体合作事项的实施。
第四条信息共享4.1 双方应相互提供各自在TPP框架下的政策动态、法规变化等相关信息,以促进信息的透明度和对称性。
4.2 双方应共享在TPP实施过程中的经验与教训,以供彼此借鉴和学习。
第五条争端解决5.1 双方在合作过程中如出现任何争端,应首先通过友好协商解决。
5.2 如协商未能解决争端,双方可依据TPP争端解决机制或双方同意的其他方式解决。
第六条协议的修改与终止6.1 本协议可根据双方的共同意愿进行修改,修改应以书面形式进行,并经双方授权代表签字确认。
6.2 任何一方均可在提前六个月书面通知对方的情况下终止本协议。
第七条法律适用与争议解决7.1 本协议的解释、适用及争议解决均应遵循国际法和双方各自的国内法。
7.2 任何因本协议引起的或与本协议有关的争议,应提交至国际仲裁机构,按照其仲裁规则进行解决。
TPP协议书
TPP协议书(说明:TPP协议是跨太平洋伙伴关系协议,一个影响全球范围内的贸易协议,由12个太平洋沿岸国家参与签订。
下面是TPP协议书写的1000字范文。
)TPP协议全名为“跨太平洋伙伴关系协议”(Trans-Pacific Partnership),是一个影响全球范围内的贸易协议。
TPP协议的签署是12个太平洋沿岸国家的贸易谈判成果,旨在深化国际贸易关系,加强经济合作,推动贸易自由化和谐合作,实现共同繁荣。
以下是TPP协议书写的详细内容。
第一部分:导言与目的本部分概述了TPP协议的目的,即通过促进自由、开放和公平的贸易,加强跨太平洋伙伴国家的合作关系,推动经济增长和发展。
TPP协议致力于建立一个公开透明的贸易体制,维护多边贸易规则,并解决与国际贸易有关的问题。
第二部分:贸易自由化本部分详述了TPP协议各方之间的贸易自由化和减负措施。
包括关税和非关税壁垒的减少、贸易便利化和通关程序的改善、贸易保护措施的限制等。
TPP协议鼓励各国降低关税,加强知识产权保护,提高竞争公平度,推动服务贸易和数字经济领域的合作。
第三部分:投资与知识产权保护本部分涵盖了TPP协议各方在投资和知识产权保护方面的合作。
各国承诺提供公平、公正和非歧视的对外投资环境,保护知识产权,并为跨太平洋投资提供保障。
TPP协议还包括争议解决机制,确保各方在投资纠纷解决过程中的公正和公平。
第四部分:劳工和环境保护本部分关注劳工权益和环境保护。
各国同意遵守国际劳工和环境保护标准,加强执法和监督,保护劳工权益和生态环境。
TPP协议鼓励降低环境污染,促进可持续发展,并确保经济增长与社会公正相结合。
第五部分:电子商务和知识经济本部分探讨了TPP协议对于电子商务和知识经济的影响。
TPP 各方将通过促进数字贸易和知识经济领域的合作,推动创新和发展。
TPP协议规定了知识产权保护、电子商务准则、数据自由流动等问题,并清晰规定了各方在数字经济领域的权利和义务。
TPP协议官方概要全文
TPP协议官方概要全文美国亚特兰大当地时间10月4日,澳大利亚、文莱、加拿大、智利、日本、马来西亚、墨西哥、新西兰、秘鲁、新加坡、美国和越南12国经贸部长宣布《跨太平洋伙伴关系(以下简称为TPP)》谈判结束。
各方通过谈判达成了高标准、高追求、全面、平衡的协议,这将促进各缔约国的经济增长;支持创造及保有就业;强化创新;提升生产力和竞争力;改善生活水平;减少贫困;提升透明度、治理水平;以及加强对劳工和环境的保护。
该协议为亚太地区的贸易与投资设置了全新的高标准,美国贸易代表办公室将其视为朝开放贸易和区域一体化的最终目标迈出的重要一步。
五大关键特征以下五大决定性特征使TPP成为21世纪具有里程碑意义的协议,它在考虑到新世代议题的同时,为全球贸易创设了新标准。
这些关键点包括:全面市场准入。
TPP全方位撤销或实质性削减了所有货物和服务贸易的关税及非关税壁垒,包括货物和服务的贸易与投资,从而为美国企业、工人和消费者创造了新的机遇和利益。
区域性履约模式。
TPP有助于生产和供应链升级以及实现贸易无缝对接,提高生产效率,以实现美国创造和支持就业、提高生活水平、促进环保节能、带动跨境经济一体化以及开放国内市场等政策目标。
