期末考试翻译句子部分复习资料
期末考试翻译题复习资料
期末考试题翻译题复习资料1 医疗网可以使病人共享信息和相互给予支持。
The medical website enables patients to share information and offer each other support.2 我很高兴你和我们一起去。
你不会因此后悔的。
I am glad you are going with us .You will not regret it.3 那是她所体验过的最奇妙的感觉。
It was the most wonderful feeling she had ever experienced.4 他以科普小说而闻名。
He is known for his popular science novels.5 二十年后他还能清楚地记起这件事。
Twenty years later he could still clearly recall he event.6 那首歌总是让我想起我们的第一次约会。
That song always reminds me of our first date.7 那个建议在会上未引起多大兴趣。
That proposal aroused little enthusiasm at the meeting.8 新来的军官很快赢得了士兵的尊敬。
The new officer soon earned the respect of his soldiers.9 全村很快便人心惶惶了。
Fear spread quickly through the village.10 现在主席要向大会发表演讲。
The chairman will address the meeting.11 好教师总是鼓励学生独立思考。
Good teachers often encourage their students to think for themselves.12 我正想把实际发生的情况告诉他,但他打断了我的话。
英汉笔译期末考试题及答案
英汉笔译期末考试题及答案一、词汇翻译(每题1分,共10分)1. 请将下列英语单词翻译成中文:- Innovation- Sustainability- Infrastructure- Collaboration- Resilience2. 请将下列中文词汇翻译成英文:- 创新- 可持续性- 基础设施- 合作- 弹性二、句子翻译(每题3分,共15分)1. The rapid development of technology has transformed our daily lives.2. 随着经济全球化的深入发展,国际交流日益频繁。
3. 环境保护已成为全球关注的焦点。
4. 他致力于推动教育改革,提高教育质量。
5. 这个项目的成功依赖于团队成员的共同努力。
三、段落翻译(每题5分,共30分)1. 翻译以下英文段落到中文:"The concept of a smart city is becoming increasingly popular. It involves the use of information and communicationtechnologies to enhance the quality and performance of urban services, to reduce costs, resource consumption and enhance sustainability."2. 翻译以下中文段落到英文:"随着互联网技术的飞速发展,电子商务已经成为现代经济的重要组成部分。
它极大地方便了人们的生活,同时也为企业提供了新的商业模式和市场机会。
"四、短文翻译(每题10分,共40分)1. 翻译以下英文短文到中文:"In recent years, the rise of social media has had a profound impact on society. It has changed the way we communicate, share information, and interact with each other. The accessibility and immediacy of social media platforms have made it easier for people to stay connected, regardless of their physical location."2. 翻译以下中文短文到英文:"随着中国在国际舞台上的日益崛起,越来越多的外国人开始学习汉语。
扬州大学综合英语期末考试翻译部分复习
综合英语期末考试翻译部分复习一.课后练习中翻译Unit 11.十年之前,南希做了许许多多美国人梦寐以求的事。
A decade ago, Nancy did what most Americans dream about.2.她辞去了经理职位,在邻近地区开了一家家用器材商店。
She quit an executive position and opened a household equipment store in her neighborhood.3.像南希那样的人做出这种决定主要是出于改善生活质量的愿望。
People like Nancy made such a decision primarily for their desire to improve the quality of their lives.4.然而,经营小本生意决非易事。
在失去稳定的收入后,南希不得不削减日常开支。
To run a small scale business, however , is far from easy. Without a steady income, Nancy had to cut back on her daily expenses.5.有时候她甚至没有钱支付她所需要的种种保险的费用。
Sometimes, she didn’t even have enough money to pay the premiums for the various kinds of insurance she needed.6.有一次她连电话费也付不起,只得向她的父母亲借钱。
Once she couldn’t even pick up the phone bills and had to ask her parents for money.7.幸运的是,通过自己的努力,她已经度过了最困难的时期。
Fortunately, she has now got though the most difficult time by her own effort.8.她决心继续追求她所向往的更加美好的生活。
2024-2025学年八年级英语上册期末必刷句子翻译专项练习(2)100题附答案及解析
