常用成语俗语的翻译

合集下载

成语大全及翻译

成语大全及翻译

成语大全及翻译成语是指用简洁、形象的词语组成的固定搭配,具有一定的文化内涵和特定的语境义。

它是中国汉语中的一种特殊表达方式,富有浓厚的文化底蕴和哲学思想。

下面是一些常用的成语及其翻译,以供参考。

1. 好事多磨(Good things are hard to come by)意义:好事往往遇到各种困难和阻碍。

例句:他最近遇到了一些麻烦,这真是好事多磨。

2. 一鸣惊人(To make a surprising success)意义:指一时突然出众或有重大成就。

例句:他在比赛中一鸣惊人,赢得了冠军。

3. 亡羊补牢(Mend the fold after losing the sheep)意义:指事情出了问题后补救措施。

例句:虽然出了一些错误,但我们可以亡羊补牢。

4. 杯弓蛇影(Groundless fears)意义:形容人多疑,容易受骗。

例句:他老是杯弓蛇影,不相信别人的善意。

5. 功亏一篑(To fail to complete a task at the last moment)意义:形容做事情快成功时却失败了。

例句:他最后失败了,功亏一篑。

6. 跳梁小丑(A buffoon)意义:指某人一时得势,但并没真实实力。

例句:他是个跳梁小丑,实际并不具备什么才能。

7. 自相矛盾(Self-contradictory)意义:指自己的话或行为自相矛盾。

例句:他说的话自相矛盾,让人难以理解。

8. 背道而驰(To run counter to)意义:指行动和目标相反。

例句:他的做法背道而驰,没有考虑到大局。

9. 口是心非(To say one thing but mean another)意义:指嘴里说的和心里想的不一样。

例句:他口是心非,没有实际行动。

10. 守株待兔(To wait idly for opportunities)意义:指人不去努力争取而等待机会。

例句:守株待兔是没有出息的做法。

以上是常用的一些成语及其翻译,每个成语都有其独特的意义和文化背景。

俗语解释

俗语解释

按下葫芦浮起瓢【俗语】按下葫芦浮起瓢【读音】àn xià hú lu fú qǐ piáo【注】中国古时民间的瓢都是用老葫芦破成两瓣后制成的,相当现代的舀子。

经久耐用,而且人们盛水的时候都是大水缸,这种瓢放在水缸里不会沉下去,是浮着的,随用随取。

2详细释义本义:刚把水缸里漂着的葫芦按下去,瓢又浮起来了。

引申义:比喻做事顾了这头就顾不了那头。

形容在遇到问题时由于事先没有准备充分而使事情无法得到圆满解决。

用一句成语叫作“顾此失彼”。

3示例监察部部长说:“我们要不断加大打击不正之风的力度,在各个方面做好充分准备,防止‘按下葫芦浮起瓢’的现象出现”树倒猢狲散:比喻靠山一旦垮台,依附的人也就一哄而散。

水至清则无鱼,人至察则无徒【读音】shuǐ zhì qīng zé wú yú,rén zhì chá zé wú tú【翻译】水如果太清就没有鱼了,人如果太精明就没有伙伴了。

察:精明苛察;徒:同类或伙伴。

【含义】做人应当宽容随性,不要过于苛刻。

行百里者半九十[xíng bǎi lǐ zhě bàn jiǔ shí]出自西汉·刘向《战国策·秦策五》:“诗云:‘行百里者半九十。

’此言末路之难也。

”。

解释为走一百里路,走了九十里才算是走了一半。

比喻做事愈接近成功愈困难,愈要认真对待。

成也萧何,败也萧何。

金玉其外,败絮其中。

外面像金像玉,里面却是破棉絮。

比喻外表漂亮,内里破败。

虚有华美的外表,实质却一团糟。

金玉:比喻华美;败絮:烂棉花。

此成语用来表达贬义,现在常用来形容某些华而不实,外表光鲜美丽而无修养内涵的人。

仁者见仁,智者见智。

成语。

喻因个体差异,对事物就会有不同的看法。

盛名之下,其实难副注音:shâng míng zhī xià,qí shí nán fù释义:名望很大的人,实际的才德常是很难跟名声相符。

英文成语俗语翻译

英文成语俗语翻译

1. 一箭之遥within a stone’s throw2. 一臂之力lend sb a helping hand3. 一事无成achieve nothing4. 大相径庭be totally different5.一点一滴every little bit6.一刻千金every minute is precious7.一目了然be clear at a glance8.一视同仁treat sb equally9一鸣惊人surprise the world with on e’s first success10. 一无所知know nothing about11. 一心一意heart and soul12. 三番五次again and again,repeatedly13. 三三两两in twos and threes14. 三言两语in a few words15. 三心二意absent-minded, be of two minds16. 四面八方(from)all directions17. 四通八达extend in all directions18. 五颜六色colorful ,of various colours19. 十全十美be perfect in every way20. 百听不厌be worth listening to a hundred times21. 半途而废give up halfway22. 不厌其烦take great pains/be patient23. 不知所措be at a loss24. 不分胜负come out even25. 不得而知remain unkonwn26. 不甘落后be unwilling to lag behind/to be left behind27. 不可思议unimaginable28. 不速之客uninvited(unexpected)guest29. 不言而喻it goes without saying that30. 不由自主can't help doing31. 不折不扣extremely, completely32. 不辞而别take leave without saying goodbye33. 不足为奇not at all surprising34. 不遗余力spare no efforts35. 迫不及待can't help36. 不知不觉unconsciously37. 毫不在意don't/doesn't care at all38. 焕然一新take on a new look39. 置之不理take no notice of/ignore/pay no attention to40. 固执己见stubbornly stick to one’s own opinion41. 忍无可忍can no longer put up with42. 蹑手蹑脚on tiptoe43. 因人而异depend on the individual/vary from person to person44. 鼎力相助do whatever one can to help45. 举世闻名be world-famous46. 举足轻重occupy a decisive position47. 名不符实unworthy of one's name48. 名不虚传deserve the reputation49. 坚守岗位stick to one’s post50 .井然有序be in good order51. 井井有条be in good order52. 跃跃欲试bee ager to have a try53. 全面发展develop in an all-around way54. 安然无恙be safe and sound55. 别无选择have no choice but to do56. 迫不及待can’t wait to do/be dying to do57. 奋不顾身have no thought for one’s own safety58. 视而不见turn a blind eye to59. 充耳不闻turn a deaf ear to60. 半途而废give up halfway61. 义不容辞one's duty to do sth62. 全力以赴go all out for/spare no efforts63. 千方百计by every possible means64. 持之以恒persevere65. 欣喜若狂be wild with joy66. 家喻户晓widely known,known to all67. 默默无闻unknown to the public68. 树立榜样set a good example for69. 理所当然naturally,of course70. 数以万计tens of thousands of71. 世世代代from generation to generation72. 心不在焉absent-minded73. 梦想成真come true,become a reality74. 迫在眉睫extremely urgent75. 刻不容缓be of great urgency76. 无时无刻all the time77. 受益匪浅benefit a lot from78. 无所事事have nothing to do79. 毫不犹豫without hesitation80. 爱莫能助be powerless to help81. 鞭长莫及too far away to reach82. 熟能生巧Practice makes perfect.83. 勤能补拙Diligence can make up for the lack of intelligence.84. 入乡随俗When in Rome, do as the Romans do.85. 趁热打铁Strike while the iron is hot.86. 骄兵必败Pride goes before a fall.87. 所见所闻what someone has seen and heard88. 众所周知as is known to all89. 开卷有益Reading does you good.90. 无济于事It is no use doing ...91. 事与愿违Things turned out to be against one’s will.92. 各抒己见Everyone expresses his own opinion.93. 爱不释手love s omething so much that sb. doesn’t want to put it away.。

