文言文翻译学案教师版
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
文言文翻译学案教师版(20XX年11月24日,序号:072)
班级: ____________ 姓名: _____________ 小组:_____________ 评价:____________ 【学习目标】
1、掌握文言文翻译的原则:直译为主,意译为辅。
2、掌握文言文翻译的方法:留、换、删、补、调等。
3、能结合语境理解并正确翻译文中的句子。
【课堂六环节】
一、导----(7分钟)
回顾翻译方法:
(一)文言句子直译法:留、换、删、补、调。
1、留:朝代、年号、人各、地名、官职器物名、度量衡单位等等专有名词或现代汉语也通用的词。
2、删:文言中有些虚词的用法,在现代汉语里没有相应的词替代,如果硬译反而别扭或累赘,译文时可删削。这些词包括:发语词、凑足音节的助词、结构倒装的标志、句中停顿的词、个别连词及偏义复词中虚设成分等。
3、换:将单音词换成双音词,词类活用词换成活用后的词,通假字换成本字、古今异义等情况。
4、调:把文言句中特殊句式按现代汉语要求调整过来。(如被动句、宾语前置、介宾短语后置、定语后置等)
5、补:即补出省略内容。古汉语较简约,省略现象是普遍的。
6、连:在上面五种方法是基础上,还需注意一个“连”字,即要根据上下文语境来看译出来的文句是否连贯自然。
(二)在直译不能保证原文通畅的情况下,采用意译
真题示例(20XX年全国卷):
太史公曰:《传》曰“其身正,不令而行,其身不正,虽令不从”,其李将军之谓也?余睹李将军悛悛如鄙人,口不能道辞。及死之日,天下知与不知,皆为尽哀。彼其忠实心诚信于士大夫也!谚曰:“桃李不言,下自成蹊。”此言虽小,可以喻大也。(《李将军列传》)
⑴其李将军之谓也?
[分析]留——李将军;换——其:大概、恐怕、差不多/也……吧;
调——……之谓(固定句式):说的是……/是说……
⑵及死之日,天下知与不知,皆为尽哀。
[分析] 保留——死、天下、为;替换——及:到、等到
之:的日:时候知:熟知、了解不知:不熟知、不了解与:和
皆:都尽:竭尽、极力表示、……至极哀:哀悼
增补——知:知之者不知:不知之者皆为尽哀:皆为(之)尽哀
参考译文:太史公(司马迁)说:《传》上记载,“为人正直无私,不需要命令也可以使人跟随听从他,其为人偏斜自私,就算是身处高位,也不能够使人听从他。”这句话就是说李广将军吧?我见过李广将军的样子,外表就像乡村的野夫,也不能言善辩。但是他死的时候,天下的人不论了解或者不了解他的人,都为他哀痛,李广将军的忠实和诚信确实影响了当世的士大夫们了!古人有谚语“桃李树下,虽无招揽,但自成小路”这句话虽然短,但是可以用在大的道理上。
二、思——自主学习。学生回顾文言常见翻译方法,自主学习,完成下列相关内容。(时间不少于15分钟)
训练提升
1、阅读下面文言语段,翻译画线的句子。
曾子衣敝衣而耕。鲁君使人往致邑(给一座城)焉,曰:“请以此修衣。”曾子不受。反,复往,又不受。使者曰:“先生非求于人,人则献之,奚为不受?”曾子曰:“臣闻之,受人者畏人,予人者骄人。纵子有赐,不我骄也,我能勿畏乎?”终不受。孔子闻之,曰:“参之言足以全其节也。”
(1)曾子衣敝衣而耕。
(1)译文:曾子穿着破旧的衣服从事耕作。
(2)先生非求于人,人则献之,奚为不受?
(2)译文:先生不是向别人索求,而是人家主动送给你的,为什么不接受呢?(3)受人者畏人,予人者骄人。纵子有赐,不我骄也,我能勿畏乎?”
(3)译文:接受了别人东西的人,就会害怕(得罪)他,给予了别人东西的人,就会在他面前傲慢无礼。即使国君有所赏赐,而不傲视我,但是我能不畏惧吗?