2024-2025学年八年级英语上册期末必刷句子翻译专项练习(二)100题附答案及解析1.她建议我在课堂上认真听讲。
2.上周,我花在读书上的时间比米莉少。
3.我们将不再使用纸和笔。
(not...any more)4.在未来,人们将会有更长的假期。
(will)5.电脑将不能做那件事。
(be able to)6.我们将不会坐公交车或骑自行车旅行。
(on a bike)7.将来会有学校吗? (in the future)8.未来生活将会是什么样的?( be like)9.如果你有困难,老师们将会乐于帮你解决的。
10.她正在期待收到朋友们的信。
11.当地政府将要制定法律来防止此类事情发生。
12.哪家是最好的电影院?13.我比我姐姐更外向。
14.对我来说,这篇文章很难理解。
(difficult)15.他妈妈在做饭时,他在玩电脑游戏。
16.这个老人正痛苦地躺在地上.17.我建议你和朋友们谈谈这些电影或歌曲。
(suggest)18.阅读是提高你的英语水平的一种好方法。
(improve)19.每天读英语和用英语写作是个好主意。
(It’s a good idea to…) 20.我们不应该害怕它们。
(afraid of)21.我们还应该充分利用学习资源。
(make use of)22.我们应该擅长思考和解决问题。
(be good at…) 23.现在电脑变得更小、更好。
24.这家餐馆的服务最差。
25.这家电影院离公园最近。
26.我不介意观看新闻。
27.我长大了将学习电脑科学。
28.她认为卡通片是最有趣的。
29.他和他的哥哥一样外向吗?30.到目前为止,这家餐厅的服务是最好的。
31.我们希望能看一些有教育意义的动画片。
32.有些恐龙小如仔鸡,有的却如同十头大象一样巨大。
33.我比我的姐姐更努力。
34.根本没有人来过这所房子。
.35.你和Tina一样友好吗?36.最终,我们决定去老舍茶馆看京剧。
(decide, in the end)37.网上购物比去商店买东西容易得多。
期末句子翻译专项复习
7A期末句子翻译2023.1.181.一杯水帮助我们很好的开始一天。
2.她对集邮感爱好吗?3.做早操使他觉得开心。
4.这条裤子多少钱?5.我不知道如何带我堂弟参观我们学校。
6.在周末我表弟有时练习打网球半小时。
7.谢谢你带领我们参观这个博物馆。
8.早餐她总是吃些面包和一个鸡蛋。
9.为什么健康的食品对基蒂如此重要呢?10.那个戴眼镜的男孩经常捉弄他的姐姐。
11.吴先生是我们新的英语老师吗?12.那边那个男人是谁?13.我的同学不擅长打电脑游戏。
14.一日一苹果, 医生远离我。
15.你可以在书店里找到各种各样的书籍。
16.他天天花半小时看报纸。
17.在中国, 人们通常会庆祝春节。
18.健康的饮食对于任何人来说很重要。
19.我没有足够的钱买那台电脑。
20.我们都喜欢在午餐时间和朋友聊天。
21.请别忘掉把英语书带来。
22.你觉得你的新学校怎么样?23.最后, 老师又给了我们十分钟的时间来完毕这项工作。
24.我爷爷说公园是个晨练的好地方。
25.这些发卡和老师的外套搭配得很好。
26.假如你想进他的房间, 你应当先敲门。
27.那个男孩对设计衣服很感爱好。
他的服装总是与众不同。
28.试穿T恤花费我约五分钟的时间。
这件T恤适合于秋天穿。
29.保持健康对于我们来说很重要。
我们需要多吃蔬菜和水果。
30.看来他正在为他的英语考试做准备。
31.做早操对我们的健康有益。
32.孩子们认为端午节是个很有趣的节日。
33.我正在考虑穿什么。
34.—运动项目中你最喜欢哪一个?—游泳。
35.在这家餐厅你可以品尝来自不同国家的各种美食。
36.在学校我们总是玩得很开心。
37.让我领你们参观我们的图书馆吧。
38.Sandy早餐不再喝牛奶了。
39.给他买一条裤子作为礼物是个好主意。
40.我们可以用零花钱来帮助贫困儿童。
41.你能递些盐给我吗?42.我认为白色跟其他颜色都搭配。
43.我在考虑早餐吃什么。
44.我在周三下午训练踢足球。
45.你在两餐之间不应当吃太多的甜食。
四年级上册英语 句子翻译期末复习
1.What's in the classroom?教室里有什么?2.Let's go and see.我们去看看。
3.Where's is it?It's near the door.它在哪里?它在门附近。
4.Let's clean the classroom.让我们打扫教室吧。
5.Let me clean the window.让我擦窗户。
6.How many books do you have?I have 6.你有多少本书?我有6个。
7.I have a new schoolbag.我有一个新书包。
8.What colour is it?It's black and white.它是什么颜色的?它是黑色和白色的。
9.May I see it?Sure.Here you are.我可以看看吗?当然。
给你。
10.Pass me the knife and fork,please.请把刀叉递给我。
11.My schoolbag is heavy.我的书包很重。
12.What's in it?里面有什么?13.An English book,a Chinese book,three storybooks.一本英语书,一本语文书,三本故事书。
14.My friend is strong.我的朋友很强壮。
15.He has short hair.他留着短发。
16.I have a new friend.我有一个新朋友。
17.His name is Zhang Peng?他的名字叫张鹏。
18.He has glasses and his shoes are blue.他戴着眼镜,他的鞋子是蓝色的。
19.She's quiet.她是安静的。
20.What's her name?她叫什么名字?21.Her name is Amy.她的名字叫艾米。
翻译课期末考试题及答案
翻译课期末考试题及答案一、词汇翻译(共20分,每题2分)1. 请将下列中文词汇翻译成英文:- 翻译:translation- 词典:dictionary- 语境:context- 直译:literal translation- 意译:free translation2. 请将下列英文词汇翻译成中文:- Interpreter:口译员- Connotation:内涵- Equivalence:等效- Idiom:成语- Collocation:搭配二、句子翻译(共30分,每题6分)1. 他不仅是一位杰出的科学家,还是一位伟大的思想家。
- He is not only an outstanding scientist but also a great thinker.2. 随着科技的发展,我们的生活变得越来越便利。