成语、俗语翻译

成语、俗语翻译

中国成语、俗语的英语翻译繁荣昌盛thriving and prosperous爱不释手fondle admiringly爱财如命skin a flea for its hide爱屋及乌love me,love my dog He that loves the tree loves the branch 安居乐业live and work in peace and contentment白手起家build up from nothing百里挑一one in hundred百折不挠be indomitable半途而废give up halfway leave sth. Unfinished包罗万象all-embracing all-inclusive饱经风霜weather-beaten卑躬屈膝bow and scrape cringe悲欢离合vicissitudes of life背道而驰run counter to run in the opposite direction本末倒置put the cart before the horse笨鸟先飞the slow need to start early必由之路the only way闭关自守close the country to international intercourse变本加厉be further intensified变化无常chop and change fantasticality变化无常chop and change fantasticality别开生面having sth. New别有用心have ulterior motives彬彬有礼refined and courteous urbane兵不厌诈in war nothing is too deceitful博古通今erudite and informed不败之地incincible position不耻下问feel not ashamed to learn from one's subordinates不可救药be past praying for beyond redemption不劳而获reap where one has not sown不屈不挠fortitude indefatigability perseverance persevere tenacity不速之客crasher uninvited guest不同凡响outstanding不言而喻speak for itself tell its own story tell its own tale went without saying 不遗余力spare no effort spare no pains不以为然not approve object to不义之财filthy lucre filthy pelf the mammon of unrighteousness不亦乐乎extremely不远千里go to the trouble of travelling a long distance不约而同happen to coincide不择手段by any kind of means by hook or crook play hard by fair means or foul 不知所措be at a loss be all adrift lose one's head out of one's wits才疏学浅have little talent and learning惨绝人寰extremely cruel沧海桑田time brings a great change to the worlds沧海一粟/九牛一毛a drop in the bucket草木皆兵a state of extreme nervousness层出不穷emerge in endlessly层峦迭嶂peaks over peaks察言观色carefully watch what sb. is doing and saying姹紫嫣红very beautiful flowers畅行无阻checkless车水马龙heavy traffic沉默寡言taciturnity称心如意well-content趁热打铁strike while iron is hot Hold a wolf the iron is hot成群结队gang horde诚惶诚恐with reverence and awe诚心诚意sincere desire承上启下a connecting link between the preceding and the following吃苦耐劳tough吃里扒外live on sb. while helping others secretly痴心妄想胡思乱想wishful thinking持之以恒preserve叱咤风云ride the whirlwind愁眉苦脸pull a long face snoot愁眉苦脸的,愁眉苦脸地woebegone morosely臭名远扬,臭名昭著flagrancy,notorious出乎意料unexpected出口成章have an outstanding eloquence出类拔萃,鹤立鸡群fill the bill supereminence出谋划策give counsel suggest出奇制胜defeat sb. by a surprise action出生入死go through fire and water触类旁通comprehend by analogy垂头丧气,无精打采down in the mouth lose one's spirits with the tail between the legs 垂头丧气的blue about the gills crestfallen downhearted绰绰有余more than sufficient此起彼伏as one falls,another rises从容不迫go easy take one's time从容不迫的leisured unhurried从容不迫地by easy stages粗枝大叶careless slapdash sloppy粗枝大叶的broad-brush措手不及unaware unprepared错综复杂扑朔迷离anfractuosity错综复杂的anfractuous daedal reticula sinuous打草惊蛇act rashly and about: the enemy大材小用waste one's talent on a petty job大公无私selfless大海捞针look for a needle in a bottle of hay大惑不解be extremely puzzled大惊小怪a storm in a teacup foofaraw fuss like a hen with one chicken大惊小怪的spoffish大快人心affording general satisfaction大名鼎鼎famous well known大器晚成great minds mature slowly大千世界the boundless universe大失所望greatly disappointed大同小异largely identical but with minor differences大显身手大显神通strut one's stuff大言不惭夸夸其谈fanfaronade rodomontade大义凛然inspiring awe by upholding justice大义灭亲place righteousness above family loyalty大智若愚Still waters run deep. An empty vessel makes the most sound Still water runs deep 呆若木鸡dumbstruck transfixed待人接物the ways one gets along with others殚思极虑rack one's brains胆小如鼠cannot say boh to a goose胆战心惊的funky淡泊明志not seek fame and wealth道貌岸然be sanctimonious得过且过drift along muddle along得天独厚的advantaged得心应手handy with facility得意忘形得意洋洋bloat get dizzy with success得意洋洋elated elation exaltation jauntiness得意扬扬ride high得意洋洋的cock-a-hoop high-blown perky得意扬扬的triumphant德才兼备have both ability and moral integrity德高望重sainted saintlike登峰造极reach the limit reach the peak of perfection地大物博vast territory and abundant resources颠倒黑白颠倒是非混淆是非call white black swear black is white颠三倒四confused disorderly雕虫小技insignificant skill调兵遣将move forces调虎离山lure the enemy away from his base掉以轻心treat sth. Lightly喋喋不休blat cackle chackle harp harp on jaw-jaw rattle twitter wag 顶天立地of indomitable spirit东施效颦blind imitation with ludicrous effection东山再起bob up like a cork独具匠心show originality独树一帜develop a school of one's own独一无二in a class by oneself独一无二的unique unmatched unparalleled度日如年one day seems like a year断章取义garble quote out of context对牛弹琴whistle jigs to a milestone Cast pearls before swine对症下药suit the remedy to the case多才多艺versatility多才多艺的accomplished all-round allround miscellaneous versatile 多愁善感sensitivity sentimentality多愁善感的moonstruck spoony多此一举bring owls to Athens hold a candle to the sun多多益善the more the better咄咄逼人aggressive脱胎换骨thoroughly remould oneself阿谀奉承趋炎附势greasiness恩将仇报以怨报德忘恩负义bite the hand that feeds one尔虞我诈each trying to cheat the other发人深省的thought-provoking发人深省set people thinking发扬光大carry forward翻山越岭tramp over hill and dale翻天覆地world-shaking泛滥成灾overrun飞黄腾达青云直上come into one's kingdom rise in the world strike oil 飞黄腾达的successful飞禽走兽birds and beasts废寝忘食forget food and sleep分道扬镳part company,each going his own way分化瓦解disintegrate divide and demoralize分门别类classify纷至沓来come in a continuous stream纷至沓来的thick as hail奋不顾身dash ahead regardless of one's safety愤愤不平be indignant愤世嫉俗的cynical丰富多彩rich and colorful丰功伟绩great achievement丰衣足食have ample food and clothing风花雪月sentimental writings of the exploiting classes风马牛不相及be totally unrelated风靡一时be the rage风平浪静calm风起云涌like a rising wind and scudding clouds风雨同舟stand together regardless of situation风雨无阻in all weathers锋芒毕露make a showy display of one's abilities蜂涌而来pour逢场作戏join in the fun on occasion逢凶化吉trun ill luck into good奉公守法law-abiding敷衍了事make short shrift of palter scuffle釜底抽薪take a drastic measure to deal with a situation赴汤蹈火出生入死go through fire and water富丽堂皇magnificence覆水难收spilt water cannot be gathered up again It is no use crying over spilt milk1、The bait hides the hook. 笑里藏刀2、Beauty is in the eye of the beholder. 情人眼里出西施3、Birds of a feather flock together. 物以类聚4、Blood is thicker than water. 血浓于水5、A cat has nine lives. 吉人天相(猫有九条命)6、Diamond cut diamond. 强中更有强中手7、Don't meet trouble half-way. 勿杞人忧天8、Don't put all your egge in one basket. 勿孤注一掷9、Don't ride the high horse. 勿摆架子10、Everyone to his taste. 人各有所好11、An eye for an eye, and a tooth for a tooth. 以眼还眼,以牙还牙12、Fine feathers make fine birds. 人要衣装马要鞍13、Haste makes waste. 欲速则不达14、Things done can not be undone. 木已成舟15、To rack one's brain. 绞尽脑汁16、Look before you leap.First think, then act. 三思而后行17、It id never too late to mend. 亡羊补牢,犹为未晚18、After a storm comes a calm. 雨过天晴19、A good medicine tastes bitter. 良药苦口20、It is good to learn at another man's cost. 前车之鉴21、Nothing so bad but might be a blessing. 塞翁失马,焉知非福22、We must not lie down, and cry, "God help us". 求神不如求己23、No man is wise at all times. 智者千虑必有一失24、Kill two birds with one stone. 一石二鸟,一箭双雕25、It never rains but it pours. 祸不单行26、In doing we learn. 经一事,长一智27、No man is born wise or learned. 人非生而知之28、Action speak louder than words. 事实胜于雄辩29、There is no smoke without fire. 无风不起浪30、Once bitten, twice shy. 一次被咬,下次胆小31、Seeing is believing. 百闻不如一见32、The on-looker sees most of the game. 旁观者清33、Learn to walk before you run. 循序渐进34、Two heads are better than one. 三个臭皮匠顶个诸葛亮35、Nothing venture, nothing have. 不入虎穴,焉得虎子36、Nothing succeeds like success. 一事如意,万事顺利37、Nothing is so certain as the unexpected. 天有不测风云,人有旦夕祸福38、Time is money. 一寸光阴一寸金39、The morning sun never lasts a day. 好景不常40、When an opportunity is neglected, it never comes back to you. 机不可失,时不再来41、Strike while the iron is hot. 趁热打铁42、Practice makes perfect. 熟能生巧43、Work makes the workman. 勤工出巧匠44、Business is business. 公事公办45、In for a penny, in for a pound. 一不做,二不休46、Many hands make light work. 众擎易举47、An idle youth, a needy age. 少壮不努力,老大徒伤悲48、Waste not, want not. 俭以防匮49、Many a little makes a mickle. 积少便成多50、Constant dropping wears the stone. 水滴石穿51、Sooner or later, the truth comes to light. 真相迟早会大白52、Pardoning the bad is injuring the good. 隐恶败善53、A word spoken is past recalling./The words once spoken can never be recalled. 一言既出,驷马难追54、Few words are best. 寡言为贵55、Least said, soonest mended. 少说为妙56、Good tongue. 口齿伶俐57、Pride goes before a fall/destruction. 骄兵必败58、Love at first sight. 一见倾心,一见钟情59、Money makes the mare go. 有钱能使鬼推磨60、Happy is he who owes nothing. 无债一身轻61、Flow of words. 口若悬河62、Know nothing. 一无所知63、Know all. 无所不知64、One good turn deserves another. 善有善报65、A bad thing never dies. 坏事传千里66、An ill life, an ill end. 恶有恶报67、A good wife makes a good husband. 妻贤夫自良68、Like father, like son. 有其父必有其子69、Like mother, like daughter. 有其母必有其女70、Make your enemy your friend. 化敌为友71、What we lose in hake we shall have in herring. 失之东隅,收之桑榆72、Either win the horse or lose the saddle. 孤注一掷73、One never loses anything by politeness. 礼多人不怪74、Blooming visage. 容光焕发75、Desperate diseases must have desperate cures. 以毒攻毒76、Hungry dogs will eat dirty puddings. 饥不择食77、Love me, love my dog. 爱屋及乌78、Give a dog a bad name and hang him. 欲加之罪,何患无辞79、The law is not the same at morning and at night. 朝令夕改80、Carrion crows bewail the dead sheep and then eat them. 猫哭老鼠假慈悲81、He who rides a tiger is afraid to dismount. 骑虎难下82、The leopard can never change its spots. 本性难移83、All roads lead to Rome. 条条大路通罗马84、Always taking out the meal-tub, and never putting in, soon comes to the bottom. 坐吃山空85、A miss is as good as a mile. 失之毫厘,谬以千里86、A new broom sweeps clean. 新官上任三把火87、A stitch in time saves nine. 一针不补,十针难缝88、As we sow, so shall we reap. 种瓜得瓜,种豆得豆89、Beard the lion in his den. 太岁头上动土90、Companions are odious. 人比人,气死人91、Content is happiness. 知足常乐92、Do as the Romans do. 入境随俗93、Do as you would be done by. 己所不欲,勿施于人94、Fire and water have no mercy. 水火无情95、Fish begins to stink at the head. 上梁不正下梁歪96、God's mill grinds slow but sure. 天网恢恢,疏而不漏98、Many men have many minds. 人多口杂99、Merry meet, merry part. 好聚好散100、Misery loves company. 同病相怜补充:All is not gold that glitters. 发光的不一定都是金子。

