与传染病相关的英语词汇整理

合集下载

2020最全的和疫情有关的英文单词

2020最全的和疫情有关的英文单词

2020最全的和疫情有关的英文单词1.【coronavirus】/kəˈroʊnəˈvaɪrəs/n. 冠状病毒巧记:corona+virus (corona n. 日冕)Corona n. (啤酒品牌)科罗纳;(日本丰田轿车)皇冠2.novel coronavirus 新型冠状病毒novel adj. 罕见的,新奇的3.【pneumonia】/njuːˈmoʊnjə/adj. 肺炎的pneumonia n. 肺炎4.【quarantine】/ˈkwɔːrəntiːn/n./v. 隔离来源:意大利语quaranta,表示40。

十四世纪欧洲爆发瘟疫黑死病,威尼斯规定船员需隔离40天。

后来逐渐演变为隔离之意。

The patients have to be kept in quarantinefor 14 days. 要把病人隔离十四天。

5.【whistleblower】/ˈwɪsəlˌbloʊər/ n. 吹哨人;举报者,揭发者coronavirus whistleblowers 冠状病毒疫情举报者三种写法:whistleblower;whistle blower;whistle-blowerWhistleblower Protection Act 美国吹哨人法案6.【makeshift】adj. 临时的,应急的makeshift hospital 临时医院7.【epidemic】/ˌepɪˈdemɪk/n. 流行病(源自希腊语)epi- 中间的,-demic 人民pandemic n. 跨区域的流行病8.【clinical trial】临床试验9.【preliminary test】/prɪˈlɪmɪneri/ 初步试验pre- 在……之前;-liminary 卷首,开篇10.【mobile cabin hospital】方舱医院一般是指军队在特殊情况下,用于医疗的可移动临时医院。

武汉的方舱医院主要建立在大型体育馆或者会展中心里,供轻度患者使用。

英语42个疫情高频词汇

英语42个疫情高频词汇

英语42个疫情高频词汇病毒词汇:(7个)病毒virus /'vaɪrəs/冠状病毒coronavirus /kə,rəunə'vaiərəs/新型冠状病毒novel coronavirus肺炎pneumonia /nuːˈmoʊniə/非典型性肺炎SARS=Severe Acute Respiratory Syndrome中东呼吸综合征MERS=Middle East Respiratory Syndrome细菌bacteria /bæk'tɪrɪə/如何用英语说清楚42个疫情高频词汇?疫情词汇:(14个)疫情epidemic situation疫苗vaccine封城lockdown of the city隔离quarantine /ˈkwɒrəntiːn/感染者infected individual野生动物wild animals飞沫传播droplet transmission人传人human-to-human transmission潜伏期incubation /ˌɪŋkjuˈbeɪʃn/疑似病例suspected case确诊病例confirmed case重症患者patient in critical condition国际公共卫生紧急事件PHEIC=Public Health Emergency of International Concern 重大突发公共卫生事件一级响应first-level public health emergency response 如何用英语说清楚42个疫情高频词汇?症状词汇:(8个)症状symptom /'sɪmptəm/发烧fever /'fivɚ/咳嗽cough /kɔf/气短shortness of breath乏力fatigue /fə'tig/呼吸困难dyspnea /dɪsp'niə/打喷嚏sneeze /sniz/流鼻涕runny nose如何用英语说清楚42个疫情高频词汇?防护词汇:(13个)消毒disinfect /ˌdɪsɪnˈfekt/离群stay away from crowds通风improve air circulation隔离quarantine /'kwɔrən'tin/勤洗手wash hands more often戴口罩wear a mask医用口罩surgical maskN95口罩N95 respirator /'rɛspəretɚ/面罩face shield一次性手套disposable gloves 护目镜goggle /'ɡɑɡl/防护衣protective clothing额温枪forehead thermometer。

疫情英语单词汇总

疫情英语单词汇总

疫情热词:与新冠病毒有关的英文词汇,都在这里了划重点01病毒、疾病冠状病毒:coronavirus新型冠状病毒:novel coronavirus (2019-nCoV)严重急性呼吸综合征(非典型性肺炎):SARS (Severe Acute Respiratory Syndrome)中东呼吸综合征:MERS (Middle East Respiratory Syndrome)新型冠状病毒感染的肺炎:pneumonia caused by the novel coronavirus / novel coronavirus-caused pneumonia 传染病:epidemic/infectious disease流行病学家:epidemiologist爆发:outbreak乙类传染病:category-B infectious diseases病毒的动物宿主:animal hosts确诊病例:confirmed cases of (pneumonia caused by the novel coronavirus)疑似病例:suspected cases人传人:person-to-person transmission / human-to-human transmission / be transmitted from person to person超级传播者:super-spreader密切接触者:close contact临床症状:clinical signs and symptoms发热、咳嗽、呼吸困难:fever, cough and difficulty in breathing发病率:incidence rate致死率:fatality /mortality /death rate发热门诊:fever clinic发热病人:fever patient重症患者:patient in critical condition潜伏期:incubation period飞沫传播:droplet transmission划重点02医疗、防护各级医疗卫生机构:medical and health institutions at various levels一线医护人员:front-line medical workers口罩:(face) mask戴上、取下和处理口罩:put on, take off and dispose of a mask防护服:protective gowns /clothing /gear /suits护目镜:goggles一次性手套:disposable gloves医疗物资:medical supplies疫苗:vaccine自我隔离:quarantine oneself监测体温:monitor/check body temperature自觉接受医学观察:voluntarily put oneself under medical observation解除医学观察:be discharged from medical observation诊断、治疗、追踪和筛查:diagnosis, treatment, tracing and screening早发现、早隔离:early detection and early isolation公共场所消毒、通风以及体温检测:disinfection, ventilation and body temperature monitoring in public areas用肥皂和清水或含有酒精的洗手液勤洗手:Frequently clean hands by using alcohol-based hand rub or soap and water.咳嗽和打喷嚏时,屈肘或者用纸巾遮掩口鼻:When coughing and sneezing, cover mouth and nose with flexed elbow or tissue.03影响、对策国际关注的突发公共卫生事件:Public Health Emergency of International Concern (PHEIC)启动重大突发公共卫生事件一级响应:activate first-level public health emergency response (mechanism) 开展流行病学调查:conduct epidemiological investigations遏制疫情蔓延:contain the epidemic封城:the lockdown of a city / a city is on lockdown瞒报:underreport延长春节假期:extend the Spring Festival holiday医疗物资紧缺:a dire shortage of medical supplies紧缺物资:scarce materials增加供给:boost supply打击捂货惜售:crack down on hoarding of发疫情财:make a fortune out of the epidemic顶格处罚:top-level/maximum penalty复产:resume production04相关组织、机构世界卫生组织:World Health Organization (WHO)世界卫生组织驻华代表处:WHO China Country Office中央应对新型冠状病毒感染肺炎疫情工作领导小组:the Communist Party of China Central Committee Leading Group on Novel Coronavirus Prevention and Control / Leading Group of the CPC Central Committee on the Prevention and Control of the Novel Coronavirus Outbreak中华人民共和国国家卫生健康委员会:National Health Commission of the People’s Republic of China湖北省卫生健康委员会:Health Commission of Hubei Province武汉市卫生健康委员会Wuhan Municipal Health Commission中国疾病预防控制中心Chinese Center for Disease Control and Prevention (China CDC)湖北省疾病预防控制中心Hubei Provincial Center for Disease Control and Prevention武汉市疾病预防控制中心Wuhan Center for Disease Control and Prevention中国人民解放军疾病预防控制中心:the PLA Center for Disease Control and Prevention中国红十字会Red Cross Society of China中国红十字基金会Chinese Red Cross Foundation (CRCF)湖北省红十字会Red Cross Society of China Hubei Branch武汉市红十字会Red Cross Society of China Wuhan Branch武汉华南海鲜批发市场Wuhan Huanan Seafood Market / Wuhan South China Seafood Wholesale Market / Wuhan Huanan Seafood Wholesale Market武汉市金银潭医院Wuhan Jinyintan Hospital小汤山医院Xiaotangshan Hospital火神山医院Huoshenshan (Fire God Mountain) Hospital雷神山医院Leishenshan (Thunder God Mountain) Hospital钟南山,中国工程院院士Zhong Nanshan, academician of the Chinese Academy of Engineering。

