基于“配虑表现”规则的日语礼貌用语习得

合集下载

浅议日语言语行为中的礼貌原则

浅议日语言语行为中的礼貌原则

公 共事业管理专 业本科生 的培 养 目标是具 有较强 实践能 力的卫 生事业复合型管理人才 ,它注重理论和实践相结合 , 强 调解决 实际问题 的能力 。 而在以往的本科卫生事业管理 的教学 过 程中, 教 师 和 学 生 普遍 反 映基 础 理 论 课 与 实 际 教 学 课 之 间 缺 乏 必要的衔接 , 往往 只能传 授抽象 的理论 , 难 以开设实 践性很 强 的课程 ,学生往往反映卫生事业管理课程 内容枯燥无味 、 缺 少互动 , 学生动手能力差 、 满意度低 , 教学 目标难 以实现 。 自2 0 0 9年 起 , 我们 采用 S e mi n a r 教学法后 , 情况得 到了明 显的好转 。现场调查发现 , 学生对 S e m i n a r 教学法的课 堂气 氛 、 教学效果满意度较高 , 普遍认 为其教法 能够 提高学习兴趣和 口 语表达能力 。 从教师的角度来 讲 , 授课时课堂气氛活跃 , 学生表 现积极 , 能较好地完成教学 目标 。卫生 事业 管理专业不仅要求 大学生熟悉掌握理论知识以及研究方法 , 更加 强调大学生能正 确 地运 用各种研 究方法对于 当前 相关卫生政策 的相关理论 以 及实践 问题进行综合管理。而 S e m i n a r 教学法恰恰能拉近教学 情境和实践管理之间 的距离 , 并且课堂场景 真实 , 有代人感 , 学 生 在汇报 、 讨论 的 同时既能 培养创新思维 , 又能切 身体验 到真 实 的管 理T作 , 分析能力 、 解决 问题的能力及综 合素质也 在汇 报及讨论 中得到进一步的提高。
种话 语 表 层现 象 以及 是 一 种 语 用 现 象 。而 提 到 敬 重 和语 体 . 人
关键词 : 日语 ; 礼貌原 则; 言语 行为 ; 使用情况 当莱可夫 、 布朗和列文森 、 利奇等人 的礼貌理论提 出后 , 人 们 开始将焦点聚集到 了言语的礼貌现象。 随着礼貌理论 的不断 深 入研 究 , 不少 的语 言学家开始质 疑布朗和列文森 、 利奇 礼貌 理论 的普遍性 , 认 为不同的国家和民族 对于礼貌有着不同 的理

日语礼貌日常用语词汇大全

日语礼貌日常用语词汇大全

一家庭问候A 日常见面时1おはよう。

早上好(语气随便)2 おはようございます。

早上好(语气礼貌)3こんにちは。

你好(白天的问候语)4よいお天気ですね。

天气真好。

5今日は暑いですね。

今天好热啊。

6最近凉しくなりますね。

最近凉快起来了。

7こんばんは。

晚上好B 外出归来时1ただいま。

我回来了。

(语气随便)2ただいま帰りました。

我回来了。

(语气礼貌)3おかえり。

你回来了。

(语气随便)4お帰りなさい。

你回来了。

(语气一般)5お帰りなさいませ。

你回来了。

(语气礼貌)C 拜访人家时1お邪魔します。

打搅了。

(语气一般)2突然お邪魔します。

突然打搅您了。

(语气较礼貌)3お邪魔してもよろしゅうございますか。

可以打搅您吗?(语气极礼貌)D 欢迎客人时1いらっしゃいませ。

欢迎。

2よくいらっしゃいました。

二日常寒暄A 多日久违时1おひさしぶりです。

好久不见了。

(用于较长时间未见,语气比较热情)2しばらくでした。

好久不见了。

(用于一段时间未见,语气较一般)3おひさしゅうございます。

好久不见了。

(十分客气,多用于女性)4ご无沙汰しています。

久违了。

(用于许久未通信,电话联系或登门拜访时,语气较郑重)5ご无沙汰しております。

久违了。

(同上,语气更为谦逊)6お会いできてうれしいです。

能见到您很高兴。

B 问安与应答1お元気ですか。

您身体好么?2奥さん(ご主人)はお元気ですか。

您夫人(先生)身体好么?3お家の方々はみんなお元気ですか。

您家里人都好么?4ご家族はお元気ですか。

府上都好么?5皆さんお変わりございませんか。

大家都好么?6おかげさまで元気です。

托您的福,很好。

7ありがとうございます、元気です。

谢谢,很好。

8ええ、おかげさまで。

啊,很好。

9この顷はいかかですか。

您近来可好?10あいかわらずです。

还是老样子。

11まあまあです。

还好。

単语ひさいしぶり「久しぶり」/(名)(隔了)好久,许久しばらく/(副)半天,许久ごぶさた「ご无沙汰」/(名,自サ)久未联系げんき「元気」/(形动)健康,精力旺盛おくさん「奥さん」/(名)太太,您夫人しゅじん「主人」/(名)丈夫うち/(名)家庭かたがた「方々」/(代)各位かぞく「家族」/(名)家属かわる「変わる」/(自五)变化おかげさま「お阴様」/(对别人的关照,帮助表示感谢)谢谢,多谢,托您的福ごろ「顷」/(名)近来,最近いかが/(副,形动)如何,怎么样あいかわらず「相変わらず」/(副)照旧,还是まあまあ/(副)好歹,勉强。