100个中国成语俗语的英文翻译

100个中国成语俗语的英文翻译

精心整理1.爱屋及乌.Loveme,lovemydog.2.百闻不如一Onelookisworthathousandwords./Seeingisbelieving.3.比上不足,比下有余tofallshortofthebest,butbebetterthantheworst4.笨鸟先飞Aslowsparrowshouldmakeanearlystart.5.不遗余力sparenoeffort;goallout;doone'sbest6不打不成交Nodiscord,noconcord.7拆东墙补西墙robPetertopayPaul8辞旧迎新bidfarewelltotheoldandusherinthenew9大事化小,小事化了10.11121314151617181920212223242526272829303132弄巧成拙makeafoolofoneselfintryingtobesmart33赔了夫人又折兵sufferadoubleloss;losethebaitalongwiththefish34抛砖引玉amodestspurtoinduceotherstocomeforwardwithvaluablecontributions;throwasprattocatchawhale 35破釜沉舟cutoffallmeansofretreat ;burnone'sownwayofretreatandbedeterminedtofighttotheend36抢得先机takethepreemptiveopportunities37巧妇难为无米之炊Onecan'tmakebrickswithoutstraw.38千里之行始于足下athousand-lijourneybeginswiththefirststep--thehighesteminenceistobegainedstepbystep39前事不忘,后事之师Pastexperience,ifnotforgotten,isaguideforthefuture.40前怕狼,后怕虎fearwolvesaheadandtigersbehind ;hesitateindoingsomething41强龙难压地头蛇Themightydragonisnomatchforthenativeserpent.42瑞雪兆丰年Afallofseasonalsnowgivespromiseofafruitfulyear43人逢喜事精神爽Peopleareinhighspiritswheninvolvedinhappyevents.44世上无难事,只怕有心人Wherethereisawill,thereisaway.45世外桃源aretreatawayfromtheturmoiloftheworld46人之初,性本善Humansareborngood.47上有天堂下有苏杭Justasthereisparadiseinheaven,thereareSuzhouandHangzhouonearth48塞翁失马,焉知非福ablessingindisguise;/Everycloudhasasilverlining.49三十而立Amanshouldbeindependentattheageofthirty./Atthirty,amanshouldbeabletothinkforhimself. 50水涨船高Ashipriseswiththetide51时不我待Timeandtidewaitfornoman.52杀鸡用牛刀useasteam-hammertocracknuts535455565758596061626364656667686970717273747576现身说法warnpeoplebytakingoneselfasanexample77息事宁人pouroilontroubledwaters;patchupaquarrelandreconcilethepartiesconcerned78循序渐进proceedinanorderlywayandstepbystep;advancegraduallyindueorder79严以律己,宽以待人bestrictwithoneselfandlenientwithothers80有情人终成眷属JackshallhaveJill,allshallbewell.8181有钱能使鬼推磨Moneymakesthemarego./Moneytalks.8282有识之士amanofinsight83有勇无谋boldbutnotcrafty84有缘千里来相会Separatedaswearethousandsofmilesapart,wecometogetherasifbypredestination.85与时俱进keeppacewiththetimes86左右为难caughtinadilemma;betweenthedevilandthedeepbluesea87以人为本people-oriented88因材施教teachstudentsaccordingtotheiraptitude89欲穷千里目,更上一层楼toascendanotherstoreytoseeathousandmilesfurther;Ascendfurther,wereyoutolookfarther. 90欲速则不达Hastemakeswaste./Morehaste,lessspeed.91优胜劣汰survivalofthefittest92英雄所见略同Greatmindsthinkalike.93冤家宜解不宜结Bettermakefriendsthanmakeenemies.94冤假错案casesinwhichpeoplewereunjustly,falselyorwronglychargedorsentenced;unjust,falseorwrongcases95一言既出,驷马难追Apromiseisapromise./Arealmannevergoesbackonhiswords.96招财进宝bringinwealthandtreasure97债台高筑becomedebt-ridden98众矢之的targetofpubliccriticism99100。

成语俗语越南语翻译

成语俗语越南语翻译

成语俗语越南语翻译1. Biết nhiều khổ nhiều: 能者多劳。

2. Thà chết vinh còn hơn sống nhục: 宁为玉碎,不为瓦全。

3. Trống đánh xuôi kèn thổi ngược; Râu ông nọ cắm cằm bà kia: 牛头不对马嘴。

4. Tiên lễ hậu binh: 先礼后兵。

5. Đầu voi đuôi chuột: 虎头蛇尾。

6. Cãi chày cãi cối: 强词夺理。

7. Toàn tâm toàn ý: 全心全意。

8. Trứng chọi với đá; châu chấu đá xe: 螳臂当车。

9. Dễnhư trở bàn tay: 探囊取物。

10. Nối giáo cho giặc; Vẽđường cho hươu chạy: 为虎傅翼11Đường nào cũng đến La Mã条条大路通罗马;殊途同归;百川归海12. xa hoa trụy lạc / 灯红酒绿13/. xa rời thực tế /脱离实际14/. xa xôi ngàn dặm / 千里遥遥15/. xả thân cứu người / 舍己救人16/. xảthân vì đại nghĩa /舍生取义17/. xấu người đẹp nết còn hơn đẹp người /品德优美才是真美18/. xấu người hay làm dáng /丑人爱打扮19/. xơ xác tiêu điều / 凋谢零落10/. xua chim về rừng, xua cá ra sông/ 为渊驱鱼,为丛驱雀20.Anh em khinh trước, làng nước khinh sau --> 家火不起,野火不来21. Anh hùng khó qua ải mỹ nhân --> 英雄难过美人关22. xa mặt cách lòng / 别久情疏23.Mất bò mới lo làm chuồng 亡羊补牢; 贼走关门; 临渴掘井24.Dục tốc bất đạt 欲速则不达; 揠苗助长25. Hữu xạ tựnhiên hương --> 有麝自然香,何必当风立26. Kẻăn không hết, người lần không ra --> 朱门酒肉臭,路有冻死骨27.Kén cá chọn canh --> 拣精拣肥28.Học như đi thuyền nước ngược, không tiến ắt lùi --> 学如逆水行舟,不进则退29. Hình nhân thế mạng --> 替罪羔羊30.Bỏnơi bóng tối, vềnơi ánh sáng --> 弃暗投明31.Bỏ của chạy lấy người --> 溜之大吉32.Ở hiền gặp lành 好心好报33. Chủ vắng nhà gà vọc niêu tôm --> 大王外出,小鬼跳梁34. Hết cơn bĩ cực, đến hồi thái lai --> 否极泰来35.Hoa lài cắm bãi cứt trâu --> 可惜一枝花,插在牛屎粑36.Một miếng khi đói bằng một gói khi no --> 饥时一口,饱时一斗37. Mới vấp vỏ dưa, lại gặp vỏ dừa --> 才被打雷,又遭火烧/ 刚离虎口,又入狼窝38. Môi hởrăng lạnh --> 唇亡齿寒39. Một bước sa chân, ngàn đời ôm hận --> 一失足成千古恨40.Đi đêm có ngày gặp ma --> 爱走夜路总要撞鬼41.Đắc đạo vong sư, đắc ngư vong thuyền --> 得道忘师,得鱼忘筌42. Bá nghệ bá tri vị chi bá láp --> 样样皆通,样样稀松/ 万事皆通,但一无所长43.Bán trời không văn tự --> 冒天下之大不韪44. Còn bạc còn tiền còn đệ tử, hết cơm hết gạo hết ông tôi --> 酒肉朋友,没钱分手45.Tuổi già như ngọn đèn tàn trước gió --> 风烛残年本篇文章来源于外语爱好者网站() 转载请以链接形式注明出处网址:/Article/qtl/200706/2913.html。