常用传染病学词汇(英汉对照)

常用传染病学词汇(英汉对照)
(二)盐酸氨酚喹啉
amoeba histolytica
溶组织阿米巴
amoebic liver abscess
阿米巴肝脓肿
amoxicillin
羟氨苄青霉素
amphoterincin B
两性霉素B
ampicilln
氨苄青霉素
anaerobic bacteria;anaerobe
厌氧菌
anoxemia
缺氧血症
常用传染病学词汇(英汉对照)
常用传染病学词汇(英汉对照)
A
abortive measles virus
缺损麻疹病毒
acidosis
酸中毒,酸血症
acquired immune deeficiency syndrome(ALDS)
获得性免疫缺损隐综合征(艾滋病)
acute lymphadenitis
急性淋巴结炎
免疫球蛋白
inapparent infection
隐性感染
infection
传染,感染
infectious disease
传染病
infectious mononucleosis
传染性单核细胞增多症
influenza
流行性感染
interferon
干扰素
interleukin-2
白细胞介素—2
intestinal amebiasis
粪一口途径传播
filarial fever
丝虫热
filariasis
丝虫热
flavivirus
黄热病毒属(登革热)
forest encephalitis
森林脑炎
furopromide
呋喃丙胺
fusion protein

与传染病相关的英语词汇整理

与传染病相关的英语词汇整理

【导语】学习英语贵在坚持,找到适合⾃⼰的⽅法,多运⽤多温故。

下⾯是整理发布的“与传染病相关的英语词汇”,欢迎阅读参考!更多相关讯息请关注! Typhoid Mary 伤寒带菌者;疾病传播者;坏事传播者 在现代⽤法中,Typhoid Mary常常⽤来表⽰“不受欢迎的意见、不良情绪或态度的传播者”之类的意思。

《⽜津英语辞典》词条中收录的有关此种喻义的最早⽤法可追溯⾄1913年。

在此之前,Mallon的⽤法⼀直局限在⽤于永久隔离(permanent quarantine)这⼀范围内。

你可能会读到⼀些与其喻义相关的句⼦:“The Declaration of Independence, in respect of spreading the germs of revolution, is the Typhoid Mary of Spanish America”,来⾃迈尔斯?多布森(Miles Dobson)1914年撰写的书籍《矿井边缘》(At the Edge of the Pit)。

Patient Zero ⾸例病患;第⼀感染源 上世纪80年代艾滋病开始流⾏,这期间patient zero便成为了流⾏词汇。

通常情况下,patient zero的使⽤不像Typhoid Mary⼀样蕴含贬义,但有时也⽤来表⽰“具有恶意或不良企图”之意。

patient zero被⽤来指“某种传染性疾病爆发时的⾸位被确认病原携带者”。

虽然论及⽐喻义的重要性,patient zero不如Typhoid Mary那么有名,但是该短语也有⾃⼰的特别之处。

莫妮卡?莱温斯基说到她与前总统⽐尔?克林顿的外遇遭媒体曝光后,就使⽤了“patient zero”⼀词来描述了她所遭受的络欺凌,称⾃⼰是第⼀个在络上遭到⼴泛羞辱的⼈。