- With the development of technology, our lives are becoming more and more convenient.3. 我们应该尊重每个人的选择,无论他们的决定是什么。
- We should respect everyone's choices, no matter what their decisions are.4. 她的微笑如同阳光一般温暖人心。
- Her smile is as warm as the sunshine.5. 这个项目的成功关键在于团队成员之间的良好沟通。
- The key to the success of this project lies in the good communication among team members.三、段落翻译(共30分,每题10分)1. 翻译以下段落:在当今社会,信息技术的发展日新月异,它极大地改变了我们的生活方式。
人们可以通过网络获取信息,进行远程工作,甚至享受在线教育。
汉英翻译期末复习资料
题型一、单选(1分*10个=10分)n、adj、v、prep、短语二、句子翻译(3分*10个=30分)教材上、PPT上内容三、段落翻译(20分)选自PPT练习,10个句子四、简单句(20分)7个句型(1分),例句(2分)五、论述题(20分)二、1.楼高106米的深茂商业中心占地4201平方米,南靠深南大道,西临香密湖度假村,东连未来市中心新政大楼建筑群,共有楼面26层和地上车库两层。
Shenmao Commercial Centre stands 106meters high on a 4201 sq. meters site, consisting of 26 storeys and double-level underground car park. It borders Shennan Road to the south, Xiangmi Lake Holiday Resort to the west and the new municipal office building complex, the would-be city center, to the east.2.天目山树深人少,古树掩映,清泉石上流,雾生半山腰,如仙境一般。
Mt. Tianmu is like a fairy land. It is densely forested and scarcely frequented, with spring flowing over the rocks and fog streaming around the mountain sides.3.花前月下,情深深,意浓浓。
Many a moonlit night saw us sauntering along the flower-flanked paths exchanging words of love and affection.4.做好今年的政府工作,要高举中国特色社会主义伟大旗帜,以邓小平理论和“三个代表”重要思想为指导深入贯彻落实科学发展观。
英语期末复习资料 翻译42句
Unit21、有些网络专家认为因特网可以防止战争,减少污染,还能克服种种形式的不平等。
Some cyber gurus claim that the Internet will prevent wars, reduce pollutions, and combat various forms of inequality.2、不可否认,因特网可以增进交流,但它却无法消除战争,因为战争的爆发不仅仅是由于不同种族间缺乏充分理解而引起的。
Although the Internet undeniably fosters communications, it will not put an end to war, since wars are by no means caused simply by the failure of different peoples to understand each other adequately.3、只有当网上的活动能够真正取代现实世界中的行为时,因特网才能帮助节约能源,减少污染。
The Internet can help reduce energy consumption and pollution only if doing things online genuinely displaces real-world activities.4、穷人不能用因特网并不是因为他们买不起,而是他们缺乏必要的技能来有效地利用它,所以提高老百姓的文化水平要比给他们提供上网机会更有意义。
The poor are not shunning the Internet because they can’t afford it. The problem is that they lack the skills to exploit it effectively. Therefore, it makes more sense to aim for universal literacy than universal Internet access. 5、因为有了因特网,在不同国家从事类似工作的人们之间收入上的不平等减少了,但是贫穷国家中从事信息产业的人们与他们最贫穷的同胞之间在收入上的差异却拉大了。
翻译课期末考试题及答案
翻译课期末考试题及答案一、词汇翻译(每题2分,共20分)1. 翻译“一带一路”为英文。
2. 将“可持续发展”翻译成英文。
3. 翻译“人工智能”为英文。
4. 将“全球化”翻译成英文。
5. 翻译“网络空间”为英文。
6. 将“环境保护”翻译成英文。
7. 翻译“文化交流”为英文。
8. 将“科技创新”翻译成英文。
9. 翻译“经济全球化”为英文。
10. 将“社会和谐”翻译成英文。
二、句子翻译(每题5分,共30分)1. 请将“随着科技的发展,我们的生活变得越来越便利。
”翻译成英文。
2. 翻译“教育是国之本,也是民族的未来。
”为英文。
3. 将“我们不仅要学习知识,还要学会如何学习。
”翻译成英文。
4. 翻译“环境保护是每个人的责任。
”为英文。
5. 将“互联网改变了我们的生活方式。
”翻译成英文。
6. 翻译“合作是成功的关键。
”为英文。
三、段落翻译(每题25分,共50分)1. 请将以下中文段落翻译成英文:“随着全球化的不断深入,各国之间的交流与合作日益频繁。
这不仅促进了经济的发展,也丰富了文化的多样性。
然而,全球化也带来了一些问题,如环境污染和文化冲突等。
因此,我们需要在全球化的进程中寻找平衡,以实现可持续发展。