日语礼仪知识点归纳总结

日语礼仪知识点归纳总结

日语礼仪知识点归纳总结日本是一个尊重传统和礼仪的国家,礼仪在日本社会中扮演着非常重要的角色。

遵守礼仪不仅是一种对他人的尊重,也是一种展现自己良好教养的方式。

在日本,礼仪通常是通过言行举止来体现的,这些行为包括言语、举止、服饰等方面。

本文将就日本的一些社交礼仪知识点进行归纳总结,以便于更好的了解和学习日本的礼仪文化。

1. 礼貌用语在日本,使用礼貌用语是非常重要的。

在与他人交流时,必须要使用适当的敬语和谦让语来表达自己的态度。

不同的场合和不同的对象对于礼貌用语的使用也不同,需要根据具体情况来选择合适的用语。

在商务场合中,使用敬语是尤为重要的,而在朋友之间则可以使用比较随意的说话方式。

2. 礼貌的举止在日本,人们非常重视举止的礼貌。

一般来说,人们应该保持微笑并展现友善的态度。

在与他人交流时,应该遵守适当的距离感,并避免过于亲密的动作。

此外,在就坐时应该保持端庄的姿态,不宜摆动腿部或者交叉双腿,这些都是非常不礼貌的行为。

3. 餐桌礼仪在日本,餐桌礼仪也是非常重要的。

用餐时要保持安静,并尽量不发出声音。

吃饭时应该用筷子,并且要注意不要将筷子插在饭中立起来,因为这是与祭祀时的行为相似,会给人带来不祥的感觉。

此外,要注意用餐时的姿态和举止,不能大声说笑或者张扬。

4. 服装礼仪在日本,人们对于服装也非常重视。

在不同的场合中穿着不同的服装是非常重要的。

在正式场合中,人们通常需要着正装,而在非正式场合则可以着便装。

此外,对于不同性别和年龄的人来说,穿着也有着不同的要求。

对于女性来说,穿着要求更加严格,不同季节和气候都需要有不同的穿着方式。

5. 礼品赠送在日本,礼品赠送也是一种表达敬意的方式。

在不同的场合中,赠送的礼物也有着不同的选择。

例如,去拜访朋友时通常会带上一些小礼物,而在商务场合则需要更加注重礼品的代表意义和品质。

此外,在赠送礼物时也需要注意包装和装饰的精致程度,这些都会影响礼物的价值和赠送人对于礼物的认可程度。

从“拒绝表现”看日语的配虑表现

从“拒绝表现”看日语的配虑表现

从“拒绝表现”看日语的配虑表现作者:刘晓娜来源:《青年文学家》2014年第32期摘 ;要:对于日语学习者来说,日语中的“拒绝用语”是经常遇到的也是最容易迷惑的。

日本人在收到请求的时候一般不会立刻回复,而经常说“好的,我知道了。

请容我考虑一下”、“这次有点……”之类的委婉、含蓄的话。

特别是在贸易以及各种谈判当中这种暧昧的表现尤其突出。

本论文将从近年来的小说中取材,收集不同场景下日语的“拒绝用语”,透过不同的拒绝策略可以分析出语言表现中所采用的“配虑表现”的不同之处,由于顾虑着眼点的不同导致日语学习者对“拒绝用语”认知与判定的差异的出现,接下来将从语言学的角度分析这一系列差异。

关键词:拒绝用语;文脉依存性;委婉;文化差异;配虑表现[中图分类号]:H36 [文献标识码]:A[文章编号]:1002-2139(2014)-32--021、先行研究及本论文的研究目的生驹知子·志村明彦在1993年的研究中指出:日语会话当中,在拒绝对方请求的情况下,除了简单的拒绝之外,往往会提出另外的提案或者给出相应的意见。

相对比有着直接拒绝倾向的日语学习者而言,以日语为母语的日本人则通常采用半话,或欲言又止的方式,尽量避免直接拒绝。

藤森弘子在1995年的论文中提出:在构成“拒绝行为”一部分的“解释”的语义公式(「意味公式(semantic formulas)」)的语末、句末助词方面,日语学习者以及以日语为母语的说话者都有一个特点,对于关系比较亲的人会采用直接提示命题型的表达,不使用语气词可能会导致意思传达不明确,或者母语说话者一种强硬的感觉。

此外,国内外针对“拒绝行为”的研究数量很多,如:加纳陆人·梅晓莲针对“道歉表现”指出日本人的道歉行为要明显多于日语学习者,并且句末助词使用的情况可以看出其中微妙的心理差异。

周升干针对“先投表现(前置き表現)”的使用率进行调查,具体分析了使用率较高的“道歉”“感谢”“共感”几项。

日语敬语表现和交际中的影响因素

日语敬语表现和交际中的影响因素

日语敬语表现和交际中的影响因素日语敬语表现和交际中的影响因素从敬语的角度,对如何根据日语的语言规律进行交流加以论述。

交际日语的最基本的语言规律是根据说话人与听话人的社会地位、亲密程度、说话场合的不同而选择不同的表达方式。

这个规律最具有代表性的表现就是“敬语”。

一、使用敬语时常用的语境1.用于表示歉意日语中经常会有一些责怪自己的言语以求得人际关系的和睦,这些行为使得中国人感到吃惊。

在中国,闺中密友,亲人之间通常不用“谢谢”“对不起”之类的客套话。

而在日本这些用于却屡见不鲜,比如拥挤的街道行走,行人让路都要说“对不起”他不是指自己做了对不起别人的事儿。

而是本来不应该给您添麻烦的,而今却麻烦了您这样的含义。

日本人这样的语言习惯让很多人认为日本人太礼貌,有的甚至觉得礼貌的有点儿过。

2.用于自谦在日本,人们往往对自己所作出的功劳不喜欢声张,更多的是低调的行事儿,以表示谦虚。

如果和日本人用日语交流。

当别人知道你母语不是日语,不论日语程度如何,往往都会听到夸奖你说日语很好,但是此时如果你回答“谢谢夸奖”那就犯了一个忌讳,在日本是不会这么高调的承认自己的能力,有时会给人留下自大的坏印象,但是如果回答“过奖过奖,日语博大精深我只是学的皮毛而已”这样则会给人留下谦虚好学的好印象。

3.用于避免唐突在日本,人们在言语行动上往往会站在对方立场选择合适的表达方式来表达敬意。

他们会非常顾及对方的心情、感受。

有时会为了避免话语太过唐突而使用敬语。

就像中国通常会以“请麻烦”之类的客套语来开始会话。

在日本如果开始会话没有这些所谓的客套语作为引导会使对话的气氛很不和谐,这不符合日本人的语言习惯。

和日本人谈话中,对方如果没有明白意思要求重复时,往往会说:“我头脑不聪明”来用责怪自己由自己承担责任的方式来换取人际交往的顺畅进行。

而不会生硬的要求说话人再说一遍。

日语里拒绝他人请求一般不使用“不去”“不做”“不要”“不喜欢”等直接拒绝的表达方式。

从“缓冲语”的使用看日语的“配虑表现”

从“缓冲语”的使用看日语的“配虑表现”

日语 中 的“ 配虑 表 现 ” 是指 在 会话 时 为 了与对 方 尽 量
礼 貌 而委 婉 , 将 日本 人 以“ 和” 为 贵 的 心理 和 态言表现 ,在现代 日语研 究 中,这一语言现象 已引起一些 日 语研究者的重视 。在 “ 以和为贵” 的 日本文化 中, 人们在 日常相处时 , 经常体察
是使用一些迂 回婉转的前 言来缓和气氛 ,这种委婉谦虚
圭J 来表达敬意 , 但 由于没有使用缓 冲语 , 无意中传递给 对方一种信息 , 好像在责备对方 “ 起码要报一下 自己的名 字嘛” 。而加上一句 r 失礼 寸 J ( 对不起) 这个缓冲语作
铺垫 , 然 后 引 出后 面 的提 问 , 让 听话人 觉 得说 话 人 的语气
才 、 灭 7- ) - 一J 的礼 节 性 。而 最完 美 、 理想 的表 达 方式 则
在社会交往中, 日本人讲话总是小心翼翼 , 避免伤害 到对方的感情 , 尤其是在商务场合 , 在进入正题前经常使 用“ 缓冲语” , 将意思委婉地传递给对方 , 无论是客户间的 商务信 函、 电话应对 , 还是请 求、 反 对或拒绝等场合 , “ 缓
Oct 2 01 3
从“ 缓冲语’ ’ 的使用看日语的 “ 配虑表现"
严 莉
( 江苏省无锡 市广播 电视 大学, 江苏 无锡 2 1 4 0 1 1 )
【 摘 要】 在社会交际中, 缓 冲语具有缓和作用和体谅对方的使 用特征 , 恰 当地使用缓冲语 , 既能使语气委婉柔和, 保持和
有 时也 被 译 为 “ 铺 垫语 ” 。它作 为 日 语 前 置语 表达 方 式 的