Quarantine 检疫;隔离;检疫期;封锁 quarantine的历史渊源⾮常有趣,它在Typhoid Mary流⾏时期所发挥的作⽤也不容⼩觑。

疫情相关词汇整理

疫情相关词汇整理

「疫情相关单词」No.l 与病毒相关词汇COVID-19 (Coronavirus Disease 2019) 新型冠状病毒肺炎 pneumonia ∕nju: ' ma o ∩ia / n.肺炎 outbreak ∕l aυ tbreι k/ n.爆发 pandemic ∕p«∩ 1 demι k/ ∩.大流行病 epidemic ∕∣ epi 1 demι k/ n.流行病 contagion ∕kθ n 1 teι d3 Θ n/ n.接触传染 respiratory ∕ΓΘ spι ΓΘ tri∕ contagious ∕ko n 1 teι ds a positive ∕l pn zθ tι v/ adj. negative ∕l nega tι v/ adj.contagious respiratoryillnesses 传染性呼吸疾病respiratory tract 呼吸道 No.2与症状相关词汇fatigue ∕fθ 1 ti: g/ n,乏力,疲劳 headache ∕l hedeι k/ n.头痛 diarrhoea ∕∣ daι Θ , ri Θ / n.腹泻 nausea ∕l no : ziθ / n.恶心想吐 fever or chills 发热或战栗 dry cough 干咳shortness of breath / panting 呼吸短促 sore throat 咽痛 stuffy nose 鼻塞 runny nose 流涕adj.呼吸的 s/ adj,接触传染的 阳性阴性pathogen ∕l paeθθ d3 θ n/ ∩.病原体person-to-person transmission 人际传播community spread 社区传播contact tracing接触者追踪intermediate host 中间宿主source of infection 传染源route of transmission 传播途径droplet transmission 飞沫传播contact transmission 接触传播incubation period 潜伏期affected area 疫区No.4与预防相关词汇vaccine ∕l vaeksi: ∩/ ∩,疫苗,菌苗antigen ∕l aentι d3 θ n/ n.抗原antibody ∕l aentibn di∕ n.抗体hygiene ∕l ha 1 dδ i: ∩/ ∩.卫生epidemiology ∕∣ epi ∣ di: mi1υ Ia d5 i/ n.流行病学lockdown/1lυ kdaυ ∩/ n.活动限制disinfectant ∕∣di si ∩1fektθ nt∕ n.消毒剂immune /1 ! mju: n/ adj.有免疫力的infectious /1 n l fekj4 e s/ adj.传染性的disinfect ∕∣d 1 si n fekt∕ v.给.................................. 消毒sterilize /1sterθ Iaι z/ v.灭菌;消毒mask ∕mα: sk∕ 口罩surgical masks 外科口罩N95 mask / respirator N95 口罩medical protective clothing / suit医用防护月艮social distancing 社交距离susceptible / vulnerable population 易感人群hand sanitizer 洗手液(self-)quara∩ti∩e ∕l kwυ rθ ∩ti: n/ n.(自我)隔离;检疫immunotherapy ∕∣ι mjunoυ 1θera pi∕ n.免疫疗法convalescent ∕∣kυ ∩vo 1les∩t∕ ∩.康复期的;正在康复的ventilator ∕l ve∩tι Iei tθ (r)/ ∩,呼吸器,通气机respirator ∕l respa reι ta (r)/ n.人工呼吸器;防毒面具;口罩;面罩goggles ∕l gυ glz∕ n.护目镜rehabilitate ∕∣ ri: Θbi Ii teι t/ v.使康复clinical trial 临床试验nucleic acid testing (NAT)核酸检测test kit试剂盒confirmed case 确诊病例incidence rate 发病率fatality rate 致死率recovery rate 治愈率index case指标个案;索引病例index patient源头病人close contact密切接触者medical observation 医学观察suspected case 疑似病例asymptomatic case 无症状病例severe case重症病例confirmed case 确诊病例imported case输入性病例clinical trial 临床试验antiviral therapy 抗病毒治疗No.6与机构相关词汇WHO= World Health Organization 世界卫生组织International Labour Organization 国际劳工组织The World Food Programme (联合国)粮食计划署。

疫情相关词汇中英文对照

疫情相关词汇中英文对照

疫情相关词汇中英文对照一、疫病名称1、冠状病毒coronavirus。

2、2019新型冠状病毒2019 novel coronavirus (2019-nCoV)。

3、肺炎pneumonia。

4、病毒性肺炎viral pneumonia。

5、不明原因肺炎pneumonia of unknown etiology/cause。

6、严重急性呼吸综合征(非典)severe acute respiratory syndrome (SARS)。

7、严重急性呼吸道感染severe acute respiratory infection (SARI)。

8、急性呼吸窘迫综合征acute respiratory distress syndrome (ARDS)。

9、中东呼吸综合征Middle East respiratory syndrome (MERS)。

10、呼吸道疾病(呼吸系统疾病)respiratory diseases。

二、传染防控11、人传人person-to-person/human-to-human transmission。

12、乙类传染病Category B infectious diseases。

13、国际关注的突发公共卫生事件Public Health Emergency of International Concern (PHEIC)。

14、行走的传染源mobile source of infection。

15、潜伏期incubation period。

16、无症状的潜伏期silent/asymptomatic incubation period。

17、特定传染病specific infectious disease。

18、病毒携带者virus carrier。

19、无症状携带者asymptomatic carrier。

20、超级传播者super spreader。

21、飞沫传播droplet transmission。

epidemic词根

epidemic词根

epidemic词根概述词根是构成单词的基础,是单词意义的核心部分。

在英语中,有许多与“ep id em ic”这一词根相关的词汇,它们都围绕疾病传播、流行以及与疫情相关的话题展开。

本文将为您介绍与“ep id em ic”词根相关的一些常见词汇,并解释其含义与用法。

**1. epidemic (n.) 流行病**定义“e pi de mi c”作为名词时,指的是某种传染病在特定地区或特定时期大规模传播的情况。

流行病可以是某种具体的疾病,如流感、麻疹等,也可以是泛指。

示例-T he CO VI D-19ep ide m ic ha sb ee ns pr ead i ng ra pi dl yw or ldw i de.(新冠疫情已在全球迅速传播。

)拓展词汇e p i d e m i o l o g y(n.)流行病学-:研究疾病传播与控制的学科。

e p i d e m i o l o g i s t(n.)流行病学家-:从事流行病学研究的专业人员。

**2. pandemic (n.) 大流行病**定义“p an de mi c”是指在全球范围内传播的大规模流行病。

与“e pi de mi c”不同,p an de mi c一词强调疫情的跨地区性和全球性。

示例-T h eS p a ni sh fl up and e mi ci n1918c au sed m il li on so fd ea ths w or ld wi d e.(1918年的西班牙流感大流行导致全球数百万人死亡。