应对贸易新挑战。
通过正面回应数字经济发展、国有企业的全球经济角色等新问题,TPP寻求提升创新力、生产力和竞争力。
包容性贸易。
为确保处于不同发展阶段的经济体,以及各种规模的的企业都能从贸易中获益,TPP容纳了以下新元素:帮助中小企业理解协议条款;利用机会呼吁缔约国政府重视各种特殊挑战。
该协议还包括对于发展及贸易能力建设的具体承诺,以确保所有缔约国都能兑现承诺,并充分利用协议优势。
提供区域一体化平台。
TPP旨在为区域经济一体化提供平台,以吸纳亚太地区的其他经济体。
协议范围TPP全文共分30章,内容涵盖贸易及贸易相关问题,依次为货物贸易、海关管理及贸易便利化、卫生与植物检疫措施、技术性贸易壁垒、贸易救济措施、投资、服务、电子商务、政府采购、知识产权、劳工(观察者网注:有中文媒体将“labour”译为“劳动”,观察者网认为“劳工”更贴合原意,下同)、环境、以及旨在确保TPP实现其潜力的“横向规定”章节,包括发展、竞争力、包容性、争端解决(观察者网注:有中文媒体将“settlement”译为“裁决”,观察者网认为“解决”更贴合原意,下同)、例外和制度性安排。
中华人民共和国政府和新西兰政府贸易协定
中华人民共和国政府和新西兰政府贸易协定文章属性•【缔约国】新西兰•【条约领域】贸易•【公布日期】1973.10.19•【条约类别】协定•【签订地点】北京正文中华人民共和国政府和新西兰政府贸易协定(签订日期1973年10月19日生效日期1973年10月19日)中华人民共和国政府和新西兰政府(以下简称缔约方),为在平等互利的基础上促进两国经济贸易关系的进一步发展,增进两国人民间的相互了解和友谊,达成协议如下:第一条缔约各方应遵照各该国现行有效的法律和规章,对自另一缔约方领土输入或向另一缔约方领土输出的商品,特别是对本协定甲、乙两附表所列的商品尽可能给予便利。
本条不应被视为两国间商品的交换仅限于本协定甲、乙两附表所列的商品。
本协定的附表经双方同意可通过缔约双方换函随时加以修改。
第二条缔约双方同意可由两国有关贸易机构和企业就签订商品长期协议问题进行探讨,并根据双方需要和可能签订此类协议。
第三条两国间商品和技术服务的交换,应根据各该国现行有效的法律和规章,按国际市场合理价格办理,并根据合同和协议由中华人民共和国国营进出口公司和在新西兰经营贸易的公司、机构和个人(包括此类公司、机构和个人的代理)进行。
第四条缔约双方在颁发进、出口许可证,批给外汇额度,征收进口货物或与进口货物有关的关税、国内税或其他费用,以及在海关及其他有关的手续、规章、程序方面相互给予最惠国待遇。
第五条本协定第四条的规定不适用于:(一)缔约任何一方由于该国参加某一关税联盟或自由贸易区或其他关于特惠贸易的安排所已经给予或将给予的特惠、优惠和便利;以及缔约任何一方为履行国际间商品协定所规定的义务而可能采取的措施;(二)缔约任何一方在边境贸易方面已经给予或将给予毗邻国家的特惠、优惠和便利;(三)缔约任何一方为保护国家安全,人、畜和植物的生命或健康所采取的措施。
第六条缔约双方同意两国贸易的一切支付,应按照各该国现行有效的外汇管制办法以双方同意的可自由兑换的货币办理。
中华人民共和国政府和菲律宾共和国政府贸易协定
中华人民共和国政府和菲律宾共和国政府贸易协定文章属性•【缔约国】菲律宾•【条约领域】贸易•【公布日期】1975.06.09•【条约类别】协定•【签订地点】北京正文中华人民共和国政府和菲律宾共和国政府贸易协定(签订日期1975年6月9日生效日期1975年6月9日)中华人民共和国政府和菲律宾共和国政府(以下简称缔约双方),本着在平等互利的基础上发展和加强两国之间的经济贸易关系的愿望,达成协议如下:第一条缔约双方应在本协定和各自国家现行有效的法律、条例的范围内,促进两国经济贸易关系的发展。
第二条缔约双方在有关两国贸易的关税和其他捐税方面,应在完全对等的基础上相互给予最惠国待遇。