委婉 、 和蔼。同样 , 再次询问时使用的r 恐扎入 I ) 圭寸 J

日语敬语在习得过程中的问题点

日语敬语在习得过程中的问题点

日语敬语在习得过程中的问题点
要旨:敬語は、相手との社会的、心理的距離を調節する言語手段である。

敬語の複雑な使い方が日本語の一つ特徴である。

敬語は日本語の主な特徴として日本語の勉強の中で欠くべからずものであり、日本語の勉強者の困るところでもある。

敬語を自由に使いできるかどうかは日本語レベルを評価する基準である。

在学中は敬語についてすべて身に付いたつもりであっても、一旦本格に社会人になった時、特に仕事の中で相手とコミュニケーションする時、敬語に戸惑う日本語学習者が多いと言える。

学校で習った敬語と実際に使われる敬語とでどんな区別があるだろう。

本稿では敬語使いの上での間違いやすいところをまとめて検討する。

【キーワード】尊敬語;謙譲語;丁寧語;誤用
摘要:所谓敬语,就是在和对方沟通时调整双方在社会方面、心理方面差距的一种语言表达形式。

敬语的用法复杂,是日语的一大特点,也是日语学习者的难点。

能否正确使用敬语常被作为评价一个人日语水平的标准之一。

在学校里的时候似乎觉得已经全部掌握了敬语,但是一旦正式进入社会,特别是在工作中跟对方交流的时候,会有很
多日语学习者对敬语的实际应用产生困惑。

学校里学习的敬语和实际使用的敬语有什么不同呢?本文将探讨使用日语敬语过程中容易出现的错误。

关键词:尊敬语;谦让语;郑重语;误用
注:1.本表可根据实际所填写之内容修改行高,但页面设置不得修改。

2.本表需填写处均用五号、宋体字,单倍行距,并用A4纸单面打印,无需装订。

配虑表达

配虑表达

大连外国语学院硕士研究生学位论文研究生姓名:沙见雪学科(专业):日语语言文学研究方向:语言学指导教师姓名及职称:陈岩教授答辩日期:2012年5月25日日本語配慮表現における使用意識について――中国人日本語学習者の使用傾向を例にして――沙見雪大連外国語学院(大学)・大学院日本言語文学学科・日本語学・言語学専攻2012年5月要旨小稿は先行研究を踏まえ、中国人日本語学習者の視点から、65名日本語学習者を対象にしてアンケート調査を行い、調査のデータを通して、実証的に中国人日本語学習者の配慮表現における使用意識を考察した。

小稿は五章からなっている。

第1章の序論は、小稿の研究動機と目的及びに研究方法と意義を述べた。

日本語配慮表現に関する先行研究およびそれを踏まえての問題提起をまとめたものである。

従来の配慮表現の研究が日本語学習者の配慮表現における使用意識についての考察が少ないことを指摘した。

第2章では、先行研究を踏まえて、配慮表現の定義及びに配慮表現と敬語表現の相違や関係を考察した。

考察の結果は配慮表現と敬語表現も対人的な気配りであるが、敬語表現は相手を上位にして敬意を示す言語表現であるのに対して、配慮表現は必ずしも相手の敬意を表す表現とは限らない。