英语口译备考材料——成语俗语的翻译方法

英语口译备考材料——成语俗语的翻译方法

成语俗语一臂之力lend sb. a helping hand一点一滴every little bit一目了然be clear at a glance一视同仁treat sb. equally一无所知know nothing about一心一意heart and soul三番五次again and again, repeatedly 三三两两in twos and threes四面八方(from)all directions十全十美be perfect in everyway不厌其烦take great pains/ be patient不分胜负come out even不甘落后be unwilling to lag behind不可思议unimaginable不速之客uninvited(unexpected) guest 不言而喻it goes without saying that不由自主can'thelp不足为奇not at all surprising迫不及待can't help不知不觉unconsciously举世闻名be world-famous举足轻重occupy a decisive position名不符实unworthy of one's name名不虚传deserve the reputation井然有序be in good order井井有条be in good order全面发展develop in an all-around way 义不容辞one's duty to do sth.全力以赴go all out for/ spare no efforts 千方百计by every possible means持之以恒persevere家喻户晓widely known, known to all 默默无闻unknown to thepublic树立榜样set a good example for理所当然naturally,of course数以万计tens of thousands of世世代代from generation to generation 梦想成真come true,become a reality 迫在眉睫extremely urgent刻不容缓be of great urgency 无时无刻all the time毫不犹豫without hesitation急功近利in one’s eagerness to draw quick profit茁壮成长grow with vigor毫不犹豫never hesitate to do ...without hesitation不知所措be at a loss不负众望not let anyone downlive up to the expectation of thewhole (nation)刮目相看look at sb. with new eyes无济于事no use doing...受益匪浅benefit a lot / greatly benefit引人入胜be attractive自力更生support oneself半途而废give up halfway一事无成achieve/accomplish nothing虚度年华idle away one’s time不得而知remain unknown诚实为本Honesty is the best policy.毫无疑问There is no doubt that...不尽人意be far from satisfactory大为惊叹be greatly amazed鼠目寸光short-sighted留连忘返(so...that ) we forget to leave/go home出尔反尔break one’s word/promises百看不厌be worth reading for hundreds of times置若罔闻turn a deaf ear to ...不可思议/难以置信unimaginable/unbelievable欢欣鼓舞cheer ... up生动有趣,清晰明了(in a) lively and clear (way)众人皆知well-known开阔眼界broaden one’s horizon一意孤行be going on one’s own way /persist in doing一举一动every move陷入困境get into trouble一帆风顺(life) always smooth听之任之have sth. going on略胜一筹have an advantage over ...错失良机miss good chances出人意料more ... than expected我行我素do exactly what he wants全神贯注give full attention to sth.肃然起敬be admirable发扬光大carry forward知恩图报repay anothe r’s kindness不眠之夜white night不遗余力spare no effort; go all out; do one’s best大开眼界open one’s eyes; broaden one’s horizon; be an eye-opener脚踏实地be down-to-earth名利双收gain in both fame and wealth茅塞顿开be suddenly enlightened时不我待Time and tide wait for no man.实话实说speak the plain truth; call a spade a spade; tell it as it is歪风邪气unhealthy practices and evil phenomena无中生有make/create something out of nothing循序渐进step by step与时俱进advance with times以人为本people oriented; people foremost欲速则不达Haste does not bring success.优胜劣汰survival of the fittest致命要害Achilles’ heel众矢之的target of public criticism过犹不及going too far is as bad as not going far enoughbeyond is as wrong as falling short; too much is as bad as too little。

中文常用习语俗语常用成语英文翻译

中文常用习语俗语常用成语英文翻译

城门失火,殃及池鱼 A fire on city wall brings disaster to the fish in the moat.路遥知马力,日久见人心As a long road tests a horse’s strength, so a long task proves a person’s heart.初生牛犊不怕虎 New-born calves make little of tigers.口蜜腹剑 to be honey-mouthed and dagger-hearted声东击西 to shout in the east and strike in the west刻骨铭心to be engraved on one’s heart and bones引狼入室 to lead a wolf into the house(cf. to set the wolf to keep the sheep)打落水狗 to beat the dog in the water重见天日 to see the daylight again百川归海 All rivers flow into the sea.画饼充饥 to draw cakes to allay hunger所以这李纨虽青春丧偶,且处在膏梁锦绣之中,竟如“槁木死灰”一般,一概不问。

(《红楼梦》)So this young widow living in the lap of luxury was no better off than withered wood or cold ashes, taking no interest in the outside world.他一家子在这儿,他的房子、地在这儿,他跑?跑得了和尚跑不了庙。

(周立波:《暴风骤雨》)Escape? But his home and property can’t escape. The monk may run away, but the temple can’t run with him.咳!这一来,竹篮子打水一场空了。

(完整版)常用100个成语的英文翻译

(完整版)常用100个成语的英文翻译

1.爱屋及乌 Love me, love my dog.2.百闻不如一见 Seeing is believing.4.笨鸟先飞 A slow sparrow should make an early start.5.不眠之夜 white night8.不打不成交 No discord, no concord.13.国泰民安 The country flourishes and people live in peace15.功夫不负有心人 Everything comes to him who waits.17.好事不出门恶事传千里 Good news never goes beyond the gate, while bad news spread far and wide.18.和气生财 Harmony brings wealth.19.活到老学到老 One is never too old to learn.21.金无足赤人无完人 Gold can't be pure and man can't be perfect.22.金玉满堂 Treasures fill the home.23.脚踏实地 be down-to-earth24.脚踩两只船 sit on the fence28.留得青山在不怕没柴烧 Where there is life, there is hope.29.马到成功 achieve immediate victory; win instant success30.名利双收 gain in both fame and wealth32.没有规矩不成方圆Nothing can be accomplished without norms or standards.34.谋事在人成事在天 The planning lies with man, the outcome with Heaven. Man proposes, God disposes.35.弄巧成拙 be too smart by half; Cunning outwits itself37.赔了夫人又折兵 throw good money after bad40.抢得先机 take the preemptive opportunities41.巧妇难为无米之炊 If you have no hand you can't make a fist. One can't make bricks without straw.42.千里之行始于足下 a thousand-li journey begins with the first step--the highest eminence is to be gained step by step49.人之初性本善 Man's nature at birth is good.50.人逢喜事精神爽 Joy puts heart into a man.52.世上无难事只要肯攀登 Where there is a will, there is a way.53.世外桃源 a fictitious land of peace away from the turmoil of the world;55.岁岁平安 Peace all year round.57.塞翁失马焉知非福 Misfortune may be an actual blessing.58.三十而立 A man should be independent at the age of thirty.65.实事求是seek truth from facts; be practical and realistic; be true to facts66.说曹操,曹操到Talk of the devil and he comes.67.实话实说speak the plain truth;72.天有不测风云Anything unexpected may happen.73.团结就是力量Unity is strength.76.物以类聚,人以群分Birds of a feather flock together.78.望子成龙hold high hopes for one's child79.屋漏又逢连阴雨Misfortunes never come singly. When it rains it pours.81.唯利是图draw water to one's mill82.无源之水,无本之木water without a source, and a tree wiithout roots83.无中生有make create something out of nothing84.无风不起浪There are no waves without wind. There's no smoke without fire.86.新官上任三把火a new broom sweeps clean87.虚心使人进步,骄傲使人落后Modesty helps one go forward, whereas conceit makes one lag behind.88. 蓄势而发accumulate strength for a take-off89.心想事成May all your wish come true90.心照不宣have a tacit understanding; give tacit consent; tacit understanding91.先入为主First impressions are firmly entrenched.92.先下手为强catch the ball before the bound93.像热锅上的蚂蚁like an ant on a hot pan98.一路平安,一路顺风speed somebody on their way; speed the parting guest99.严以律己,宽以待人be strict with oneself and lenient towards others101.有情人终成眷属'Jack shall have Jill, all shall be well.'102.有钱能使鬼推磨Money makes the mare go. Money talks.103. 有识之士people of vision104.有勇无谋use brawn rather than brain106.与时俱进advance with times107.以人为本people oriented; people foremost108.因材施教teach students according to their aptitude110.欲速则不达Haste does not bring success.111. 优胜劣汰survival of the fittest112.英雄所见略同Great minds think alike.113.冤家宜解不宜结Better make friends than make enemies.115.一言既出,驷马难追A real man never goes back on his words. 116.招财进宝Money and treasures will be plentiful121. 纸上谈兵be an armchair strategist122.纸包不住火Truth will come to light sooner or later.123.左右为难between the devil and the deep blue sea。

成语典故俗语的翻译共144页文档

成语典故俗语的翻译共144页文档
程永生著
第二节:成语典故、俗语、谚语与歇后语英译
• 上述五类汉语词语英译,是汉语词语英译的一 大难题。虽不乏共性,但各有特点。成语、典 故基本上是书面语言,俗语、谚语和歇后语基 本上是口头语言。另外,成语与典故,尤其是 典故,都有出典,俗语、谚语和歇后语虽也涉 及典故,但数量较少,也更为通俗。汉语成语 典故,四字格者居多,汉语俗语、谚语和歇后 语中,四字格者如有也仅为凤毛麟角。如前所 述,歇后语有自己的固定格式,酷似谜语。它 们之间的这些差异以及下面将要具体阐述的其 他差异都会反映到选择翻译策略功迈出的第一步
第二节:成语典故、俗语、谚语与歇后语英译
第二节
汉语成语、典故、 俗语、谚语与 歇后语英译
汉翻译英教程 程永生著
第二节:成语典故、俗语、谚语与歇后语英译
目录
• 汉语成语英译 Go • 汉语典故英译 Go • 汉语俗语英译 Go • 汉语谚语英译 Go • 汉语歇后语英译 Go
程永生著
第二节:成语典故、俗语、谚语与歇后语英译
• 成语作为短语或词组在句中可担任一定成分,如主语、 谓语(包括能愿合成谓语、判断合成谓语、兼语句谓 语、连动句谓语等)、宾语(包括介词宾语)、定语、 状语、补语和独立成分等,还可以分句的形式存在。 但成语作为句子成分往往深埋在一定的层次中。从结 构上看,成语可分为联合式、动宾式、主谓式、偏正
对应性。我们有时将kill two birds with one stone译成一 箭双雕,严格地说,是很勉强的,所以后来多倾向于 译成一石双鸟。像这样直译成语,在某种意义上属于
巧合。因此,英译汉语成语时,我们很少选用具有一 定对应性的英语成语。

程永生著
第二节:成语典故、俗语、谚语与歇后语英译

俗语成语翻译

俗语成语翻译
岁月不饶人 • Time and tide wait for no man.
人多手脚乱 • Too many cooks spoil tbe broth.
入乡随俗 • When you are in Rome, do as the Romans do.
留得青山在,不怕没材烧 • Where there is life, there is hope.
Tung Shih imitating His Shih' - His Shih was a famous beauty in the ancient kingdom of Yueh. Tung Shih was an ugly girl who tried to imitate her ways. 4 直译加意译;引出典故情节或绕过难点.避而不译 36计走为上计:of the 36 strategems, the best way is running away; The best thing to do now is to quit; make oneself scarce
II. Skills of Idioms interpretation
• I have my limit • 我的忍耐度有限 • let’s get it straight • 我们打开天窗说亮话吧 • how about a bite • 随便吃些什么吧 • you can count on me • 你可以信得过我 • he see things not people • 他论事不论人
II. Skills of Idioms interpretation
• 既往不究 • Let bygones be bygone.
三思而后行 • Look before you leap.