)拓展词汇p a n d e m i c(a d j.)大流行的-:形容影响范围广泛、跨地区传播的疾病。

p a n d e m i c p r e v e nt io n大流行病预防-:防止大流行疫情的措施与方法。

**3. epidemiologist (n.) 流行病学家**定义“e pi de mi ol og is t”是研究和分析疾病传播、流行规律的专业人员。

新冠疫情相关词汇

新冠疫情相关词汇

新冠病毒疫情防控相关词汇一、疫病名称1.冠状病毒coronavirus2.2019新型冠状病毒2019 novel coronavirus (2019-nCoV)3.肺炎pneumonia4.病毒性肺炎viral pneumonia5.不明原因肺炎pneumonia of unknown etiology/cause6.严重急性呼吸综合征(非典)severe acute respiratory syndrome (SARS)7.严重急性呼吸道感染severe acute respiratory infection (SARI)8.急性呼吸窘迫综合征acute respiratory distress syndrome (ARDS)9.中东呼吸综合征Middle East respiratory syndrome (MERS)10.呼吸道疾病(呼吸系统疾病)respiratory diseases二、传染防控11.国际关注的突发公共卫生事件Public Health Emergency of International Concern (PHEIC)12.乙类传染病Category B infectious diseases13.人传人person-to-person/human-to-human transmission14.行走的传染源mobile source of infection15.潜伏期incubation/latent period16.无症状的潜伏期silent/asymptomatic incubation period17.特定传染病specific infectious disease18.病毒携带者virus carrier19.无症状携带者asymptomatic carrier20.超级传播者super spreader21.飞沫传播droplet transmission22.接触传播contact transmission23.病毒的蔓延spread of a virus24.隐性感染covert/silent/inapparent/subclinical infection25.外源性感染exogenous infection26.密切接触者close contact27.接触者追踪contact tracing28.传染途径route of transmission29.传播方式mode of transmission30.宿主host31.易感人群susceptible/vulnerable population32.医院/院内感染nosocomial infection; hospital-acquired infection33.职业暴露occupational exposure34.确诊病例confirmed case35.疑似病例suspected case36.散在病例sporadic case37.输入性病例imported case38.二代病例second-generation case39.传染性transmissibility; infectivity40.致病性pathogenicity41.疫情epidemic; outbreak42.疫区affected area43.发病morbidity44.发热病人patients with fever; febrile patients; fever patients45.重症severe case46.发病率incidence rate47.死亡率mortality rate48.病死率(致死率)fatality/mortality/death rate49.治愈率recovery rate50.疫情防控epidemic prevention and control51.监测体温to monitor body temperature52.体温检测to check body temperature53.早发现、早隔离early detection and early isolation54.隔离治疗to receive treatment in isolation55.自我隔离to quarantine yourself in your home; self-monitored quarantine56.临床数据clinical data57.核酸检测nucleic acid testing (NAT)58.血清诊断serodiagnosis59.自觉接受医学观察to present yourself to medical observation60.解除医学观察to be discharged from medical observation61.诊断、治疗、追踪和筛查diagnosis, treatment, tracing and screening62.预防措施preventive measure63.疫苗vaccine64.戴口罩to wear a mask65.勤洗手/仔细洗手to wash your hands often/carefully66.消毒disinfection67.避免去人多的地方avoid crowds68.健康筛查health screening69.旅行限制travel restrictions70.健康申报表health declaration form71.海鲜市场seafood market72.活体农贸市场live animal market73.湿货市场wet market74.野味bushmeat; game75.果子狸masked palm civet76.蝙蝠bat77.竹鼠bamboo rat78.獾badger三、政策举措79.突发公共卫生事件public health emergency80.启动重大突发公共卫生事件一级响应to activate first-level public health emergency response81.掌握情况,不漏一人to have full knowledge of the situation (of the community) and leave no one unchecked82.遏制疫情蔓延to contain the outbreak83.封城A city is on lockdown./A city goes into lockdown.84.延迟开学to postpone the reopening of schools85.延长春节假期to extend the Chinese New Year holiday86.(公共场所)消毒、通风以及体温检测disinfection, ventilation and body temperature monitoring (in public areas)87.应急医院makeshift hospital88.火神山医院Huoshenshan Hospital (in Wuhan)89.雷神山医院Leishenshan Hospital (in Wuhan)90.暂停海外团队旅行to suspend overseas group tours91.关闭景点to close scenic spots92.取消大型集会to cancel mass gatherings93.减少外出to make fewer trips outside94.控制人口流动to curb population flow95.两周观察期two-week observation period96.停运长途汽车to halt long-distance buses97.调减市内公交to reduce the frequency of bus services in the city98.特殊报销政策special reimbursement rules99.紧平衡in tight balance100.医疗物资紧缺shortage of medical supplies101.日常基本生活物资daily necessities102.跨境采购cross-border procurement103.囤积食物to stock up on food104.捂货惜售hoarding105.瞒报to underreport106.哄抬价格price gouging107.顶格处罚the maximum penalty四、机构、职业群体和场所名称108.世卫组织World Health Organization (WHO)109.中央应对新型冠状病毒感染肺炎疫情工作领导小组(中央应对疫情工作领导小组)Leading Group of the CPC Central Committee for Novel Coronavirus Prevention and Control 110.国家卫生健康委员会(国家卫健委)National Health Commission (NHS)111.中国疾病预防控制中心(中国疾控中心)Chinese Center for Disease Control and Prevention (China CDC)112.国家医疗保障局(国家医保局)National Healthcare Security Administration (NHSA) 113.医疗机构medical institution114.卫生机构health institution115.医疗从业者medical practitioner; healthcare professional116.医疗人员medical personnel; health workforce; health workers117.一线医护人员frontline health workers118.钟南山Zhong Nanshan, a prominent Chinese expert in respiratory diseases (and a hero of the 2003 fight against SARS)119.定点医院designated hospitals120.发热门诊fever clinic121.重症监护病房intensive care unit (ICU)122.检疫所quarantine office123.药店pharmacy; drugstore五、病理症状124.病理pathology125.病原体pathogen126.病毒变异virus variation127.病毒突变virus mutation128.临床表现clinical picture129.上呼吸道感染upper respiratory tract infection (URTI)130.低氧血症hypoxemia; low blood oxygen131.纤维化fibrosis132.肺脓肿lung abscess133.双肺浸润性病灶infiltration in both lungs134.发热fever135.乏力fatigue136.干咳dry cough137.头疼headache138.胸闷chest distress; chest oppression139.心慌palpitations140.恶心想吐nausea141.腹泻diarrhea142.呼吸困难dyspnea; respiratory distress; breathing difficulties143.呼吸急促(气促)shortness of breath; panting144.感染性休克septic shock六、器具名称145.红外体温测量仪infrared thermometer146.体温检测热像仪thermal imaging camera for temperature monitoring147.诊断器具diagnostic tool/kit148.消毒液disinfectant; antiseptic solution149.消毒湿巾disinfectant/antiseptic wipes150.含酒精洗手液alcohol-based hand rub/sanitizer151.口罩facemask; mask152.N95口罩N95 mask/respirator153.医用外科口罩surgical mask154.防护服protective suit155.护目镜goggles156.一次性手套disposable gloves157.负压救护车negative pressure ambulance七、其他医学名词158.国际卫生条例International Health Regulations (IHR)159.流行病学epidemiology160.流行病学调查(流调)epidemiological investigation 161.呼吸器官respiratory organs162.呼吸道respiratory tract163.消化系统digestive system164.神经系统nervous system165.肾功能renal function166.流感influenza; flu167.结膜炎conjunctivitis; pink eye168.宿疾、慢性病chronic ailment; chronic disease 169.高血压hypertension; high blood pressure170.糖尿病diabetes; diabetes mellitus171.心血管病cardiovascular disease172.基因序列genetic sequence173.基因结构genetic structure174.试剂reagent175.诊断diagnosis176.检测样本test sample177.医学观察medical watch; medical observation178.病毒分离virus isolation179.抗病毒药antiviral drug180.退烧药febrifuge; antipyretic。