また、配慮表現の使用原則を述べた。

第3章の調査に理論の準備を備えた。

第3章では、第2章の理論を踏まえて、アンケート調査を行う。

調査の仮説を日本語学習者の配慮表現における使用意識が低く、かつ敬語表現などにおける使用意識より低いとしている。

大連外国語学院の65名の日本語学習者を対象にして九つの問題文を正誤選択した。

九つの問題文の選択肢が配慮表現と敬語表現などからなっている。

第4章では、調査の結果は予想の通りと一致になる。

アンケート調査の結果を分析し、その誤用傾向の原因と解決対策をまとめた。

誤用の傾向は、日本語学習者は上位者に対して、敬語表現を用いることが多く、配慮表現における使用意識が比較的に低い。

日语敬语的基本原则

日语敬语的基本原则

日语敬语的基本原则日语作为一门文雅而古老的语言,拥有独特的敬语系统,用以表达不同社交场合中的礼貌和尊重。

日语敬语的正确使用对于交流和人际关系的建立非常重要。

本文将介绍日语敬语的基本原则,帮助读者更好地理解和运用。

一、尊敬对方尊敬对方是以礼貌的方式与他人交流的根本原则。

在日语中,尊敬对方有多种表达方式。

其中,常见的方式有使用尊敬的动词形式和敬语接尾词。

例如,对师长或者上司使用尊敬的动词「お示(しめ)しになる」或「なさる」,对年长者使用尊敬的接尾词「さん」表达。

这些表达方式可以展现出自己的谦恭和对对方的尊重。

二、区分场合日语敬语的使用一直以来也是根据社交场合的不同进行区分的。

在正式的场合,比如商务会议或者礼仪活动中,更加正式的敬语表达方式是必要的。

而在亲密的家庭和朋友间,可以使用更加自然和亲近的表达方式。

因此,在使用日语敬语时,需要根据具体的场合来选择不同的表达方式,以避免尴尬或者冒犯他人。

三、尊重社会地位在日本的社会中,个人的社会地位也是决定敬语使用的重要因素之一。

根据社会地位的不同,人们在语言和行为上都会对他人表现出不同的尊重。

例如,对于上级或者年长者,需要使用更加正式的敬语来示尊重;而对于同龄或者晚辈,则可以更加自由地表达意见。

正确地判断和应用敬语根据对方社会地位的不同,是建立良好人际关系的重要一环。

四、尊重自己的身份除了尊重他人的社会地位外,尊重和维护自己的身份也是敬语使用的原则之一。

人们需要明确自己的身份,并使用相应的敬语来表达。

比如,自我介绍时需要使用严谨的敬语表达自己的名字和职位。

这样做不仅能够展示自己的谦虚态度,还能够树立良好的形象。

五、日常表达除了在正式场合使用敬语外,日常生活中的交流也需要注意礼貌和尊重。

比如,道谢时使用「ありがとうございます」,对别人的帮助表示感激;询问别人的意见时使用「お尋ね(たずね)します」,表达谦逊和尊重。

这些简单的表达方式不仅能够增进良好的人际关系,还可以提升生活质量。

基于“配虑表现”规则的日语礼貌用语习得

基于“配虑表现”规则的日语礼貌用语习得

基于“配虑表现”规则的日语礼貌用语习得[摘要]日本人的礼貌是由敬语和“配虑表现”相互交织而成,缺一不可。

日本人将“配虑表现”的使用与人的礼貌修养等同相待。

“配虑表现”作为一种礼貌表达,在交际中不可或缺。

本文欲从日语的“配虑表现”出发探讨“配虑表现”规则及“配虑表现”规则在各种场合中的运用。

[关键词]配虑表现;日本人的礼貌原则;配虑表现规则;礼貌用语中国人与日本人同处东亚在礼貌规则上有很多相似之处,其中贬己尊人是中日两国国民共同的礼貌策略。

两国的礼貌规则有很多相似之处,但也存在很多不同之处。

为人处世方面,日本人比起中国人更加注意对方的存在,顾及对方的感受,心理感情纤细多顾虑。

处理问题时日本人比起中国人更加注意细节。

交际时日本人更加重礼貌、注重形式。

这些不同之处与日注语中“配虑表现” 的使用有着密切关联。

本文欲从日语的“配虑表现”出发探讨“配虑表现”规则及“配虑表现”在各种交际场合中的运用。

一、日语中的“配虑表现”“配虑”在《現代国語辞典》里的解释是「こまかなところまで気(·心)をくばること(很细小的点方也考虑得非常周到、用心周到)。

心づかい(关怀)。

」[1]955在《新小辞林》里解释为「人のために種々気を配ること。

心配(处处为他人着想。

担心)」。

[2]548《日中辞典》里的解释是“关怀、照顾、考虑、照料、关照”。

日本语言学家守屋三千代对“配虑”与“配虑表现”进行了如下阐述。

「人は伝えたいことをそのまま言語化して伝えるわけではない。

話し手の尊厳やその人らしさなどを損なうことなく、意志や意向が過不足なく伝わるよう、かつ聞き手との望ましい形で維持できるようにと、敬意やあらたまり、親しさや距離感の設定など様々な配慮をし、それを言語表現にこめている。

このような配慮を反映した言語表現を「配慮表現」と呼ぶ。

(为了与对方保持良好的人际关系,人们向对方传达自己的想法和感受时,并非将想法感受直接语言化,而是在不损害对方的立场、尊严、地位等的条件下把自己的想法和感受进行适当处理,通过委婉的礼貌的语言表达,恰到好处地传给对方。

从利奇的礼貌原则看日语的“配虑表现”

从利奇的礼貌原则看日语的“配虑表现”

从利奇的礼貌原则看日语的“配虑表现”【摘要】在日语研究中,关于“配虑表现”定义的讨论有很多,但至今仍无定论。

利奇的“礼貌原则”很早就已开始运用于英语语言的研究,但是将“礼貌原则”运用于日语语言方面的研究却并不多见。

笔者尝试从利奇的“礼貌原则”为出发点,结合例句分析日语会话中的“配虑表现”,就“礼貌原则”是否适用于日语现象做初步探讨。

【关键词】礼貌原则日语会话配虑表现“配虑”一词在《大辞林》中的解释为:“心をくばること。

他人や他の事のために気をつかうこと”。

《新明解国语辞典》对其的解释为:“想定されるいろいろな場合に対する対処の方法を考えて何かをすること。

(狭義では、相手への心配りを指す。

)”中文通常译为“关怀、关照、照顾、照料等”。

那么关于“配虑表现”是如何定义的呢?在当代日语研究中,对于“配虑表现”这一说法的定义还未成定论。

1999年,在第22届日本国语审议会议第一委员会上曾经讨论过“配虑表现”这一说法,其会议记录中有详细的文字记录:在关于敬语表达的探讨中,不仅仅涉及狭义的敬语表达,还应该包括「僭越でございますが」「ご高名は伺っております」等不失礼于对方的表达方式,诸如「春らしいスカーフですね」等积极取悦对方的表达方式也很重要。

所谓敬语是对上位者使用的表达方式。

应将刚刚提及的表达方式称为「配慮表現」。

但遗憾的是,会议最终并没有采用这一说法并表示今后将继续探讨。

然而对于这样一种语言现象,部分日语研究者也给出了自己的见解。

其中,生田(1997)初次采用了“配虑表现”这一词语,生田认为将“礼貌语言”称为“配虑表现”更为恰当。

京都大学彭飞(2004)将“配虑表现”定义为:人们在使用语言交流时,为了不让对方伤心而使用的“緩和表現”等表达方式,以及为了让自己给对方留下积极印象而采用的顾及人际关系的表达方式。

山冈政纪(2004)定义为:在会话表达的过程中,为了尽可能与对方保持良好的人际关系而使用的语言表现形式。

语用学视角下的日语“配虑表现”教学研究--以礼貌原则系列理论的

语用学视角下的日语“配虑表现”教学研究--以礼貌原则系列理论的
收 稿 日期 : 2 0 1 3 — 0 9 — 2 6
的不足 , 培养学生通过礼貌策略进行语言选择 、 恰 当表达 、 顺利 交际的能力 , 从 而提 高教学效果。
关键词 : 日语教 学 ; 语用 ; 礼 貌 策略 中 图分 类 号 : G 6 4 2 . 0 文献标识码 : A 文章编号 : 1 0 0 2 ~ 4 1 0 7 ( 2 0 1 4 ) 0 4 — 0 0 2 0 — 0 2
在口 语 零起 点 本科 学生 的教 学环 节 中 。 往往 出现 学 生虽初 步 掌握 句 型的字 面含 义 和语法 结构 、 却 无 法在 交 际过 程 中 主动 对 非语 言 语境 进 行 充分 的“ 氪 配 ” 预 判 性 活动 , 结果 导 致初 级 “ 交流” 虽通 、 深度“ 交际” 却难 的 情 况 屡 有 出现 。这 实 际 是学 生 对 “ 配 虑 表 现 ”( 可 译 为 “ 得 体表 达 ” , 是 日语语 境交 际 活动 中礼貌 表 达 的主要 手 段之一) 的使用意识不足和具体场景下运用能力欠缺 的 表现 , 也 是 日语 教学 中非 母语 习得 者 由初 级 向高 级过 渡 的过 程 中所 必须 解 决 的关 键性 难 题之 一 。本 文 以 2 0 0 1 年新 版 《 高 等学 校 日语 专 业 教学 大 纲 》 中提 出的 改革 观
貌 原则 ” 。 此后 , 作 为“ 正、 负 向礼貌 原 则” 的进一 步 发展 ,
忙用 0 、 与才 L 为言 表现 ” 的核心 交 际功能 , 体 现 了 日语
交际核心原则和 日 本人的独特思维方式。 它的使用得体 与否关 系到 学 习者 的根本 目的—— 交 际能 否顺 利进行 。 “ 配虑表现” 是既包括传统的敬语表达 , 也包括条件 句请求表达 、 施益与受益的主动使用和回避 、 副词 、 终助 词、 句尾语气形式的选择等项 目的繁杂体系 。 这个体系 的运行 不仅 单纯 依 赖于有 条 可查 的语 法规 则 , 更 多 的是 要 依靠 对语 用 视角 下 的非 语 言环 境规 则 的综合 运用 。 对