生活中常用成语 英文翻译

生活中常用成语 英文翻译
人定胜天 Man can conquer nature.
人不可貌相 Appearances are often deceptive./ Never judge a look by its cover.
十年风水轮流转 Every dog has its day.
三思而后行 Look before you leap.
毛遂自荐 to recommend one's own person
心正不怕雷打 A good conscience is a soft pillow.
化干戈为玉帛 Bury the tomahwak(hatchet).
仁者无敌 The benevolent have no enemy.
吉人自有天相 The good are protected by Heaven. / All's wel that ends well.
如人饮水冷暖自知 Only the wearer knows where the shoes pain.
吃得苦中苦,方为人上人 No gain without pain.
自讨苦吃 to make a rod for one's own back
自力更生 to shift for oneself
自扫门前雪 After us the deluge.
回头浪子 the return of a prodigal
先下手为强 Offence is the best defence.
三句不离本行 to talk shop
三个臭皮匠胜过一个诸葛亮 Two heads are better than one.
千钧一发 to hang by a hair thread

中文常用习语俗语常用成语英文翻译

中文常用习语俗语常用成语英文翻译

明枪易躲,暗箭难防It is easy to dodge a spear in the open, but hard to guard against an arrow shot from hiding.城门失火,殃及池鱼A fire on city wall brings disaster to the fish in the moat.路遥知马力,日久见人心As a long road tests a horse’s strength, so a long task proves a pers on’s heart.初生牛犊不怕虎New-born calves make little of tigers.口蜜腹剑to be honey-mouthed and dagger-hearted声东击西to shout in the east and strike in the west刻骨铭心to be engraved on one’s heart and bones引狼入室to lead a wolf into the house〔cf. to set the wolf to keep the sheep)打落水狗to beat the dog in the water重见天日to see the daylight again百川归海All rivers flow into the sea.画饼充饥to draw cakes to allay hunger所以这纨虽青春丧偶,且处在膏梁锦绣之中,竟如“槁木死灰〞一般,一概不问。

〔?红楼梦?〕So this young widow living in the lap of luxury was no better off than withered wood or cold ashes, taking no interest in the outside world.他一家子在这儿,他的房子、地在这儿,他跑?跑得了和尚跑不了庙。

传统成语俗语英语翻译

传统成语俗语英语翻译

《周易·系辞上传》中说“形而上者谓之道,形而下者谓之器,化而裁之谓之变,推而行之谓之通,举而措之,天下之民谓之事业。

”这一段系辞的意思是说,超越于形体之上的,叫做“道”,居于形体层面的叫做“器”。

两者的作用,导致事物交感化育、互为裁节,叫做“变”,顺沿变化而推广,叫做“通”,将这些道理留给天下百姓使用,就叫做“事业”1.爱屋及乌 Love me, love my dog.2.百闻不如一见 Seeing is believing.3.比上不足比下有余 worse off than some, better off than many; to fall short of the best, but be better than the worst.4.笨鸟先飞 A slow sparrow should make an early start.5.不眠之夜 white night6.不以物喜不以己悲 not pleased by external gains, not saddened by personnal losses7.不遗余力 spare no effort; go all out; do one's best8.不打不成交 No discord, no concord.9.拆东墙补西墙 rob Peter to pay Paul10.辞旧迎新 bid farewell to the old and usher in the new; ring out the old year and ring in the new11.大事化小小事化了 try first to make their mistake sound less serious and then to reduce it to nothing at all12.大开眼界 open one's eyes; broaden one's horizon; be an eye-opener13.国泰民安 The country flourishes and people live in peace14.过犹不及 going too far is as bad as not going far enough; beyond is as wrong as falling short; too much is as bad as too little15.功夫不负有心人 Everything comes to him who waits.16.好了伤疤忘了疼 once on shore, one prays no more17.好事不出门恶事传千里 Good news never goes beyond the gate, while bad news spread far and wide.18.和气生财 Harmony brings wealth.19.活到老学到老 One is never too old to learn.20.既往不咎 let bygones be bygones21.金无足赤人无完人 Gold can't be pure and man can't be perfect.22.金玉满堂 Treasures fill the home.23.脚踏实地 be down-to-earth24.脚踩两只船 sit on the fence25.君子之交淡如水 the friendship between gentlemen is as pure as crystal; a hedge between keeps friendship green26.老生常谈陈词滥调 cut and dried, cliché27.礼尚往来 Courtesy calls for reciprocity.28.留得青山在不怕没柴烧 Where there is life, there is hope.29.马到成功 achieve immediate victory; win instant success30.名利双收 gain in both fame and wealth31.茅塞顿开 be suddenly enlightened32.没有规矩不成方圆 Nothing can be accomplished without norms or standards. 33.每逢佳节倍思亲 On festive occasions more than ever one thinks of one's dear ones far away.It is on the festival occasions when one misses his dear most.34.谋事在人成事在天 The planning lies with man, the outcome with Heaven. Man proposes, God disposes.35.弄巧成拙 be too smart by half; Cunning outwits itself36.拿手好戏 masterpiece37.赔了夫人又折兵 throw good money after bad38.抛砖引玉 a modest spur to induce others to come forward with valuable contributions; throw a sprat to catch a whale39.破釜沉舟 cut off all means of retreat;burn one‘s own way of retreat and be determined to fight to the end40.抢得先机 take the preemptive opportunities41.巧妇难为无米之炊 If you have no hand you can't make a fist. One can't make bricks without straw.42.千里之行始于足下 a thousand-li journey begins with the first step--the highest eminence is to be gained step by step43.前事不忘后事之师 Past experience, if not forgotten, is a guide for the future. 44.前人栽树后人乘凉 One generation plants the trees in whose shade another generation rests.One sows and another reaps.45.前怕狼后怕虎 fear the wolf in front and the tiger behind hesitate in doing something46.强龙难压地头蛇 Even a dragon (from the outside) finds it hard to control a snake in its old haunt - Powerful outsiders can hardly afford to neglect local bullies.47.强强联手 win-win co-operation48.瑞雪兆丰年 A timely snow promises a good harvest.49.人之初性本善 Man's nature at birth is good.50.人逢喜事精神爽 Joy puts heart into a man.51.人海战术 huge-crowd strategy52.世上无难事只要肯攀登 Where there is a will, there is a way.53.世外桃源 a fictitious land of peace away from the turmoil of the world;54.死而后已 until my heart stops beating55.岁岁平安 Peace all year round.56.上有天堂下有苏杭 Just as there is paradise in heaven, ther are Suzhou and Hangzhou on earth57.塞翁失马焉知非福 Misfortune may be an actual blessing.58.三十而立 A man should be independent at the age of thirty.At thirty, a man should be able to think for himself.59.升级换代 updating and upgrading (of products)60.四十不惑 Life begins at forty.61.谁言寸草心报得三春晖 Such kindness of warm sun, can't be repaid by grass. 62.水涨船高 When the river rises, the boat floats high.63.时不我待Time and tide wait for no man.64.杀鸡用牛刀break a butterfly on the wheel65.实事求是seek truth from facts; be practical and realistic; be true to facts66.说曹操,曹操到Talk of the devil and he comes.67.实话实说speak the plain truth; call a spade a spade; tell it as it is68.实践是检验真理的唯一标准Practice is the sole criterion for testing truth.69.山不在高,有仙则名'No matter how high the mountain is, its name will spread far and wide if there is a fairy; '70.韬光养晦hide one's capacities and bide one's time71.糖衣炮弹sugar-coated bullets72.天有不测风云Anything unexpected may happen. a bolt from the blue73.团结就是力量Unity is strength.74.“跳进黄河洗不清”'eve if one jumped into the Yellow River, one can not wash oneself clean--there's nothing one can do to clear one's name '75.歪风邪气unhealthy practices and evil phenomena76.物以类聚,人以群分Birds of a feather flock together.77.往事如风'The past has vanished (from memory) like wind.; What in past, is pas78.望子成龙hold high hopes for one's child79.屋漏又逢连阴雨Misfortunes never come singly. When it rains it pours.80.文韬武略military expertise; military strategy81.唯利是图draw water to one's mill82.无源之水,无本之木water without a source, and a tree wiithout roots83.无中生有make create something out of nothing84.无风不起浪There are no waves without wind. There's no smoke without fire. 85.徇私枉法bend the law for the benefit of relatives or friends86.新官上任三把火a new broom sweeps clean87.虚心使人进步,骄傲使人落后Modesty helps one go forward, whereas conceit makes one lag behind.88. 蓄势而发accumulate strength for a take-off89.心想事成May all your wish come true90.心照不宣have a tacit understanding; give tacit consent; tacit understanding 91.先入为主First impressions are firmly entrenched.92.先下手为强catch the ball before the bound93.像热锅上的蚂蚁like an ant on a hot pan94.现身说法warn people by taking oneself as an example95.息事宁人pour oil on troubled waters96.喜忧参半mingled hope and fear97.循序渐进step by step98.一路平安,一路顺风speed somebody on their way; speed the parting guest99.严以律己,宽以待人be strict with oneself and lenient towards others100鱼米之乡101.有情人终成眷属'Jack shall have Jill, all shall be well.'102.有钱能使鬼推磨Money makes the mare go. Money talks.103. 有识之士people of vision104.有勇无谋use brawn rather than brain105.有缘千里来相会Separated as we are thousands of miles apart, we come together as if by predestination.106.与时俱进advance with times107.以人为本people oriented; people foremost108.因材施教teach students according to their aptitude109.欲穷千里目,更上一层楼'to ascend another storey to see a thousand miles further; Ascend further, were you to look farther; Would eye embrace a thousand miles? Go up, one flight.' a land of milk and honey110.欲速则不达Haste does not bring success.111. 优胜劣汰survival of the fittest112.英雄所见略同Great minds think alike.113.冤家宜解不宜结Better make friends than make enemies.114.冤假错案'cases in which people were unjustly, falsely or wrongly charged or sentenced; unjust, false or wrong cases'115.一言既出,驷马难追A real man never goes back on his words.116.招财进宝Money and treasures will be plentiful117.债台高筑become debt-ridden118.致命要害Achilles' heel119. 众矢之的target of public criticism120.知己知彼,百战不殆Know the enemy and know yourself, and you can fight a hundred battles with no danger of defeat.121. 纸上谈兵be an armchair strategist122.纸包不住火Truth will come to light sooner or later.123.左右为难between the devil and the deep blue sea。