”2. 将以下英文段落翻译成中文:"In the age of artificial intelligence, the role of human workers is evolving. While machines can perform many tasks more efficiently, there are still areas where humancreativity and empathy are irreplaceable. As we move forward, it's important to find ways to integrate technology with human skills to create a more harmonious and productive society."答案一、词汇翻译1. One Belt, One Road2. Sustainable Development3. Artificial Intelligence4. Globalization5. Cyberspace6. Environmental Protection7. Cultural Exchange8. Technological Innovation9. Economic Globalization10. Social Harmony二、句子翻译1. With the development of technology, our lives are becomingmore and more convenient.2. Education is the foundation of a country and the future ofa nation.3. We should not only learn knowledge but also learn how to learn.4. Environmental protection is everyone's responsibility.5. The Internet has changed our way of life.6. Cooperation is the key to success.三、段落翻译1. With the continuous deepening of globalization, exchanges and cooperation between countries are becoming more and more frequent. This not only promotes economic development but also enriches cultural diversity. However, globalization has also brought some problems, such as environmental pollution and cultural conflicts. Therefore, we need to find a balance in the process of globalization to achieve sustainable development.2. 在人工智能时代,人类工作者的角色正在演变。
期末复习-句子翻译
期末复习——句子翻译一、完成句子1.今年暑假,你去了什么有趣的地方吗?Did you go ________ ________ this summer vacation?2.我们在那里拍了相当多的照片。
We took________ ________ ______ photos there.3.由于天气恶劣,我们看不到下面的任何东西。
________ ________ the bad weather we couldn’t see anything below.4.德普先生在对决定这次达人秀的获胜者上起了重要作业。
Mr. Depp ________ a important role in ________ the winner of this talent show. 5.我哥哥每周看两次电视。
My brother watches TV ________ ________ week.6.我们认为最好的放松方式是通过锻炼。
We think the best way to relax is ________ ________.7.我们每天至少睡八个小时。
(翻译)We should sleep ________ ________ eight hours every day.8.路上车辆越少,空气就越清新。
________ ________ cars are running on the road, the fresher the air will be. 9.我妈妈总是帮我把我最好的一面展示出来。
My mother always helps me to ________ the best in me.10.只要你认真对待,你一定能取得好成绩。
You certainly can get good grades if you ________ it ________.11.越来越多的人认为古夫是湖北最美丽的城镇之一。
期末考试翻译句子复习范围
期末课⽂重点句复习范围1. I chat with my friends, watch films and read the daily news and other interesting articles online.我在⽹上和朋友聊天、看电影、读每日新闻和其他有趣的⽂章。
2. It is so convenient to be able to compare the quality and prices from different online shops before I buy.买之前,能在不同的⽹店比较质量和价格是很⽅便的。
3. There is a danger that I may not be able to tell whether these friends are real friends. 有个危害是,我可能⽆法辨别这些朋友是否是真朋友。
4. It always makes me excited to work hard and achieve a team goal together.努⼒训练并实现团队目标总是让我很兴奋。
5. It usually takes me 20 minutes to get home by bus.我常常要花20分钟乘车回家。
6. However, not everything lived up to Zhang Tian’s hopes.然⽽,并不是每件事都符合张天的期望。
7. The thought of leaving once flashed through his mind, but he quickly gave up on the idea and found ways to deal with the challenges.想要离开的念头曾在他的脑海⼀闪⽽过,但他很快放弃了这个想法并想办法迎接挑战。
8. It has been a tough year, but he has enjoyed working with the children.这是艰难的⼀年,但他很享受和孩⼦们在⼀起的日⼦。