日汉得体表达(「配虑表现」)先行研究综述

日汉得体表达(「配虑表现」)先行研究综述



日汉 得 体 表 达 ( 厂 配源自 表现 j ) 先 行 研 究 综 述
持 与 对方 良好 关 系 的得 体 语 言 表 达 被 称 作 r 配虑表现 ① . 其概

念 范 围 超 出 了狭 义 的 敬 语 , 包 括语法结构 、 信息领域 、 敬 语 体 系乃至非语言行为 , 反 映 出社 会 语 言 学 、 语用学 、 语 法 学 彼 此 融 合 开展 语 言 研究 的新 趋 势 。 得体 表 达 是 任 何一 种 语 言 中都 存 在 的 语 言 现 象 .在 文化 交 流 频繁 的今 天 , 得 体 表 达 的 使 用 更 是无 处 不 在 . 为 了更 好 地 交流 , 对 于 得体 表 达 的研 究 势 在 必 行 二、 日汉得 体 表 达 的发 展 及 其 定 义 生 田( 1 9 9 7 ) 初次采 用了r 配虐表现 J 这一词语 , 生 田非 常 贴 切 地 介 绍 了2 0 世纪8 0 年 代 英 国语 言 学 家 利 奇 ( L e e e h 1 9 8 3 ) 的 礼 貌 原 则 ̄ ( P o l i t e n e s s P r i n c i p l e s , , f 木灭 原理 ) 、 布 朗与列文森 ( B r o w n , P . & S . C . L e v i n s o n 1 9 8 7 ) 的面子理论③ . 并 指
■匪
刘 亮 亮
( 大连 外 国语 大 学 , 辽 宁 大 连 1 1 6 0 4 4 )
摘 要 :本 文 以 利 奇 的礼 貌 原 则 为 理 论 指 导 . 总 结 日汉 得 体表 达 ( r 配虑表现 】 ) 先 行研 究 。 总 结 出 以下 问题 点 : 日语 中 有 关得 体 表 达 的 研 究 已经 成 为 学 术界 的一 大热 点 . 与 西 方 国 家语 言 的对 比研 究 也 数 不 胜 数 ,但 与之 近 邻 且 有 着历 史 文化 渊 源 的 汉语 相 比较 的 研 究 还 显 不 足 ; 汉语 中有 关得 体 表 达 的 研究甚少, 甚 至 对 于得 体 表 达 的 定义 还 未 成 定 论 ; 汉 语 中有 关 得 体 表 达 的 研 究还 仅 仅 停 留在 狭 隘 的 礼 貌 表 达 或 委 婉 表 达 上。 对 于语 言 中体 现 的得 体 有待 进 一 步 研 究 。 关键词 : 配 虑表 现 得 体 表 达 先 行 研 究 引 言 在语言交 际中 , 既 不 损 害 说 话 人 的尊 严 , 又考 虑对方 、 维

浅析日语的礼貌原则及其教学启示

浅析日语的礼貌原则及其教学启示

浅析日语的礼貌原则及其教学启示作者:黄丽婷来源:《湖北函授大学学报》2015年第15期[摘要]对日语学习者而言,运用日语进行成功的交际,从而维持和谐的人际关系是一个非常重要的学习目标。

而要实现成功的交际,理解日语的礼貌原则是不可或缺的因素。

本论文从礼貌原则这个角度分析日语学习者的学习难点,并且探讨日语教学中应该注意的问题,有利于提高日语学习者的异文化交流的能力。

[关键词]礼貌原则;积极面子;消极面子[中图分类号]G642 [文献标识码]A [文章编号]1671-5918(2015)15-0126-02对日语学习者而言,“如何进行成功的交际,如何维持和谐的人际关系”是一个非常重要的课题。

而成功的交际包括了两个基本因素:其一、对话内容能够让会话参与者感到舒服;其二、双方都达到了沟通的目的。

满足这两个因素不仅需要使用正确的语法,考虑什么场合说什么话,还需要考虑到异国文化的礼仪差异,具备一定的交际能力。

北尾指出,礼貌原则作为一个言语策略,有利于促进交际的成功,也有利于维持和谐的人际关系,本论文从日语的礼貌原则分析中国人日语学习者的学习难点,探讨应该如何进行礼貌的交流,并且提出日语教学的几点建议。

一、日语的礼貌原则许多日语学习者认为:语法正确并且使用敬语就是成功运用了礼貌原则。

其实这个想法是片面的。

礼貌不能和敬语和语法画上等号,很多会话场合即使不使用敬语也能够达到礼貌的沟通,反之,如果没有遵循礼貌原则,即使使用了敬语也会造成听话者产生不舒服的感受。

那么究竟何为礼貌原则?先行研究中,布朗和列文森关于礼貌原则的定义是:人类在社会生活都有会关系到与其他人的人际关系和公共自我形象,这就是“面子”。

“面子”有两种:一个是积极的面子,另一个是消极的面子。

积极面子是希望别人接纳、希望被对方喜欢;消极面子是指不希望自己的行为受别人的干涉或者阻碍。

下面我们通过在日语教学中常常出现的典型例子分别对礼貌原则的“消极面子”和“积极面子”进行分析。

日语会话中的合作原则和礼貌原则

日语会话中的合作原则和礼貌原则
二、 利奇 的 礼貌原 则
格 赖斯 提 出的会话 合 作原则 只是 解释 了话 语 的字 面意 思 和实 际 意义 之 间 的关 系 , 释人 们 的会话 含 解
义是 如何产生和如何理解的, 但却没有说明人们有时为什么又故意违反合作原则 的某些准则 , 间接 、 委婉
地 表达 自己的真 实意思 。
话, 不虚 言 , 不做无稽 之谈 。
例如 : 尾崎 : 乏扎 看 遵学 校人 ,7 扫 l ? )= - 二 t
朝含 : 0 、 c 、圣扎 、 土
未丧、 ‘ r 二
式 : 看遘妤 汇 与--允尢 亨 。 6、 Vo
( L 于 / 7 『 一 叉 括仕 事 』 土 为) 于 忙
2 世纪 8 0 O年代初期 , 英国语言学家利奇在基本赞同格赖斯理论 的前提下 , 作为对合作原则 的补救 , 又进 一 步提 出 了“ 礼貌原 则 ” ( 卜_叉 原 理 ) 彳 、 。
“ 貌原则 ” 括 6条 准则 。 礼 包 ( ) 体 准则 ( 1得 氖配 原则 ) 减 少表 达有损 于他 人 的观 点 。 ,