关于新冠病毒的英语词汇word精品

关于新冠病毒的英语词汇word精品

新冠词汇一、病名病毒类Epi demi ci L.epI demlk]传染病i流彳亍病Pneumoni a: [nju:'mSUni 肺炎Pneumcmi 趨si tua ti on:肺炎疫情Novel coronavirus! [ka T raun3J vai^r^s ]新型冠状病毒二、病人病例类Coronavirus patients: 冠状病毒病7\.Confirrned case:确诊病例Suspected case: 疑似病例Close contacts! 密切接触者Critical cond itiMild case;轻症Elderly psople:老年人Passengers th abnornial body tempei a ture : 休扌蛊异‘耳勺^笔:三、相关措施类Temper ature screening ;体温讳杳Vaccine: 疫苗Body f luids J休液Quarantine: ['kwl>r3nL n]隔离¥ 检疫Under medical abservatian:进彳亍医学观鑒Alre^dy cured:治愈First-1 evel emergency response* ——级应負响应Top-1 evel response:最髙级别响应la j or pub lie heal th and security emergenci es ;重大突发公共卫生安全事件Be discharged:解除隔离lledi建吕si stance ;医疗谖助Di asnose;诊断Disinfect:稱毒Med.i cal inspection:医学检奁四、医疗耗材及医疗设施设备类TherniometOT:体温计Stretcher;担架Mask: □罩;面罩Respirator; respire!ts]呼吸机,防毒面具Wheel chair:轮椅Disiafectar:消毒剂五、疾病症状类la j or pub lie heal th and security emergenci es ;重大突发公共卫生安全事件Symptom 症状Be infected with s 感染Susceptible: [so'sept^bl] 染的Chest tightness!胸闷Con呂h*咳嗽Dizziness: 眩量Thirst: □渴Ifausea: [ Izi9; 'nDJsi d]恶心Ague: [ elgjul]发冷$ 寒额Have dif f iculty in breathing:呼吸困难Cold;感冒Influenzas [.Influ enz^]流行感冒D i arr he a : dai^1r i 訝腹泻fsver/lov fever:发焼/低焼六、人员部门类Medical staff i 医护人员PKysiciaTi:內科医生Surgeon;外科医生QtiaranTine officer:检疫人员Cust orns ;海关Sanitary authority!检疫部门IrLspection and quarantine department: 检验检疫邰I [ F ever clinic:发热门诊Center f or disease control and pr erantioil;:妄控中上4Health authority es:卫生主管部门Aut hor5 ties concerned:有关当局,主管部门。

【精选】与传染病相关的英语词汇整理

【精选】与传染病相关的英语词汇整理

与传染病相关的英语词汇整理在现代用法中,Typhoid Mary常常用来表示“不受欢迎的意见、不良情绪或态度的传播者”之类的意思。

《牛津英语辞典》词条中收录的有关此种喻义的最早用法可追溯至1913年。

在此之前,Mallon的用法一直局限在用于永久隔离(permanent quarantine)这一范围内。

你可能会读到一些与其喻义相关的句子:“The Declaration of Independence, in respect of spreading the germs of revolution, is the Typhoid Mary of Spanish America”,来自迈尔斯?多布森(Miles Dobson)1914年撰写的书籍《矿井边缘》(At the Edge of the Pit)。

上世纪80年代艾滋病开始流行,这期间patient zero便成为了流行词汇。

通常情况下,patient zero的使用不像Typhoid Mary一样蕴含贬义,但有时也用来表示“具有恶意或不良企图”之意。

patient zero被用来指“某种传染性疾病爆发时的首位被确认病原携带者”。

虽然论及比喻义的重要性,patient zero不如Typhoid Mary那么有名,但是该短语也有自己的特别之处。

莫妮卡?莱温斯基说到她与前总统比尔?克林顿的外遇遭媒体曝光后,就使用了“patient zero”一词来描述了她所遭受的网络欺凌,称自己是第一个在网络上遭到广泛羞辱的人。