成语谚语俗语翻译大全(精华整理版)

成语谚语俗语翻译大全(精华整理版)

常见的中国习语一些“形”同“意”合的谚语口译Pride goes before a fall 骄者必败Fish in troubled waters 浑水摸鱼Business is business 公事公办The style is the man 文如其人More haste,less speed 欲速则不达Great minds think alike 英雄所见略同Misfortunes never come alone 祸不单行Hedges have eyes,walls have ears 隔篱有眼,隔墙有耳Man proposes,God disposes. 谋事在人,成事在天Beauty is in the eye of beholder 情人眼里出西施Time and tide wait for no man 时不待我/岁月无情A young idler,an old beggar 少壮不努力,老大徒伤悲A man should not bite the hand that feeds him 不要恩将仇报Health is better than wealth 家有万贯财,不如一身健Out of office,out of danger 无官一身轻In time of peace prepare for war 居安当思危The tongue cuts the throat 祸从口出/言多必失Out of sight,out of mind /far from eye,far from heart 眼不见为净All shall be well,Jack shall have Jill 有情人终成眷属Friends must part 聚散离合总有时/天下无不散之宴席The remembrance of the past is the teacher of the future 前事不忘,后事之师/前车之覆,后车之鉴1. 铁石心肠 cruel and unrelenting2. 置死地于后生 a vigorous and manly exertion3. 千秋功业 a great undertaking of lasting importance4. 安居乐业 live in peace and work happily5. 骨肉分离 family separation6. 各得其所 be properly provided for7. 众议纷纭 disagree on8. 岁月不居,来日苦短Time does not stay is brief is the day.9. 夜长梦多 A long delay may mean trouble.10. 时不我与 Time and tide wait for no man.11. 依时顺势 keep up with the tide12. 日渐没落 being pushed out of business13. 鹬蚌相争 play A off against B14. 浩然之气 noble spirit15. 凤毛麟角 a rarity of the rarities16. 望而生畏 stand in awe before17. 敬而远之 keep respectfully aloof from18. 众矢之的 in the dock19. 毫无瓜葛 be divorced from20. 尔虞我诈 sheer cunning and falsehood21. 备受推崇 be rewarded and respected22. 善有善报,恶有恶报the good inevitably is successful and the badinevitably punished23. 其乐融融 sweetness and light24. 义无反顾 feel obliged to25. 物美价廉 attractive in price and quality26. 源源不断 keep flowing in a steady stream27. 滚滚不息 pour into28. 福祉well-being29. 精华quintessence30. 阴霾specter31. 势不两立 pit sth against sth32. 打折扣wear thin / water down33. 大展宏图 score big points34. 重整旗鼓 shock sth back to life35. 不谋而合 coincide with36. 染指dip one’s finger in37. 博大精深 both extensive and profound38. 源远流长 long-standing and well-established39. 诸子百家the masters’ hund red schools40. 天下为公 All under heaven are equal.41. 天下兴亡,匹夫有责Everybody is responsible for the fate of his country.42. 吃苦耐劳 bear hardships43. 勤俭持家 frugality in household management44. 尊师重教 respect teachers and value education45. 当务之急 highest priority46. 遭受重创 take a heavy toll47. 先见之明 prescient move48. 奇园古宅 exotic gardens and old mansions49. 衣食住行 clothing, food, shelter and transportation50. 信誓旦旦 be poised to繁荣昌盛thriving and prosperous爱不释手fondle admiringly爱财如命skin a flea for its hide爱屋及乌love me,love my dog He that loves the tree loves the branch安居乐业live and work in peace and contentment白手起家build up from nothing百里挑一one in hundred百折不挠be indomitable半途而废give up halfway leave sth. Unfinished包罗万象all-embracing all-inclusive饱经风霜weather-beaten卑躬屈膝bow and scrape cringe悲欢离合vicissitudes of life背道而驰run counter to run in the opposite direction本末倒置put the cart before the horse笨鸟先飞the slow need to start early必由之路the only way闭关自守close the country to international intercourse变本加厉be further intensified变化无常chop and change fantasticality变化无常chop and change fantasticality别开生面having sth. New别有用心have ulterior motives彬彬有礼refined and courteous urbane兵不厌诈in war nothing is too deceitful博古通今erudite and informed不败之地incincible position不耻下问feel not ashamed to learn from one's subordinates不可救药be past praying for beyond redemption不劳而获reap where one has not sown不屈不挠fortitude indefatigability perseverance persevere tenacity不速之客crasher uninvited guest不同凡响outstanding不言而喻speak for itself tell its own story tell its own tale went without saying 不遗余力spare no effort spare no pains不以为然not approve object to不义之财filthy lucre filthy pelf the mammon of unrighteousness不亦乐乎extremely不远千里go to the trouble of travelling a long distance不约而同happen to coincide不择手段by any kind of means by hook or crook play hard by fair means or foul 不知所措be at a loss be all adrift lose one's head out of one's wits才疏学浅have little talent and learning惨绝人寰extremely cruel沧海桑田time brings a great change to the worlds沧海一粟/九牛一毛a drop in the bucket草木皆兵a state of extreme nervousness层出不穷emerge in endlessly层峦迭嶂peaks over peaks察言观色carefully watch what sb. is doing and saying姹紫嫣红very beautiful flowers畅行无阻checkless车水马龙heavy traffic沉默寡言taciturnity称心如意well-content趁热打铁strike while iron is hot Hold a wolf the iron is hot成群结队gang horde诚惶诚恐with reverence and awe诚心诚意sincere desire承上启下a connecting link between the preceding and the following吃苦耐劳tough吃里扒外live on sb. while helping others secretly痴心妄想胡思乱想wishful thinking持之以恒preserve叱咤风云ride the whirlwind愁眉苦脸pull a long face snoot愁眉苦脸的,愁眉苦脸地woebegone morosely臭名远扬,臭名昭著flagrancy, notorious出乎意料unexpected出口成章have an outstanding eloquence出类拔萃,鹤立鸡群fill the bill supereminence出谋划策give counsel suggest出奇制胜defeat sb. by a surprise action出生入死go through fire and water触类旁通comprehend by analogy垂头丧气,无精打采 down in the mouth lose one's spirits with the tail between the legs垂头丧气的blue about the gills crestfallen downhearted绰绰有余more than sufficient此起彼伏as one falls,another rises从容不迫go easy take one's time从容不迫的leisured unhurried从容不迫地by easy stages粗枝大叶careless slapdash sloppy粗枝大叶的broad-brush措手不及unaware unprepared错综复杂扑朔迷离 anfractuosity错综复杂的anfractuous daedal reticula sinuous打草惊蛇act rashly and about: the enemy大材小用waste one's talent on a petty job大公无私selfless大海捞针look for a needle in a bottle of hay大惑不解be extremely puzzled大惊小怪a storm in a teacup foofaraw fuss like a hen with one chicken大惊小怪的spoffish大快人心affording general satisfaction大名鼎鼎famous well known大器晚成great minds mature slowly大千世界the boundless universe大失所望greatly disappointed大同小异largely identical but with minor differences大显身手大显神通strut one's stuff大言不惭夸夸其谈fanfaronade rodomontade大义凛然inspiring awe by upholding justice大义灭亲place righteousness above family loyalty大智若愚Still waters run deep. An empty vessel makes the most sound Still water runs deep呆若木鸡dumbstruck transfixed待人接物the ways one gets along with others殚思极虑rack one's brains胆小如鼠cannot say boh to a goose胆战心惊的funky淡泊明志not seek fame and wealth道貌岸然be sanctimonious得过且过drift along muddle along得天独厚的advantaged得心应手handy with facility得意忘形得意洋洋 bloat get dizzy with success得意洋洋elated elation exaltation jauntiness得意扬扬ride high得意洋洋的cock-a-hoop high-blown perky得意扬扬的triumphant德才兼备have both ability and moral integrity德高望重sainted saintlike登峰造极reach the limit reach the peak of perfection地大物博vast territory and abundant resources颠倒黑白颠倒是非混淆是非call white black swear black is white颠三倒四confused disorderly雕虫小技insignificant skill调兵遣将move forces调虎离山lure the enemy away from his base掉以轻心treat sth. Lightly喋喋不休blat cackle chackle harp harp on jaw-jaw rattle twitter wag 顶天立地of indomitable spirit东施效颦blind imitation with ludicrous effection东山再起bob up like a cork独具匠心show originality独树一帜develop a school of one's own独一无二in a class by oneself独一无二的unique unmatched unparalleled度日如年one day seems like a year断章取义garble quote out of context对牛弹琴whistle jigs to a milestone Cast pearls before swine对症下药suit the remedy to the case多才多艺versatility多才多艺的accomplished all-round allround miscellaneous versatile 多愁善感sensitivity sentimentality多愁善感的moonstruck spoony多此一举bring owls to Athens hold a candle to the sun多多益善the more the better咄咄逼人aggressive脱胎换骨thoroughly remould oneself阿谀奉承趋炎附势greasiness恩将仇报以怨报德忘恩负义 bite the hand that feeds one尔虞我诈each trying to cheat the other发人深省的thought-provoking发人深省set people thinking发扬光大carry forward翻山越岭tramp over hill and dale翻天覆地world-shaking泛滥成灾overrun飞黄腾达青云直上come into one's kingdom rise in the world strike oil飞黄腾达的successful飞禽走兽birds and beasts废寝忘食forget food and sleep分道扬镳part company,each going his own way分化瓦解disintegrate divide and demoralize分门别类classify纷至沓来come in a continuous stream纷至沓来的thick as hail奋不顾身dash ahead regardless of one's safety愤愤不平be indignant愤世嫉俗的cynical丰富多彩rich and colorful丰功伟绩great achievement丰衣足食have ample food and clothing风花雪月sentimental writings of the exploiting classes风马牛不相及be totally unrelated风靡一时be the rage风平浪静calm风起云涌like a rising wind and scudding clouds风雨同舟stand together regardless of situation风雨无阻in all weathers锋芒毕露make a showy display of one's abilities蜂涌而来pour逢场作戏join in the fun on occasion逢凶化吉trun ill luck into good奉公守法law-abiding敷衍了事make short shrift of palter scuffle釜底抽薪take a drastic measure to deal with a situation赴汤蹈火出生入死go through fire and water富丽堂皇magnificence覆水难收spilt water cannot be gathered up again It is no use crying over spilt milk 人山人海 people mountain people sea2.百闻不如一见(眼见为实)Seeing is believing.3.比上不足比下有余 worse off than some, better off than many; to fall short of the best, but be better than the worst.4.笨鸟先飞 A slow sparrow should make an early start.5.不眠之夜 white night6.不以物喜不以己悲 not pleased by external gains, not saddened by personnallosses7.不遗余力 spare no effort; go all out; do one's best8.不打不成交 No discord, no concord.9.拆东墙补西墙 rob Peter to pay Paul10.辞旧迎新 bid farewell to the old and usher in the new; ring out the old year and ring in the new11.大事化小小事化了 try first to make their mistake sound less serious and then to reduce it to nothing at all12.大开眼界 open one's eyes; broaden one's horizon; be an eye-opener13.国泰民安 The country flourishes and people live in peace?14.过犹不及 going too far is as bad as not going far enough; beyond is as wrong as falling short; too much is as bad as too little15.