Vo. 1 No 4 13 .
J OUR NAL OF S HAOXI I RS TY NG UN VE I
J12 1 u. 0 1
日语会话中的合作原 则和礼貌原则
杨 勤
( 宁波大学 日语 系 , 浙江 宁波 3 5 1 ) 1灭 抟仕 事 』:土为) 6 以上 四条准 则 中 , 的准则 要求 我们 说话 “ 量 充分 ” 质 的准 则要 求我们 说话 “ 实 ” 关 系准 则要 求 我们 , 真 ,
说话有“ 关联” 方式准则要求说话人“ , 清楚” 。遵守这些准则 , 人们就能以最直接的方式 , 最高的效率 , 最 合 理 的语 言 进行 交 际。

日语礼貌用语语用功能定位之思考

日语礼貌用语语用功能定位之思考

日语礼貌用语的语用功能定位之思考摘要采用礼貌用语的语言表达方式是日语表示客气礼貌的方式,但绝非是表示客气礼貌的唯一方法。

礼貌的形式不是最佳的表达方式,适合语境的表达才能达到“以心传心”的目的。

关键词:礼貌用语礼貌原则语境得体中图分类号:h36文献标识码:a日语礼貌用语的表现形式可以说是日本人礼貌语言的表达规范。

每一种用法都可以解读日语礼貌用语在日常语言交际过程中的重要性。

语言修养和礼貌用语的使用问题自古以来便为人们所重视,莎士比亚在其名著《李尔王》中写道:“请略为改进你的言语,否则它会毁坏你的前程。

”由此可见,礼貌用语如何使用是一个令人十分敏感的问题,不仅是如何应对当时的语言场合传达语意,而其根本是在于为了与不同的人在语言交际过程中创造出和谐的沟通氛围,以便彼此顺利地进行交流之目的。

语言的礼貌表达形式原本是日常生活中具有道德或者是伦理意义的一项行为准则。

自从1978年布朗和莱文森发表了《语言使用中的一些普遍原则:礼貌现象》一文以后,礼貌现象已经成为语言学、社会语言学、语用学等诸多学科的重要研究内容。

目前在对语言交际中礼貌现象进行论述和解释的理论中,可以说语用学中的布朗和莱文森的“面子理论”及利奇的“礼貌原则”的影响最为广泛。

利奇提出的语用学中的“礼貌原则”概括地说就是:在其他条件相同的情况下,把不礼貌信念的表达减弱到最低限度。

具体包括六条准则:得体准则、宽宏准则、赞誉准则、谦虚准则、一致准则、同情准则,由此我们可以看出,利奇的“礼貌原则”涵盖了“得体原则”,是一个上位范畴的原则。

利奇指出,“礼貌考察的不是表面的礼仪行为,而是考察怎样将合作原则和谈话效果联系起来的重要环节”。

语言形式只是达到语言效果的一种手段,想要达到语言效果决定着采用什么样的语言形式。

因此,根据具体的语言对象、语言环境采取恰当的表达方式,这才是正确的礼貌的语言行为。

否则,即使使用再高程度的礼貌语言形式或者是更高程度的敬语词汇,由于场合的不同有时也不是礼貌的语言行为;不会使对方感到高兴,难免会引起适得其反的效果。

小议日语会话中的“配虑表现”

小议日语会话中的“配虑表现”

关——国语审议会在第 2 2期第一委员会上曾讨论 过“ 配虑表现” 的提法, 但最终未采用并说明今后将 继续讨论。但这种语言现象已引起一些 日语研究者 的重视并加以研究。其 中山冈氏认为应采用“ 配虑
表 现” 这一 称谓 , 暂定 义 为 : 为凳 行 羯 c令句型, 但从①至④ 可以看出, 对方的负担依次减小 , 利益依次增大, 越
等。
会话表达时, 为了尽量与对方保持 良好 的人际关系 而采用 的语 言表 现 。但 “ 配虑 表 现 ” 一词 本 身 却 很 难译为简洁而又确切的中文词语 , 容当今后进一步 切磋 , 本稿仍沿用 日文。配虑表现主要表现在会话
中 , 时 要说 什 么 不 说 什 么 , 何 处 理 要说 的 内 说话 如

①请刮一下土豆皮儿 ( ‘ 二
剥 0 < 墨0 ) 、 、。
t疗/乇 皮 老 f
说 法 还 没 有 完 全 确 立 。 1 文 部 省 的 咨 询 机 3本
②请拿过来报纸( 新同 老渡 L < 2 、 。 t 冬0 ) " ③请坐下( ) < 芑 ) 座, 、 。 ④请再吃一个三明治 ( 屯 手 老食 < 芑 ) 、 。 、 / ’
( 是吗?对不起 , 拜托了。 )
例 2中 A没有使 用 “ … 南c 为” 且买药是 ,
“), }( 一 l : 顺便 ) , 、 ” 自己没有为 了 B而增加多少负 担, 从而也使 B不会产生多大的心理负担 。这种形 式 的表 达 在 日本 人 的 会 话 中 随 处 可 见 , 典 型 的 是 “ 配虑表 现 ” 。 互赠礼 品是 日常生活中经常发 生的行为, 日语 的“ 配虑表现” 在互赠礼品时也有充分 的体现。试
接近④礼貌程度越高。①与②是以对方的负担使 自