但上述规定不适用于:(一)缔约任何一方为便利其边境贸易而给予或可能给予毗邻国家的优惠和利益;(二)缔约任何一方由于成为或将成为关税联盟、自由贸易区或区域性经济集团的成员而产生的优惠和利益。
第三条两国之间货物、商品的进口和出口将按照各自国家现行有效的进口、出口、外汇法令和规章并在两国的贸易机构或进出口商所达成的交易基础上进行。
对于本协定附表“甲”和附表“乙”所列货物的进口和出口,双方应予鼓励。
上述附表经双方同意后可以进行修订。
以上规定对未列入上述附表的货物的交易并无限制之意。
第四条缔约双方根据各自贸易、能源和发展的需要与可能,应鼓励两国贸易机构和企业缔结长期进出口合同,并为此提供便利。
第五条两国之间的贸易支付,应根据各自国家现行有效的外汇条例,以可自由兑换的货币办理。
但这并不排除经双方同意的其他支付安排,以便利贸易的进行。
第六条缔约双方将为参加在对方国家举办的贸易博览会和按照双方主管当局同意的条件在对方国家的领土上举办展览会提供便利。
对用于展览的货物、样品的免征关税和其他类似费用以及这类货物、样品的运入、运出、出售和处理均应根据举办展览所在国的法律办理。
第七条缔约一方的商业货船及其船员和货物在进入、停泊和离开对方港口时以及在征收税费方面,应按对方现行有效的法律、规章和条例给予最惠国待遇。
中华人民共和国政府和吉布提共和国政府贸易协定
中华人民共和国政府和吉布提共和国政府贸易协定文章属性•【缔约国】吉布提•【条约领域】贸易•【公布日期】1988.04.17•【条约类别】协定•【签订地点】吉布提正文中华人民共和国政府和吉布提共和国政府贸易协定(签订日期1988年4月17日生效日期1988年4月17日)中华人民共和国政府和吉布提共和国政府(以下简称缔约双方),愿意在平等互利的基础上,加强和发展两国之间的贸易关系,达成协议如下:第一条缔约双方应采取一切必要的、符合两国现行法律和规章的措施,以利于发展和扩大两国之间的贸易。
第二条缔约双方同意在征收商品的进口税、出口税和海关规定和手续方面相互给予最惠国待遇。
但上述条款不适用于:(一)缔约一方为了方便边境贸易已经给予或将给予邻国的便利;(二)缔约任何一方由于已经参加或可能参加自由贸易区、关税同盟而给予其他国家的利益。
第三条本协定范围内缔约双方的商品交换和提供的服务,由缔约双方根据各自国家现行法律经批准有外贸经营权的自然人或法人签订合同执行。
第四条缔约一方承认另一方有关机构颁发的商品原产地和品质证明书。
缔约双方同意,根据本协定提供商品的价格,将建立在主要国际市场现行商品价格的基础上。
第五条两国间一切贸易和提供服务的付款,以双方同意的任何可自由兑换的货币办理。
第六条为便利两国贸易的发展,缔约双方应在各自国家现行法律和规章范围内,鼓励参加在缔约另一方领土内组织的贸易博览会和展览会,并为组织这些博览会和展览会进行良好的合作,相互提供必要的帮助。
第七条为了本协定的顺利执行,经缔约一方提出要求,双方可指定代表组成对等的委员会,负责解决本协定执行中发生的问题。
第八条本协定自双方履行各自法律程序并相互通知之日起生效,有效期为三年。
如任何一方在期满前三个月未以书面通知对方终止本协定,则本协定将自动延长一年,并依此法顺延。
本协定于一九八八年四月十七日在吉布提签订,共两份,每份都用中文和法文写成,两种文本具有同等效力。
中华人民共和国和塔吉克斯坦共和国关于打击恐怖主义、分裂主义和极端主义的合作协定
中华人民共和国和塔吉克斯坦共和国关于打击恐怖主义、分裂主义和极端主义的合作协定文章属性•【缔约国】塔吉克斯坦•【条约领域】外交•【公布日期】2003.09.02•【条约类别】协定•【签订地点】杜尚别正文中华人民共和国和塔吉克斯坦共和国关于打击恐怖主义、分裂主义和极端主义的合作协定中华人民共和国和塔吉克斯坦共和国(以下简称“缔约双方”),在相互尊重主权、平等互利的基础上,为进一步加强缔约双方在二○○一年六月十五日《打击恐怖主义、分裂主义和极端主义上海公约》(以下简称“上海公约”)的框架内打击恐怖主义、分裂主义和极端主义的合作,达成协议如下:第一条一、本协定是对上海公约的补充。