功夫不负有心人 Everything comes to him who waits.16.好了伤疤忘了疼 once on shore, one prays no more17.好事不出门恶事传千里 Good news never goes beyond the gate, while bad news spread far and wide.18.和气生财 Harmony brings wealth.19.活到老学到老 One is never too old to learn.20.既往不咎 let bygones be bygones21.金无足赤人无完人 Gold can't be pure and man can't be perfect.22.金玉满堂 Treasures fill the home.23.脚踏实地 be down-to-earth24.脚踩两只船 sit on the fence25.君子之交淡如水 the friendship between gentlemen is as pure as crystal; a hedge between keeps friendship green26.老生常谈陈词滥调cut and dried, cliché27.礼尚往来 Courtesy calls for reciprocity.28.留得青山在不怕没柴烧 Where there is life, there is hope.29.马到成功 achieve immediate victory; win instant success30.名利双收 gain in both fame and wealth31.茅塞顿开 be suddenly enlightened32. 没有规矩不成方圆 Nothing can be accomplished without norms or standards.33.每逢佳节倍思亲 On festive occasions more than ever one thinks of one's dear ones far away.It is on the festival occasions when one misses his dear most.34.谋事在人成事在天 The planning lies with man, the outcome with Heaven. Man proposes, God disposes.35.弄巧成拙 be too smart by half; Cunning outwits itself36.拿手好戏 masterpiece37.赔了夫人又折兵 throw good money after bad38.抛砖引玉 a modest spur to induce others to come forward with valuable contributions; throw a sprat to catch a whale39.破釜沉舟 cut off all means of retreat;burn one‘s own way of retreat and be determined to fight to the end40.抢得先机 take the preemptive opportunities41.巧妇难为无米之炊 If you have no hand you can't make a fist. One can't make bricks without straw.42.千里之行始于足下 a thousand-li journey begins with the first step--the highest eminence is to be gained step by step43. 前事不忘后事之师 Past experience, if not forgotten, is a guide for the future.44.前人栽树后人乘凉One generation plants the trees in whose shade another generation rests.One sows and another reaps.45.前怕狼后怕虎 fear the wolf in front and the tiger behind hesitate in doing something46. 强龙难压地头蛇 Even a dragon (from the outside) finds it hard to control a snake in its old haunt - Powerful outsiders can hardly afford to neglect local bullies.47.强强联手 win-win co-operation48.瑞雪兆丰年 A timely snow promises a good harvest.49.人之初性本善 Man's nature at birth is good.50.人逢喜事精神爽 Joy puts heart into a man.51.人海战术 huge-crowd strategy52.世上无难事只要肯攀登 Where there is a will, there is a way.53.世外桃源 a fictitious land of peace away from the turmoil of the world;54.死而后已 until my heart stops beating55.岁岁平安 Peace all year round.56.上有天堂下有苏杭 Just as there is paradise in heaven, ther are Suzhou and Hangzhou on earth57.塞翁失马焉知非福 Misfortune may be an actual blessing.58.三十而立 A man should be independent at the age of thirty.At thirty, a man should be able to think for himself.59.升级换代 updating and upgrading (of products)60.四十不惑 Life begins at forty.61.谁言寸草心报得三春晖 Such kindness of warm sun, can't be repaid by grass.62.水涨船高 When the river rises, the boat floats high.63.时不我待Time and tide wait for no man.64.杀鸡用牛刀break a butterfly on the wheel65.实事求是seek truth from facts; be practical and realistic; be true to facts66.说曹操,曹操到Talk of the devil and he comes.67.实话实说speak the plain truth; call a spade a spade; tell it as it is68.实践是检验真理的唯一标准Practice is the sole criterion for testing truth.69.山不在高,有仙则名'No matter how high the mountain is, its name will spread far and wide if there is a fairy; '70.韬光养晦hide one's capacities and bide one's time71.糖衣炮弹sugar-coated bullets72.天有不测风云Anything unexpected may happen. a bolt from the blue73.团结就是力量Unity is strength.74.“ 跳进黄河洗不清”'eve if one jumped into the Yellow River, one can not wash oneself clean--there's nothing one can do to clear one's name '75.歪风邪气unhealthy practices and evil phenomena76.物以类聚,人以群分Birds of a feather flock together.77.往事如风'The past has vanished (from memory) like wind.; What in past, is pas78.望子成龙hold high hopes for one's child79.屋漏又逢连阴雨Misfortunes never come singly. When it rains it pours.80.文韬武略military expertise; military strategy81.唯利是图draw water to one's mill82.无源之水,无本之木water without a source, and a tree wiithout roots83.无中生有make create something out of nothing84. 无风不起浪There are no waves without wind. There's no smoke without fire.85.徇私枉法bend the law for the benefit of relatives or friends86.新官上任三把火a new broom sweeps clean87.虚心使人进步,骄傲使人落后Modesty helps one go forward, whereas conceit makes one lag behind.88. 蓄势而发accumulate strength for a take-off89.心想事成May all your wish come true90.心照不宣have a tacit understanding; give tacit consent; tacit understanding91.先入为主First impressions are firmly entrenched.92.先下手为强catch the ball before the bound93.像热锅上的蚂蚁like an ant on a hot pan94.现身说法warn people by taking oneself as an example95.息事宁人pour oil on troubled waters96.喜忧参半mingled hope and fear97.循序渐进step by step98.一路平安,一路顺风speed somebody on their way; speed the parting guest99.严以律己,宽以待人be strict with oneself and lenient towards others100鱼米之乡land of milk and honey101.有情人终成眷属 Jack shall have Jill, all shall be well.102.有钱能使鬼推磨Money makes the mare go. Money talks.103. 有识之士people of vision104.有勇无谋use brawn rather than brain105.有缘千里来相会Separated as we are thousands of miles apart, we come together as if by predestination.106.与时俱进advance with times107.以人为本people oriented; people foremost108.因材施教teach students according to their aptitude109.欲穷千里目,更上一层楼 to ascend another storey to see a thousand miles further; Ascend further, were you to look farther; Would eye embrace a thousand miles? Go up, one flight.' a land of milk and honey110.欲速则不达Haste does not bring success.111. 优胜劣汰survival of the fittest112.英雄所见略同Great minds think alike.113.冤家宜解不宜结Better make friends than make enemies.114.冤假错案'cases in which people were unjustly, falsely or wrongly charged or sentenced; unjust, false or wrong cases'115.一言既出,驷马难追A real man never goes back on his words.116.招财进宝Money and treasures will be plentiful117.债台高筑become debt-ridden118.致命要害Achilles' heel119. 众矢之的target of public criticism120.知己知彼,百战不殆Know the enemy and know yourself, and you can fight a hundredbattles with no danger of defeat.121. 纸上谈兵be an armchair strategist122.纸包不住火Truth will come to light sooner or later.123.左右为难between the devil and the deep blue sea中高级口笔译必备:汉语四字格翻译(一)并列关系名山大川 famous mountains and great rivers名胜古迹 scenic spots andhistorical sites湖光山色 landscape of lakes and hills青山绿水 green hills and clear waters奇松怪石 strangely-shaped pines and grotesque rock formations平等互利 equality and mutual benefit扬长避短 play up strengths and avoid weaknesses反腐倡廉 fight corruption and build a clean government简政放权 streamline administration and institute decentralization集思广益 draw on collective wisdon and absorb all useful ideas国泰民安 the country flourish and the people live in peace and harmony政通人和 the government functions well and people cooperate well国计民生 national welfare and the people’s livelihoo d辞旧迎新 bid farewell to the old year and usher in the new徇私舞弊 bend the law for personal gain and engage in fraud流连忘返 linger on with no thought of leaving for home国际局势复杂多变 the complex and volatile international situation开拓进取 blaze new trails and forge ahead求同存异 seek common ground while shelving differences(二)语意重复广袤无垠的中华大地 the boundless expanse of the Chinese territory高瞻远瞩的决策 a visionary/far-sighted decision贯彻落实重大决策carry out/ implement a series of major policy decisions层峦叠嶂 peaks rising one after another优胜劣汰 survival of the fittest延年益寿prolong one’s life灵丹妙药 panacea / miraculous cure长治久安 a long period of stability求真务实 pragmatic审时度势 size up the trend of events招商引资 attract investment誉满全球举世闻名 world-renowned功在当代,利在千秋 in the interest of the current and future generations继往开来,承前启后 (continue the past and open up the future ) break new ground for the future路遥知马力,日久见人心 Time will tell.吃的苦中苦,方知甜中甜 no sweet without sweat车到山前必有路,船到桥头自然直in the end things mend /there’s always a way out 急功近利 eager for instant success and quick profits大黑扫黄 crack down on gangland and pornography德高望重 of high ability and integrity互利互补 mutually complementary and beneficial互谅互让mutual understanding and accommodation遵纪守法 observe the relevant code of conduct and the law(三)目的关系减员增效 downsize (and cut payroll) to improve efficiency (for efficiency)退耕还林 return cultivated land to forest or pastures集资办学 raise money to set up new schools结党营私 form cliques for private gain扭亏为盈 turn a loss-making enterprise into a profitable one(四)途径方式寓教于乐 teach through lively activities因材施教 teach students according to their aptitude按劳分配 distribution according to performance以商养文 support /sponsor cultural activities with the profits from doing business(五)偏正词组廉洁奉公honestly perform one’s offici al duties环境绿化 environmental greening超前消费 premature consumption; Over-consume; excessive consumption以强凌弱 the strong domineering over the weak以人为本 people foremost; People-oriented(六)动宾关系优势互补complement each other’s advantages自主经营,自负盈亏make one’s o wn management decisions, take full responsibility for one’s own profits and losses(七)条件关系不进则退 no progress simply means regression(八)省略意象瞻前顾后 overcautions and indecisive源远流长 have a long history呕心沥血 spare no efforts画龙点睛 bring out the crucial point花天酒地 go on the loose汗马功劳 exploits闻名遐迩 famous独具匠心 original中流砥柱 mainstay, chief cornerstone鱼米之乡 a land of milk and honey世外桃源 a haven of peace浩如烟海的文化典籍 numerous volumes of literature中国习惯用语(英文翻译)1.一桶水摇不响,半桶水响叮当有人照字面译成:The full pot of water makes no sound; the half-empty pot of water is noisy.老外听后,也许会感到困惑。