学习日语敬语的技巧与方法

学习日语敬语的技巧与方法

学习日语敬语的技巧与方法学习一门外语需要付出一定的努力和耐心,而学习日语敬语更是需要严谨的态度和仔细的观察。

日语敬语是日本社会中非常重要的一部分,它涉及到人际关系、尊卑之分以及文化礼仪等方面。

本文将为大家介绍学习日语敬语的一些技巧和方法,希望能够帮助大家更好地掌握这一技能。

一、了解日语敬语的分类在开始学习日语敬语之前,我们首先需要了解敬语的分类。

日语敬语可以分为三种类型:尊敬语、谦虚语和世态语。

尊敬语用于与较高地位的人交流,谦虚语用于表达自己的谦卑之心,而世态语则用于描述自然现象或客观事实。

在实际应用中,我们需要根据不同的情境和对象选择合适的敬语。

二、掌握基本的敬语用法学习日语敬语的第一步是掌握基本的用法。

在日语中,我们通常使用敬称来表示尊重和礼貌。

对于上司和长辈,我们可以使用“さん”作为敬称;对于老师、医生等专业人士,可以使用“先生”、“女士”或者具体的职称;对于客户和陌生人,一般使用敬称“様”。

此外,还需要了解一些常用的谦虚语,如“いただく”、“いたす”等,以及世态语的表达方式。

三、注意敬语的动词变化在日语敬语中,动词的变化是十分重要的。

动词的敬语形式分为尊敬语和谦虚语两种。

对于尊敬语,一般将动词的词尾“ます”改为“ます”之前的音节加上“ます”。

例如,“食べます”(たべます)变为“召し上がります”(めしあがります)。

对于谦虚语,一般将动词的词尾“ます”改为“いたす”或“させていただく”。

例如,“行きます”(いきます)变为“お伺いいたします”(おうかがいいたします)。

四、时刻注意场合和对象在使用日语敬语时,我们需要时刻注意场合和对象。

一般来说,与长辈、上司、客户、教师等地位较高的人交流时,应使用适当的尊敬语;而与同辈、晚辈、朋友等比较熟悉的人交流时,则可以使用比较随和的表达方式。

此外,不同的社交场合和职业也有不同的表达要求,我们需要根据具体情况进行选择和应用。

五、积累日语敬语的实际用例学习日语敬语的过程中,我们需要积累更多的实际用例。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

基于“配虑表现”规则的日语礼貌用语习得[摘要]日本人的礼貌是由敬语和“配虑表现”相互交织而成,缺一不可。

日本人将“配虑表现”的使用与人的礼貌修养等同相待。

“配虑表现”作为一种礼貌表达,在交际中不可或缺。

本文欲从日语的“配虑表现”出发探讨“配虑表现”规则及“配虑表现”规则在各种场合中的运用。

[关键词]配虑表现;日本人的礼貌原则;配虑表现规则;礼貌用语中国人与日本人同处东亚在礼貌规则上有很多相似之处,其中贬己尊人是中日两国国民共同的礼貌策略。

两国的礼貌规则有很多相似之处,但也存在很多不同之处。

为人处世方面,日本人比起中国人更加注意对方的存在,顾及对方的感受,心理感情纤细多顾虑。

处理问题时日本人比起中国人更加注意细节。

交际时日本人更加重礼貌、注重形式。

这些不同之处与日注语中“配虑表现” 的使用有着密切关联。

本文欲从日语的“配虑表现”出发探讨“配虑表现”规则及“配虑表现”在各种交际场合中的运用。

一、日语中的“配虑表现”“配虑”在《現代国語辞典》里的解释是「こまかなところまで気(·心)をくばること(很细小的点方也考虑得非常周到、用心周到)。

心づかい(关怀)。

」[1]955在《新小辞林》里解释为「人のために種々気を配ること。

心配(处处为他人着想。

担心)」。

[2]548《日中辞典》里的解释是“关怀、照顾、考虑、照料、关照”。

日本语言学家守屋三千代对“配虑”与“配虑表现”进行了如下阐述。

「人は伝えたいことをそのまま言語化して伝えるわけではない。

話し手の尊厳やその人らしさなどを損なうことなく、意志や意向が過不足なく伝わるよう、かつ聞き手との望ましい形で維持できるようにと、敬意やあらたまり、親しさや距離感の設定など様々な配慮をし、それを言語表現にこめている。

このような配慮を反映した言語表現を「配慮表現」と呼ぶ。

(为了与对方保持良好的人际关系,人们向对方传达自己的想法和感受时,并非将想法感受直接语言化,而是在不损害对方的立场、尊严、地位等的条件下把自己的想法和感受进行适当处理,通过委婉的礼貌的语言表达,恰到好处地传给对方。

”体现了“配虑”的这种语言表达方式称之为“配虑表现”)」。

[3]75「日本語母語話者によって書かれた日本語教科書の場合、配慮表現に関する不自然な箇所は比較的現れにくいが、それは日本語母語話者には、配慮のあり方を言語規則としれとらえたためではなく、むしろ文法規則のような意識ではなくマナーの領域にあると考えられているのではないだろうか。

(母语为日语的人编写的日文教材中很难找出配虑表现不自然的地方,那是母语为日语的人没有把配虑当作一种语言规则或语法规则来对待,而是把它归入在了礼貌礼节范畴里的缘故吧?)[1]」从守屋三千代的如上分析可以看出,体察对方的心情、考虑对方的立场、顾及对方的面子,从他人的立场出发,为他人着想的配虑表现其实不应该属于语法规则,而应该属于一个人应具有的礼貌礼仪规范。

“配虑表现”作为一种礼貌表现方式,在交际中不可或缺,它由观察力和注意力,心理情感等组成,不是简单的语言参与是一种综合的投入。

二、“配虑表现”规则Leech 对言语行为中的礼貌现象进行了深入仔细的研究,并提出了礼貌原则。

他将礼貌原则划分为六类,得体准则、慷慨准则、赞誉准则、谦逊准则、一致准则、同情准则这六条准则是人们在交际中一般都遵守的礼貌准则。

[4]Lakoff 认为,礼貌规则虽然在不同的文化环境中表现的方式有所差别,但基本形式是一致的。

讲究礼貌是一个人修养的反映,也是言语交际中的普遍现象。

礼貌是现代生活交际中的重要准则,每个人的修养和气质需要用礼貌来体现。

礼貌原则具有普遍性,不同民族文化中的礼貌具有共性。

关于礼貌问题的研究有Brown 和Levinson提出的“面子论”。

他们将面子分为“积极的面子”和“消极的面子”。

“积极的面子”指人们希望获得他人的肯定和赞许,“消极的面子”指自主自由, 不希望别人强加于自己或别人对自己加以干涉、阻碍。

[5]61 日本语言学家藤原安佐在「日本語教育における配慮にかかわる表現の指導(日语教学中对配虑表现的指导)」一文中对日语“配虑表现”规则作了如下阐述。

[6]88规则1: 不得随意地踏入听者的“私人领域”;规则2: 说话者在进行语言表达时不可将听者的地位与己等同;规则3: 说话者的利益,听者的负担必须用语言完整地表达出来;规则4: 说话者的负担,听者的利益不可用语言做出表达;从东西方对礼貌归纳的各种准则中可以看出:说话人说话时往往都尽量多给别人一点方便,尽量让自己多吃一点亏,从而在交际中使对方感到受到了尊敬,同时也体现出说话者的修养和气质,建立起良好的自我形象。