二、上海公约应当适用于本协定所规定的事项。
第二条上海公约第一条第一款所指行为应当包括组织、领导、参加恐怖主义、分裂主义和极端主义组织的行为。
第三条上海公约第一条第一款所指行为应当包括向恐怖主义、分裂主义和极端主义活动提供资金、技术、武器和训练的行为。
第四条上海公约第一条第一款所指行为应当包括明知为上海公约第一条第一款所指行为的违法所得及其产生的收益,为掩饰、隐瞒其来源和性质而实施的下列行为:(一)提供资金账户;(二)协助将财产转换为现金或者金融票据;(三)通过转账或者其他结算方式协助资金转移;(四)协助将资金汇往境外;(五)以其他方式掩饰、隐瞒犯罪的违法所得及其收益的来源和性质。
第五条上海公约第一条第一款所指“暴力”应当包括投放毒害性、放射性物质和传染病病原体等物质。
第六条上海公约第一条第一款所指行为应当包括实施此种行为未遂。
第七条一、为引渡和司法协助的目的,上海公约第一条第一款所指行为,不应当被视为政治性质的犯罪。
不应当以政治性质的犯罪为由拒绝引渡被指控犯有上海公约第一条第一款所指行为的人员,也不应当以政治性质的犯罪为由拒绝对涉及上海公约第一条第一款所指行为的案件提供司法协助。
二、缔约一方不应当向缔约另一方指控为犯有上海公约第一条第一款所指行为的人提供庇护。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
TPP协议(全文中文翻译)跨太平洋战略经济伙伴关系协议序言文莱达鲁萨兰国政府、智利共和国、新西兰和新加坡共和国(以下简称集体"方"或单独称为"一方",除非上下文另有解释),决心:加强特殊的链接的友谊和合作放大通过贸易自由化和投资和鼓励进一步和更深入的合作,建立战略伙伴关系内亚洲-太平洋地区;缔约方之间的关系的框架贡献向和谐发展和扩大世界贸易和催化剂提供更广泛的合作,在国际论坛;创建扩大和安全市场的商品和服务在其领土;'避免扭曲的互惠贸易;建立清除规则,他们的贸易;确保一个可预测的商业框架,为企业规划和投资;建立在他们各自的权利和义务的马拉喀什协定建立世界贸易组织和其他多边和双边协定和安排;申明他们致力于亚洲——太平洋经济合作(APEC)的目标和原则;重申他们致力于亚太经合组织加强竞争和法规改革的原则,以保护和促进竞争的过程中和设计的规定,尽量减少扭曲竞争;要注意经济发展、社会发展和环境保护是可持续发展的相互依存和相辅相成的组成部分和更紧密的经济伙伴关系可以发挥重要的作用,在促进可持续发展;加强他们在全球的市场;企业的竞争力¥福斯特创意和创新,并促进保护知识产权鼓励贸易的货物和服务各方;加强战略经济伙伴关系,使经济效益和社会效益,创造新的就业机会,提高生活水平的人民;维护规定,以便实现国家政策目标;他们政府的权利保留他们的灵活性,以保障公共福利;加强他们合作在劳工和环境事项上的共同利益;促进共同框架内的亚洲-太平洋地区,并申明致力于鼓励加入本协定的其他经济体;已同意,如下所示:?章1最初拟定的条文第条:目标1。
本协议建立跨太平洋战略经济伙伴关系各方,基于共同利益和深化关系在所有领域的应用。
2。
本协议特别包括商业、经济、金融、科学、技术和合作领域。
它可能扩展到其他领域,为了扩大和提高效益的本协议各方商定。
3。
缔约方寻求支持更广泛的自由化进程在亚太经合组织与它的自由和开放的贸易和投资的目标相一致。
4。
此协议的贸易目标更具体地通过其原则和规则,包括国民待遇、最优惠国待遇和透明度,进一步阐述如下:?a鼓励每一缔约方之间的贸易的扩大和多样化领土;b消除,贸易壁垒和便利的跨境流动,商品和服务之间的领土的缔约方;c促进自由贸易区;在公平竞争的条件d大幅增加每个缔约方之间的投资机会领土;()e提供适当和有效的保护和执法的知识产权的每一缔约方领土;和\()f创建一个有效的机制,防止和解决贸易争端。
第条:建立自由贸易区本协议,符合1994年关税与贸易总协定》第二十四条和服务贸易总协定》第五条是WTO协定》的一部分,双方特此建立自由贸易区。