quarantine的历史渊源非常有趣,它在Typhoid Mary流行时期所发挥的作用也不容小觑。

起初,quarantine(从后古典拉丁文quarentena演化而来)一词用来指耶稣被禁食四十天的地方。

到了14世纪,该词便用来指代另一种性质的“被隔离”的四十天——如果一位寡妇想得到分配给她的那份亡夫的遗产,她必须在丈夫去世后在亡夫家里待够40天。

2020新冠疫情相关英语常用词汇与表达汇总

2020新冠疫情相关英语常用词汇与表达汇总

2020新冠疫情相关英语常用词汇与表达汇总新冠疫情常用词汇整理一、病毒相关:novel coronavirus肺炎:XXX感染的肺炎:pneumonia caused by the novel coronavirus 或novel coronavirus-caused pneumonia病原体:pathogen中间宿主:intermediate host传染源:source of n二、传播相关传播途径:route of n飞沫传播:droplet n气溶胶传播:aerosol n接触传播:contact n垂直传播:vertical n人传人:XXX-human n易感人群:XXX密切接触者:close contact粪口传播:fecal-oral n疫情:epidemic 或 outbreak散发:sporadic case爆发:outbreak流行:prevalence传染:n大流行:pandemic疫区:affected area输入性病例:imported case,指来自疫情流行区的病例,也称一代病例三、病例相关感染病例:case of n疑似病例:suspected case无症状病例:asymptomatic case重症病例:severe case确诊病例:confirmed case新增病例数:number of new cases累计病例数:cumulative number of cases死亡病例数:number of deaths治愈病例:cured case病死率:XXXBasic n Rate:The basic n rate (BRR) XXX It refers to the average number of people who will contract the disease from one infected person。