中国常用俗语的翻译

中国常用俗语的翻译

中国常用俗语的翻译1.一根筋儿one track-minded.别跟他较劲了。

他一根筋,你还不知道?Stop reasoning with him. Don't you know he is one track-minded?2.出众的人 a lulu要说漂亮,我们公司新来的秘书可算是个相貌出众的女孩子了。

Talking about being pretty, our company's new secretary is indeed a lulu.3.两面派two-faced我知道怎样对付两面派,而且一眼就能看出谁是一贯两面讨好的人。

I know how to handle two-faced people and can even tell at the first glance who are in the habit of running with the hare and hunting with the hounds.(注:run with the hare and hunt with the hounds指人两面讨好,不得罪任何一方的做法。

)4.傻大个儿 a lummox听说那个傻大个儿把他们公司的买卖搞得一团糟。

It is said that the lummox has loused up their company's whole business.5.收破烂儿的人 a rag man那些收破烂儿的人走街串户,有时也能挣不少钱。

Those rag men going from door to door sometimes may also earn quite a handsome sum of money.6.乡巴佬 a hayseed她说她决不会嫁给一个乡巴佬,不管他多有钱。

She insisted that she would not marry herself off to a hayseed, no matter how rich he was.7.不三不四的人riff-raffs老张的家里总来些不三不四的人,可想而知老张不是什么好东西。

文言文常用成语及翻译

文言文常用成语及翻译

1. 画龙点睛古文:画龙点睛,以成其妙。

现代汉语:比喻在关键处加上一两句话,使整篇文章或事物显得更加完美。

2. 举案齐眉古文:举案齐眉,自得其中。

现代汉语:形容夫妻之间感情和睦,相敬如宾。

3. 指鹿为马古文:指鹿为马,自以为得计。

现代汉语:比喻故意颠倒黑白,混淆是非。

4. 青出于蓝古文:青出于蓝,而胜于蓝。

现代汉语:比喻学生超过老师,后人胜过前人。

5. 悬梁刺股古文:悬梁刺股,勤学苦读。

现代汉语:形容刻苦学习,勤奋读书。

6. 鹏程万里古文:鹏程万里,扶摇直上。

现代汉语:比喻前程远大,大有作为。

7. 胸有成竹古文:胸有成竹,未下笔先有形。

现代汉语:比喻做事之前已有充分的准备。

8. 胸无点墨古文:胸无点墨,无知无识。

现代汉语:形容人无知无识,没有学问。

9. 风马牛不相及古文:风马牛不相及,各自为政。

现代汉语:比喻事物之间毫无关联。

10. 一箭双雕古文:一箭双雕,一举两得。

现代汉语:比喻一举两得,一举两全。

11. 鸡鸣狗盗古文:鸡鸣狗盗,形容微不足道的小事。

现代汉语:比喻微不足道的小事。

12. 胸怀壮志古文:胸怀壮志,志向远大。

现代汉语:形容人有远大的志向和抱负。

13. 鹤立鸡群古文:鹤立鸡群,独树一帜。

现代汉语:比喻才能或仪表出众,与众不同。

14. 狐假虎威古文:狐假虎威,借势欺人。

现代汉语:比喻依仗别人的势力欺压人。

15. 老马识途古文:老马识途,经验丰富。

现代汉语:比喻经验丰富,能够指引方向。

这些成语不仅体现了文言文的魅力,而且在我们日常生活中仍具有很高的实用价值。

通过学习这些成语,我们可以更好地理解和运用古文,同时也能丰富我们的语言表达。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

成语,俗语,谚语类的翻译
A. 人类生活在同一个物质世界,有许多的共同性,相似性。

在语言形式和比喻形象上有惊人的相似之处。

这样的情况,翻译过程中,可以一一对应。

1. to strike while the iron is hot 趁热打铁
2. to be on the thin ice 如履薄冰
3. like a bolt from the blue 晴天霹雳
4. to pour oil on the flame 火上加油
5. to fish in the troubled water 浑水摸鱼
6. to kill two birds with one stone 一箭双雕,一石二鸟
7. as light as a feather 轻如鸿毛
8. to sit on pins and needles 如坐针毡
9. an eye for an eye, a tooth for a tooth 以眼还眼以牙还牙
10. Great oaks from little acorns grow. 合抱之木,生于毫末。

B. 由于环境,习俗,信仰的不同,某些表达各有特色,在翻译的过程中,不能一一对应,需要注意。

1. as strong as a horse 健壮如牛
2. as clear as daylight 洞若观火
3. as clear as the sun at midday 昭然若揭
4.bleed like a pig 血流如注
5.as dumb as an oyster 守口如瓶
6.as poor as Church mouse 一贫如洗
7.to have a head like a sieve 心猿意马
8. Time and tide wait for no man. 时不待人
C. 句式对应整齐,用词精炼的谚语。

1. Out of sight, out of mind. 眼不见,心不烦。

2. No mill, no meal. 不劳动者不得食。

3. Easy come, easy go. 来得容易去得快。

4. Like father, like son. 有其父必有其子。

5. Nothing venture, nothing have. 不入虎穴不得虎子。

6. Fine feather makes fine birds. 佛要金装,人要衣装。

7. Man proposes, God disposes. 谋事在人成事在天。

8. Great minds think alike. 英雄所见略同。

9. Time is money. 一寸光阴一寸金。

10. A loss may turn out to be a gain. 塞翁失马焉知非福?
11. One boy is a boy, two boys half a boy, three boys no boy.
一个和尚挑水吃,两个和尚抬水吃,三个和尚没水吃。

12. Look before you leap. 三思而后行。

13. Wonder is the daughter of ignorance. 少见多怪。

14. The leopard can’t change its spot. 江山易改本性难移。

15. Beauty lies in the lover’s eyes. 情人眼里出西施。

相关文档
最新文档