参考译文:曾子穿着很破旧的衣服在耕田,鲁国的国君派人要封送给他一座城,说:“请先生用封地内的财富来买一些好衣服吧。”曾子坚决不接受。那人回去,又再送来,曾子还是不接受。使者说:“这又不是先生你向人要求的,是别人献给你的,你为什么不接受?”曾子说:“我听说,接受别人馈赠的人就会害怕得罪馈赠者;给了人家东西的人,就会对接受东西的人显露骄色。纵使国君赏赐了我土地,也不对我显露一点骄色,(但)我能不因此害怕(得罪他)吗?”曾子最终还是没有接受。孔子知道了这件事,就说:“从曾参的话来看,是足够用来保全他的气节操守的。”
2、阅读下面文言语段,翻译画线的句子。
黄福,字如锡,昌邑人。上书论国家大计。太祖奇之,超拜工部右侍郎。建文时,深见倚任。成祖列奸党二十九人,福与焉。成祖入京师,福迎附。李景隆指福奸党,福曰:“臣固应死,但目为奸党,则臣心未服。”帝置不问,复其官。未几,拜工部尚书。永乐三年,陈瑛劾福不恤工匠,改北京行部尚书。明年坐事,逮下诏狱,谪充为事官。已,复职,督安南军饷。
(1)太祖奇之,超拜工部右侍郎。建文时,深见倚任。
(1)译文:太祖认为他才能出众,把他越级升为工部右侍郎。建文时期,他深受信任和倚重。
(2)臣固应死,但目为奸党,则臣心未服。
(2)译文:臣固然应该死,但被看为奸党,则臣心中不服。”
(3)明年坐事,逮下诏狱,谪充为事官。
(3)译文:第二年因事获罪,被逮捕并被关押到牢狱中,被贬谪充当为事官。(3分)(“坐事”、“逮下”、“充”三个要点各1分)
参考译文:
黄福,字如锡,昌邑人。曾上书论国家大计。太祖认为他才能出众,把他越级升为工部右侍郎。建文时期,他深受信任和倚重。成祖列出奸党二十九人,黄福是其中之一。成祖入京师后,黄福迎接并归附。李景隆指责黄福是奸党,黄福说:“臣固然应该死,但被看为奸党,则臣心中不服。”皇上置之不问,给他恢复了官职。不久,他被任命为工部尚书。永乐三年(公元1406年),陈瑛弹劾黄福不体恤工匠,他被改为北京行部的尚书。第二年因事获罪,被逮捕并被关押到牢狱中,被贬谪充当为事官。不久,他得以官复原职,督运安南军饷。
3、阅读下面文言语段,翻译画线的句子。
孔奋字君鱼,扶风茂陵人也。奋少从刘歆受《春秋左氏传》,歆称之,谓门人曰:“吾已从君鱼受道矣。”
时天下未定,士多不修节操,而奋力行清洁,为众人所笑,或以为身处脂膏,不能以自润,徒益苦辛耳。奋既立节,治贵仁平,太守梁统深相敬待,不以官属礼之,常迎于大门,引入见母。
(1)时天下未定,士多不修节操,而奋力行清洁,为众人所笑,
(1)译文:当时全国仍未安定,士大夫都不注重操守,而孔奋却尽力以清廉行事。
因此被众人所笑。
(2)太守梁统深相敬待,不以官属礼之,常迎于大门,引入见母。
(2)译文:太守梁统对他深为敬重优待,不以官署的礼节对待他,常到大门口迎接,带他进入内室引见给自己的母亲。(考点:相,他;以,按照;礼,以礼节对待;文意顺畅2分)
参考译文:
孔奋,字君鱼,扶风茂陵人。曾祖孔霸,在汉元帝时任侍中。孔奋少年时随从刘歆学习《春秋左氏传》,刘欲称赞他,对学生说:“我已从君鱼那里学到了大道。”
当时全国仍未安定,士大夫都不注重操守,而孔奋却尽力以清廉行事。因此被众人所笑,有的人说他身处富庶地区,不能使自己富裕起来,只是徒然自讨苦吃。孔奋