章2一般定义一般适用的第条:定义为进行这项协议,除非另有说明:协议意味着跨太平洋战略经济伙伴关系协定;…亚太经合组织意味着亚洲-太平洋经济合作;委员会意味着跨太平洋战略经济伙伴关系委员会根据第条设立(建立的战略经济伙伴关系委员会);海关总署指根据负责方法律的海关法律、法规和政策,行政主管机关和()a文莱达鲁萨兰国指皇家海关和海关;()b智利意味着智利国家海关服务;()c新西兰之间的关系意味着新西兰海关服务;和()d新加坡指新加坡海关;[海关关税包括任何义务或任何一种进口的好,和任何附加税或与这种进口的附加费所规定的收费,但不包括:a收费相当于内部税收一贯与1994年关贸总协定》,包括商品和服务的关税和消费税b费或其他费用,i在提供的服务大致成本金额有限和(二)并不代表国内货物或进口税收直接或间接保护为财政目的;和c任何的反倾销或反补贴税与1994年关贸总协定第6条、世贸组织协定》实施GATT1994条六和WTO补贴与反补贴措施协定》的规定一致的方式应用;海关估价协定》指关于实施1994年关税与贸易总协定第七条的协议,这是一部分的世贸组织协议;、天是指日历日;企业是指任何法团、公司、协会、合伙、信托、合资企业、独资或其他实体构成组织根据适用法律,无论是否该实体是私下为利润,举办或否则为拥有,或协办有限责任或无限责任;企业一方意味着企业构成或根据法律的一方;现有生效日生效的手段迫使本协议的一方;服务贸易总协定意味着服务贸易总协议,这是一部分的世贸组织协议;1994年关贸总协定指在1994年关税与贸易总协定,这是一部分的WTO协定》;货物的一方指国内产品这些的了解,在关贸总协定1994年或此类货物的当事人可以约定,包括原产货物的一方;\货物和产品应被理解为具有相同的含义,除非上下文另有要求;协调制度(HS)是指商品统一分类和编码系统由世界海关组织,其一般规则的解释,部分和章节注释,包括作为通过和执行缔约方在其各自的关税法;标题意味着关税分类协调制度;第四位数措施包括任何法律、法规、程序、要求或做法;国家有一方国籍的自然人手段根据附件或永久居民的一方;原产指符合原产地规则的规定在第4章(原产地规则);人是指自然人或企业;一方的人是指一个国家或企业的一方#制片人意味着生长,加薪、地雷、收成,鱼儿,一个人捕获、收集、收集、滋生、提取、狩猎、制造、加工、组装或反汇编的好;给予优惠关税待遇意味着海关关税税率适用于原产货物,根据双方各自的关税减让表载于附件一;保障措施协议是指保障协定》这是一部分的世贸组织协议副标题指前6位数在关税分类下协调制度;针对指为一方该缔约方领土所载附件;世贸组织是指世界贸易组织世贸组织协议是指建立世界贸易组织的马拉喀什协定》,在1994年4月15日做。
~章3货物贸易第条:定义为这一章的目的:广告片和录音手段记录视听(胶片、磁带或光盘)或音频(磁带或光盘)设计的介质,是广告或促销商品或服务的任何公司、商号或人,有既定的业务或一方,不包括这种媒体为一般公众展览;境内居民农产品农业协定》,这是一部分的WTO协定》;第2条所指的这些货物是指可以忽略不计值的商业样品手段商业样品具有价值,单独或合计出货,不超过1美元或等值的货币的一方,或因此标记,撕裂,穿孔或否则对待他们是不合适的出售或除用作商业样品;[领事事务意味着要求那物品供出口到另一方的领土,必须先提交进口方境内出口方以获得领事发票或商业发票、产地来源证、舱单、付货人进出口报关或上与进口;或要求的任何其他海关证件的领事签证领事的监督方免税手段海关免税;出口补贴应具有给予在农业协定》,即世贸组织协定》,包括任何修订该条;部分第1(e)条中该词的含义货物承认为体育用途指文章和设备用于体育竞赛、示威或进入其领土内导入此类货物;一方境内的培训物品拟展示或示范包括仪器、装置及模型用于演示目的,不适用于其他目的,并在统一系统关税标题;分类印刷广告材料是指那些货物分类协调制度,包括宣传册、小册子、传单、贸易目录第49章,年鉴》出版由贸易协会、旅游宣传材料和海报,这是用来促进、宣传或广告好或者服务,基本上是为了做广告好或服务,并且提供免费。