assuming that no one has immunity to the disease.Symptoms:XXX。

新冠疫情相关英语常用词汇与表达汇总

新冠疫情相关英语常用词汇与表达汇总

新冠疫情高频词汇表达汇总一、病毒相关Virus新型冠状病毒novel coronavirus肺炎pneumonia新型冠状病毒感染的肺炎:pneumonia caused by the novel coronavirus / novel coronavirus-caused pneumonia病原体pathogen中间宿主intermediate host传染源source of infection二代病例secondary infection case * 二代病例:指被一代病例感染的本土病人隐性感染asymptomatic infection 隐性感染:指感染了病毒,但无明显症状的病例潜伏期incubation /ˌɪŋkjuˈbeɪʃn/ period二、传播相关Spread传播途径route of transmission飞沫传播droplet transmission气溶胶传播aerosol transmission接触传播contact transmission垂直传播vertical transmission人传人human-to-human transmission易感人群susceptible population密切接触者:close contact潜伏期incubation, latent period粪口传播fecal-oral transmission疫情epidemic, outbreak散发sporadic case爆发outbreak流行prevalence传染contagion大流行pandemic疫区affected area输入性病例imported case 输入性病例:指来自疫情流行区的病例,也称一代病例三、病例相关Case感染病例case of infection疑似病例suspected case无症状病例asymptomatic case重症病例severe case确诊病例confirmed case新增病例数number of new cases累计病例数cumulative number of cases死亡病例数number of deaths治愈病例cured case病死率fatality rate基本再生率basic reproduction rate四、症状相关Symptom咳嗽to cough打喷嚏to sneeze痰sputum吐痰to spit吸入to inhale呼出to exhale污染contamination症状symptom发热fever头痛headache乏力fatigue干咳dry cough鼻塞stuffy nose流涕runny nose咽痛sore throat腹泻diarrhea呼吸困难difficulty in breathing 生物学相关Biology呼吸系统respiratory system呼吸道respiratory tract鼻腔nasal cavity口腔oral cavity咽pharynx喉larynx气管trachea支气管bronchi肺lung黏膜mucosa肺叶lobe发热、咳嗽、呼吸困难:fever, cough and difficulty in breathing急性呼吸道感染病状:acute /əˈkjuːt / respiratory / rəˈspɪrətri / infection symptom五、防护设备Equipment医疗物资:medical supplies隔离quarantine口罩mask医用外科口罩surgical mask防护服protective clothing护目镜eye shields, goggles鞋套shoe covers手套gloves一次性disposable穿戴to wear祛除to remove消毒disinfection消毒剂disinfectant含氯消毒液chlorinated disinfectant酒精alcohol喷洒to spray洗手液hand sanitizer, liquid soap一次性手套:disposable gloves六、医疗相关medicine临床试验clinical trial核酸检测nucleic acid testing试剂盒testing kit疫苗vaccine红外体温测量仪infrared thermometer体温检测热像仪thermal imaging camera for temperature monitoring 感染者infected person护理者caregiver接受医学观察:be under medical observation紧急救治emergency treatment外科处置surgical treatment临床检验clinical tests隔离病房isolation ward观察室observation ward盐水saline防疫prevention and control of the virus七、机构相关Institution世界卫生组织WHO=World Health Organization卫健委Health Commission国际关注的公共卫生突发事件PHEIC=Public Health Emergency of International Concern国家卫生健康委员会National Health Commission (NHC)美国疾病控制与预防中心Centers for Disease Control and Prevention(CDC)应急医院makeshift hospital重大突发公共卫生事件一级响应:first-level public health emergency response定点医院designated hospitals发热门诊fever clinic重症监护病房intensive care unit (ICU)检疫所quarantine office药店pharmacy; drugstore八、防疫相关Prevention疫情防控:epidemic prevention and control遏制疫情蔓延to contain the outbreak封城A city is on lockdown./A city goes into lockdown.延迟开学to postpone the reopening of schools延长春节假期to extend the Chinese New Year holiday(公共场所)消毒、通风以及体温检测disinfection, ventilation and body temperaturemonitoring (in public areas)取消大型集会to cancel mass gatherings减少外出to make fewer trips outside控制人口流动to curb population flow两周观察期two-week observation period九、国内(外)防疫抗疫期间常用英文词汇与表达1. 生命重于泰山Saving lives is of paramount importance.2. 疫情就是命令,防控就是责任Go where there is epidemic, fight it till it perishes.3. 向疫情全面宣战declare an all-out war on the epidemic4. 没有硝烟的战争a war without smoke5. 坚决打赢疫情防控的人民战争、总体战、阻击战be determined to fight and win the battle against the epidemic by mobilizing all resources, and blocking the spread of the virus6. 举国机制nationwide mechanism7. 坚持全国一盘棋ensure a coordinated national response8. 抗击疫情第一线the front line of the battle against the epidemic9. 武汉胜则湖北胜,湖北胜则全国胜If Wuhan wins, Hubei wins. If Hubei wins, the whole country wins.10. 英雄的城市heroic city11. 打好武汉保卫战win the battle against the coronavirus and protect the city of Wuhan12. 驰援武汉race against the clock to assist Wuhan13. 科学防治、依法防治、精准防治、深入落实implementation of science-based, legal, and targeted measures in the prevention and control of the epidemic14. 突出重点、统筹兼顾、分类指导、分区施策focus on key issues, strengthen coordination, give sector-specific guidance, and apply different policies for different areas15. 国家公共卫生应急管理体系the national public health emergency management system16. 统筹疫情防控与经济社会秩序恢复implementation of epidemic prevention and control measures in tandem with those aimed at getting the economy and society back to normal17. 公开、透明、负责任态度an open, transparent and responsible manner18. 疫情防控国家重点医疗物资保障调度平台the national distribution center /platform for major anti-epidemic medical supplies19. 保障医疗防护物资供应ensure the supply of medical protective equipment20. 对口支援pairing assistance (a national strategy in China for one province or a major city to provide assistance to a designated region in need of help)21. 增强收治能力raise the hospital admission capacity22. 密切跟踪、及时分析、迅速行动closely monitor, timely analyze, and swiftly respond to the epidemic23. 提高救治水平improve the quality of medical treatment24. 集中患者、集中专家、集中资源、集中救治treating the infected in dedicated facilities by senior medical professionals from all over the country and with all necessary resources25. “一人一方案”“一人一团队”a dedicated team and a personalized treatment plan for each patient26. 优先通行、免费通行priority and toll-free access27. 减免养老、失业以及工伤这三项社会保险单位的缴费reduction in or an exemption from required premiums to be paid by employers for their employees’ old-age, unemployment and work-related injury insurances28. 防止信息恐慌prevent panic and manage information properly29. 杜绝瞒报漏报say NO to concealing or underreporting infections30. 打击假冒伪劣crack down on fake and shoddy products31. 禁止密集聚会ban mass gatherings32. 《中华人民共和国传染病防治法》Law of the People’s Republic of China on Prevention and Treatment of Infectious Diseases 33. 国务院联防联控机制the Joint Prevention and Control Mechanism of the State Council34. 重大疫情防控体制机制the mechanism for major epidemic prevention and control35. 疫情可防、可控、可治an epidemic that can be prevented, controlled and stopped36. 群防群控strengthen society-wide efforts to prevent and control the epidemic37. 防止疫情跨境传播prevent the epidemic from spreading across borders38. 做好重点地区疫情防控strengthen epidemic prevention and control in key regions39. 做好返程人员疫情防控take measures to help returnees from infected regions in order to prevent any possible spread of the coronavirus40. 外防输入内防扩散prevent the spread of the coronavirus from both within and without of a city (or an area)41. 分区分级精准防控a region-specific, multi-level targeted approach to epidemic prevention and control42. 差异化精准防控策略precise and differentiated epidemic control strategies43. 社区疫情防控community-based epidemic prevention and control44. 防控力量向社区下沉empower communities to prevent and control the spread of the coronavirus45. 防止大规模社区传播prevent the wide spread of the coronavirus in communities46. 不漏一户、不漏一人leave no one unscreened47. 室内空气流通indoor ventilation48. 可重复使用口罩reusable mask49. 医学排查medical screening50. 医学巡查medical inspection51. CT影像computed tomography imaging52. 卫生检疫health quarantine53. 疫情监测epidemic monitoring54. 新型冠状病毒成功分离successful isolation of a novel coronavirus55. 《新型冠状病毒感染的肺炎诊疗方案》Guidelines on the Novel Coronavirus-Infected Pneumonia Diagnosis and Treatment 56. 收治率patient admission rate57. 临床试验clinical trials58. 血浆治疗infusions of blood plasma59. 恢复期血浆convalescent plasma therapy60. 抗病毒治疗antiviral therapy61. 抗生素治疗antibiotic therapy62. 中医治疗TCM (traditional Chinese medicine) therapy63. 中西医结合/中西医并用combined use of TCM and Western medicine64. 隔空诊疗online diagnosis and treatment65. 在线问诊online medical inquiries66. 智慧医疗smart medical care67. 数字医疗服务digital medical services68. 氢氧治疗仪oxy-hydrogen breathing machine69. 随访和复诊follow-up and subsequent visits70. 吹哨人whistleblower71. 逆行者people who brave a dangerous situation72. 最美逆行者heroes in harm’s way (the brave, unhesitating rescuers who rush to the epicenter of the virus)或brave rescuers who go in the teeth of danger73. 新型冠状病毒肺炎COVID-1974. 甲型H1N1流感2009 H1N1 Flu75. 卫生系统health system76. 流行病学史historical epidemiology 77. 甲类传染病category A infectious diseases 78. 超长潜伏期ultra-long incubation period 79. 气溶胶传播aerosol transmission80. 粪口传播fecal-oral transmission81. 交叉感染cross infection82. 疫情峰值epidemic peak83. 拐点turning point84. 致病源pathogen85. 临床诊断病例clinically diagnosed cases 86. 临床症状clinical signs and symptoms 87. 初发症状incipient symptoms88. 并发症状syndrome或symptoms of complications89. 抗体antibody90. 特异性抗体specific antibody91. IgM抗体检测IgM antibody test92. 四抗二平衡(所谓“四抗”,第一是抗病毒;第二是抗休克;第三是抗低氧血症;第四是抗继发感染。