(一)不得随意地踏入听者的“私人领域”“私人领域”在不同的社会阶层意义也有所不同。

为了保持礼貌,不可随意踏入对方的“私人领域”。

日语里的「たい、ほしい(想)」、「つもり(打算)」等词所涉及的是听者个人的隐私或听者内心深处的欲望等,属于极不情愿让他人侵入的领域。

讲话时要做到不提及听者的欲望、意向、能力、情绪、感觉等。

(1)お茶飲みたいですか。

(您想喝茶吗?)此句,说话者的初衷是好意的,但是会给听者带去不快。

原因在于此句涉及了听者的“私人领域”,违背了配虑表现规则。

即便将此句改成日语中的最高级别的敬语句「お茶、お飲みになりたいですか。

(您想喝茶吗?)」也不适合用于长辈、上司等你要尊敬的对象。

如果把句子改成,把选者权、决定权都留给听者的「お茶、どうですか(点个茶,好吗?)」或「お茶、いかがですか(点个茶,如何啊?)」会使听者感到你的诚意。

(2)ホテルに戻って何をするつもりですか。

(回到宾馆,您打算做什么?)此句中的“打算做什么?” 是在打探对方个人意志领域范围内的想法、意向。

这种打探踏入了听者的“私人领域”违背了日语的“配虑表现”规则。

(3)パーティー楽しかったですか。

(晚会玩得开心吗?)原则上小辈、晚辈不可向长辈直接询问“楽しい”、“嬉しい”、“好き”等有关涉及听者的情绪、感情等的内容。

打探听者的情绪、情感、感觉等是踏入了听者的“私人领域”,违背了“配虑表现”规则。

如改成“パーティー楽かったですね”来阐述自己的见解会更加符合日语的语言表达。

(4)この字、読めますか。

(这个字,你能读吗?)此句里的“你能”有打探听者能力的嫌疑,踏入了听者的“私人领域”违背了“配虑表现”规则。

此句说成“この字は…”把句尾省略掉,可以避开听者的不快。

给人以选择的机会,即让听话人自己作出决定,又不强加于人,符合日语的语言表达习惯。

在日本人的思维中个人梦想、渴望、恐惧、懊悔,还有从未吐露过的或短暂或执拗的想法、情绪、感觉等在个人领域范围内处于最中心的位置,要受到最强的限制。

未经允许,不得越过相互的界限,尽量多给听者选择的自由,不可强加于人。

(二)对听者的评价与对听者地位的设定“上下有义、贵贱又分、长幼有等”这种过时的礼制在日语里还有保留。

日语里有些词汇有等级辈分的限定,如「頑張ってください(请努力啊)」、「ご苦労様でした(辛苦了)」只能用在上对下的场合。

还有些表示程度的副词不可用在对上级或长辈身上。

「幾分、相当、かなり、だいぶ、割合に」表示比较好,「なかなか、結構、案外」表示比预想的要好,听者的感觉会是“你离最好还差一截呢”,因此用了这些副词的评价,哪怕是赞许也会适得其反。

(5)これはどこで買ったのですか。

(这个在哪里买的?)(6)いくらで買ったのすか。

(多少钱买的?)(7)安いですね。

(好便宜啊~)以上三个句子每句都违背了日语“配虑表现”规则。

首先前两句问话踏入了听者“私人领域”,最后一句评价语,把听者的地位与自己摆到了同一个层面上,犯了将听者的地位与己等同的错误。

说话者的初衷是想表达听者有眼光,会买东西,希望通过夸奖拉近彼此间的距离,但因违背了“配虑表现”规则,不仅没能抬高听者,反倒使听者感到了不舒服,使交际失败。

因此日语交际语言要避开这种表达,此句如改成夸对听者持有的所有物的表达方式,如「いいもの持っていますね(您有很好的~~嘛)」、「すてきですね(这个~`真好啊)」等用语会使听者感到舒服很多[7]170-178。

交际中人们都希望获得他人的肯定和赞许,因此说话人尽量满足听者的此种感受,这样不仅能体现出说话者的修养和气质,而且还能够建立良好的氛围。

日语在“上下有义、贵贱又分、长幼有等”方面有严格规定之外,还保留儒家学说里的言与德是紧密相连的规则。

孔子认为“有德者必有言”(见《论语·宪问第十四》)。

《礼记?表记》更尖锐明确:“君子耻有其词而无其德,耻有其德而无其行”。

既有词又有德亦有行便是“君子”。

德、言、行礼貌准则指在行为动机上,尽量减少他人付出的代价,尽量增大对他人的益处(可谓大德);在言辞上,尽量夸大别人给自己的好处,尽量说小自己付出的代价(可谓君子)。

[4](三)说话者的利益与听者的负担藤原安佐的“配虑表现”规则3里明确,说话者的利益,听者的负担必须用语言完整地表达出来。

委托他人的行为因为是属于通过他人的行动使自己得到好处的行为。

说话者有必要考虑到听者的负担或给听者添加的麻烦,尤其是听者身份比自己高的时候。

委托他人的行为是属于听者的负担,说者利益,行为履行与否的选择在听者一方。

因此委托方一定要把说话者的利益,听者的负担必须用语言表达出来。

「すみません、お手数ですが、そちらの塩を取っていただけませんか(不好意思,给你添麻烦了,能否帮我拿一下那边的盐?)」此句把听者的负担,说者利益均表达出来典型的配虑表现表达方式。

(8)彼は私の文章を直しました。

(他改了我的文章)(9)彼は私の文章を直してくれました。

(他给我改了我的文章)日本人非常注意微妙的恩惠关系,在语言交际时即使是不值得一提的利益也要用‘他人为自己或己方做某事’即「~てくれる(给我方)」的形式,以表示对他人的尊重。

以上两个句子比较,(9)使用授受补助动词「~てくれる(给我方)」,把自己得到的好处明确表达出来,含有对修改者的感激之情。

授受关系是日语中独特而细腻、复杂而微妙的语法现象,表达方式多种多样、丰富多彩,充分反映出了日本传统文化的特征及日本人特有的价值观和思维方式。

授受补助动词还反映主体对授受关系的主观意识,即含有“上下意识”、“恩惠意识””、“内外意识等。

委托属于理所应当的事情时可以使用「~てください(请)」,但是委托对象为地位高的人时不可以用「~てください(请)」。

「~てください(请)」只可以用在上对下,委托者如果使用此句,无意中会将被委托者的地位放到与己等同的位子上,使被委托者感到受到冷落。

「明日までに文章、見てもらえますか」,「~てもらう」表达出了说者的利益,另外,没有直接询问听者的行为,只是在问是否能够得到「文章を見る」这个行为的可能性,因此没有踏入对方的私人领域。

相关文档
最新文档