第条:范围除非另有规定外,本章适用于任何缔约方之间的所有货物的贸易。
|第条:国民待遇每一缔约方应给予货物根据GATT1994第三条所列其他缔约方的国民待遇。
为此目的,关贸总协定1994第三条的规定并入并应比照适用于本协定的一部分.第条:消除的海关关税1。
除非另有规定,本协议中任何一方可能增加任何现有的海关关税,或采取任何关税的原产货物。
2。
除非另有规定在本协议和受党的时间表载于附件我,生效日期生效本协议每一缔约方应当取消所有关税原产货物的另一方。
3。
任何一方的请求,缔约方应通过磋商来加速取消关税载他们的日程安排考虑。
两个或更多的各方加快消除的一个良好的海关关税协定将取代任何税率或分期类别确定减让表对于这种好时经各方根据第款(委员会的职能)。
任何这种加速度应扩展到所有各方。
第条:商品修理、改造后重新进入1。
缔约方可能不适用于关税好,不论其原产地,重新进入其领土后,好已暂时远销从其领土领土的另一方进行维修或更换,不管是否能执行这样的修理或改造自己的领土。
#2。
缔约方可能不适关税的货物,不论它的起源,从另一方进行维修或更换境内暂时承认。
3。
为这篇文章的目的,修理、改造并不包括操作或进程的问题:a破坏良好的基本特点或创建一个新的或商业上不同的好;或b将未完成的好转化为成品。
第条:可以忽略不计的商业样品可免税进入值和印刷的广告材料除了酒类和烟草制品,缔约方应给予海关免税进入到可以忽略不计值的商业样品和印制的宣传材料进口从领土对另一方,不论其原籍,但可要求:a这些样本将其导入仅征集订单的货物或服务提供了从境内,另一方或非缔约方;或b在每个包含不超过一个副本的每一种材料,这种材料既不包一部分试销的数据包导入这种广告材料。
~第条:临时入境的货物1。
除了酒类和烟草产品每一缔约方应给予海关免税临时入场:a专业的设备,包括新闻或电视、软件、广播设备和电影设备,所需开展的业务活动、贸易或专业的业务的人;b货物用于展示或示范;c商业样品和广告电影和录音;和d货物承认为体育用途,包括赛车或其他类似的事件,而不论其来源为何。
2。
每一缔约方应有关的人的请求、为原因其海关部门,认为有效延长期限最初,只要能延长时间,考虑到特定商品和每个个案的情况下是合理并延长的时间不大于期间最初的临时许可时限固定。
3。
任何一方可能不条件的货物所述段1以外,规定临时免税准此类货物:[a用于单靠或国民或居民,另一方的商业活动、行业、职业或运动的那人;行使的亲自监督下b不出售或出租或处置或转让而在其领土内;c陪同条目或最终进口,出口性好;时返还保证金,其金额不超过,否则会被欠的费用d能够确认时导入和导出;e出口的引用在(a)项或其他期间内相关目的临时接纳,如党可能建立;人离境f有没有更大的数量比是合理的预期用途;承认和g可以,否则许可进入党的领土根据其法律。
4。
如任何一方按第三款规定的条件不满足,,当事人可以申请海关关税和通常会好所欠的任何其他费用加上任何其他费用或根据其本国法律规定的刑罚。
…5。
每一缔约方,通过其海关当局,应采用程序提供货物根据这篇文章承认,迅速释放。
可能的范围内,这种程序应提供,当这样一个好伴随国民或居民的另一方寻求临时入境的人,就应在与那国民或居民的词条同时释放好。
6。
每一缔约方应允许暂时承认根据这篇文章通过海关认可出发点不是借以获准出口好。
7。
受章12(服务贸易):a各方应允许车辆或集装箱在从另一方合理有关经济和迅速离开这种车辆或容器;任何路线上退出其领土境内进入其领土的国际交通中使用b任何一方可以要求任何债券或者施加任何惩罚或仅仅因为海关认可的入口点和海关授权的点离开车辆或容器;任何区别收费c任何一方可能不条件任何的释放义务,包括任何债券,它施加有关的车辆或集装箱进入其领土在其退出通过任何特定海关授权点的起点;和d任何一方可能不需要车辆或从另一方境内的容器带入其领土的载体是同一辆车,或以这种容器的载体回到境内,另一方。