新冠病毒英语词汇大全

新冠病毒英语词汇大全

一、重要词汇Novel coronavirus: 新型冠状病毒Epidemic:传染病Pandemic: 传染病(全球性)Confirmed case: 确诊病例Fatal case: 死亡病例Recovered case: 康复病例Covid-19 testing capacity: 新冠病毒检测能力To take precautions :采取预防措施COVID-19 symptoms:新冠病毒症状infected person:被感染的人shortness of breath:气短high fever:高烧to exhibit symptoms:表现出症状stay home: 居家high-risk areas:高风险区keep a safe distance between people:人与人之间保持安全距离Quarantine:隔离surgical mask:医用外科口罩remove mask: 摘下口罩disposable mask:一次性口罩contact tracing :接触轨迹追踪test positive for Covid-19: 新冠病毒检测阳性self-isolate:自我隔离be exposed to an infected person:与感染病人接触close contacts:密切接触者Ventilator:呼吸机do remote learning:远程学习testing positivity rate:检测阳性率be hospitalized for COVID-19: 因新冠入院治疗incubation period: 潜伏期Personal Protective Gear :个人防护用品Asymptomatic person: 无症状感染者Vaccine: 疫苗Open window to keep air moving: 开窗通风二、典型例句People who are exhibiting mild symptoms should get plenty of rest, stay hydrated and remain isolated from others.有轻微症状的人应该休息好,保持卫生,远离他人。

传染病学重点名词解释

传染病学重点名词解释

★传染病学名词解释★1传染病(Communicable diseases)是病原微生物和寄生虫感染人体后产生的有传染性,在一定条件下可造成流行的疾病。

2感染性疾病(Infectious diseases)是指由病原体感染所致的疾病,包括传染病和非传染性感染性疾病。

传染性疾病属于感染性疾病,但感染性疾病不一定有传染性,其中有传染性的感染性疾病才称为传染病。

故感染性疾病包括传染病和非传染性感染性疾病。

3感染 (infection)是病原体和人体之间相互作用的过程。

构成此过程有病原体、人体和所处的环境三个要素。

★4隐性感染(covert infection)又称亚临床感染 (subclinical infection) 是指病原侵入人体后,仅诱导机体产生特异性免疫应答,而不引起或只引起轻微的组织损伤,因而临床上不显出任何症状、体征,甚至生化改变,只能通过免疫学检查才能发现。

5显性感染 (overt infection)又称临床感染(clinical infection)是指病原体侵入人体后,不但诱导机体发生免疫应答,而且通过病原体本身的作用或机体的变态反应,而导致组织损伤,引起病理改变和临床表现。

在大多数传染病中,显性感染只占全部受感染者的一小部分(“冰山一角”)。

★6病原携带状态 (carrier state) 按病原体种类不同而分为带病毒者、带菌者与带虫者等。

按其发生和持续时间的长短可分为潜伏期携带者、恢复期携带者与慢性携带者。

所有病原携带者都有一个共同的特点,即无明显临床症状而携带病原体,且在体内繁殖并能排出体外;因而在许多传染病中,如伤寒、流行性脑脊髓膜炎和乙型肝炎等,成为重要的传染源。

★7潜伏性感染 (latent infection) 病原体感染人体后寄生于某些部位,由于机体免疫功能足以将病原体局限化而不引起显性感染,但又不足以将病原体清除时,病原体便可长期潜伏起来,待机体免疫功能下降时,则可引起显性感染。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

Typhoid Mary
伤寒带菌者;疾病传播者;坏事传播者
在现代用法中,Typhoid Mary常常用来表示“不受欢迎的意见、不良情绪或态度的传播者”之类的意思。

《牛津英语辞典》词条中收录的有关此种喻义的最早用法可追溯至1913年。

在此之前,Mallon的用法一直局限在用于永久隔离(permanent quarantine)这一范围内。

你可能会读到一些与其喻义相关的句子:“The Declaration of Independence, in respect of spreading the germs of revolution, is the Typhoid Mary of Spanish America”,来自迈尔斯?多布森(Miles Dobson)1914年撰写的书籍《矿井边缘》(At the Edge of the Pit)。

Patient Zero
首例病患;第一感染源
上世纪80年代艾滋病开始流行,这期间patient zero便成为了流行词汇。

通常情况下,patient zero的使用不像Typhoid Mary一样蕴含贬义,但有时也用来表示“具有恶意或不良企图”之意。

patient zero被用来指“某种传染性疾病爆发时的首位被确认病原携带者”。

虽然论及比喻义的重要性,patient zero不如Typhoid Mary那么有名,但是该短语也有自己的特别之处。

莫妮卡?莱温斯基说到她与前总统比尔?克林顿的外遇遭媒体曝光后,就使用了“patient zero”一词来描述了她所遭受的网络欺凌,称自己是第一个在网络上遭到广泛羞辱的人。

Quarantine
检疫;隔离;检疫期;封锁
quarantine的历史渊源非常有趣,它在Typhoid Mary流行时期所发挥的作用也不容小觑。

起初,quarantine(从后古典拉丁文quarentena演化而来)一词用来指耶稣被禁食四十天的地方。

到了14世纪,该词便用来指代另一种性质的“被隔离”的四十天——如果一位寡妇想得到分配给她的那份亡夫的遗产,她必须在丈夫去世后在亡夫家里待够40天。

最后,quarantine一词被用来广泛地表示四十天这一时间段。

quarantine的用法出现转折开始于用来表示“强加在外来人身上的一段时期”,借此防止可能的疾病传播。

forced isolation(强制隔离)这种用法很快便成了quarantine的喻义。

甚至,在美国总统罗斯福和肯尼迪等人的演讲中,都将quarantine作为blockade(封锁;阻塞)的同义词来使用。

Epidemic与 pandemic
流行的;传染性的与全国流行的;普遍流行的
虽然epidemic与pandemic这两个词汇都起源于古希腊语,但这两个词汇进入英语语言却经历了不同的过程。

Epidemic来自法语词汇épidémique,而épidémique是由希腊语epidēmia(“疾病的流行”)演化成为后拉丁语并进入法语词汇。

而其最终来源于词汇epidēmios(epi“在…之上”+demos“人们”)。

如果你用“epidemic”来形容某样东西,你想表达的便是“突然的、普遍发生的一种特别不受欢迎的现象”,通常用来指传染性疾病。

而另一词汇,pandemic的形成更为明确。

Pandemic起源于希腊词汇pandēmos (来自pan“所有的”+demos“人们”),用来指一种“在全国或世界范围内流行”的疾病。

这样解释或许能够体会到Epidemic与Pandemic的差别了。

相关文档
最新文档