翻译课期末考试题及答案
翻译课期末考试题及答案一、词汇翻译(共20分)1. 翻译下列单词或短语:- 经济全球化()- 人工智能()- 可持续发展()- 非物质文化遗产()- 网络安全()2. 翻译下列句子:- 随着科技的发展,我们的生活变得越来越便捷。
()- 保护环境是每个人的责任。
()- 他决定放弃高薪工作,去追求自己的梦想。
()- 这本书提供了关于如何提高学习效率的实用建议。
()- 她的微笑总能给人带来温暖和安慰。
()二、段落翻译(共30分)请将下列段落从中文翻译成英文:随着互联网的普及,越来越多的人开始使用社交媒体。
社交媒体平台如微博、微信和抖音等,已经成为人们日常生活中不可或缺的一部分。
通过这些平台,人们可以轻松地分享信息、交流思想,并与他人建立联系。
然而,社交媒体的普及也带来了一些问题,比如隐私泄露和网络欺凌等。
三、篇章翻译(共50分)请将下列篇章从英文翻译成中文:In recent years, there has been a significant shift in theway people consume media. Traditional media such asnewspapers and television have been gradually replaced by digital platforms. This change has been driven by the rapid advancement of technology and the increasing demand for instant access to information. As a result, the media landscape has become more diverse and dynamic, offering a wide range of content to cater to different tastes and preferences.参考答案:一、词汇翻译1. 经济全球化(economic globalization)人工智能(artificial intelligence)可持续发展(sustainable development)非物质文化遗产(intangible cultural heritage)网络安全(cybersecurity)2. 随着科技的发展,我们的生活变得越来越便捷。
汉英翻译期末复习重点句子翻译
1. 鱼,我所欲也,熊掌,亦我所欲也;二者不可得兼,舍鱼而去熊掌者也。
As delicacies, both fish and bear’s paws are what I want. But if I were forced to choose between them, I would prefer the latter to the former(But ifI had only one alternative…)2. 〔…黄发垂髫,并怡然自乐。
〕见渔人,乃大惊;问所从来,具答之。
(The villagers, both old and young, looked happy and pleased with themselves.)Upon seeing the fisherman, they were startled, asking from where he came, and he answered their question patiently.3. 抚军亦厚赉成。
不岁数,田百顷,楼阁万椽,牛羊各千计。
As a pensation for his loss of son. Fujun(the military officer)bestowed him a big favor by giving him a lot of money. A few years later he became a man of property, owning hundreds of hectares of farmland, numerous spacious houses, anda large flock of sheep and cattle.4. 项王泣数行下,左右皆泣,莫能仰视。
*iang, the military lord, wept his loss of the battle, with tears running down on his face. His attendant generals and soldiers, lowering their heads, just followed suit.5. 子以我为不信,吾为子先行,子随我后,观百兽之见我而敢不走乎?If you don’t believe me, I will show you my prowess. Pleas e you walk after me, and you’ll see all the beasts be scared away by my presence.6. 明日,*公来,熟视之,自以为不如;窥镜而自视,又弗如远甚。
期末考试句子翻译复习-英译汉.docx
1・ Since we are through with the customs formalities, we feel rather released・我们办完了海关手续,感觉如释重负。
2. Repeated fai lures at making experiments may be too much for many taiented would-be scientists.在实验过程中屡遭失败,对于许多有天赋的将要成为科学家的人來说可能是难以承受的。
3・ Despite our efforts at quality-orientcd education, many teachers and parents arc still keen on marks.尽管我们努力推进素质教育,许多老师和家长还是热衷于分数。
4. Rate of penetration was found to be proportional to the net pressure applied by the tool.人们发现钻孔速度与工具所受的净压力成正比。
5・ They build roads, houses, bridges, ships, pipelines, and canals.他们修路、盖房、架桥、造船、铺管道、挖运河。
6.The two units used most frequently in electricity are ampere and volt: this is the unit ofvoltage and that of current・电学上最常用的两个单位是安培和伏特:后者是电压的单位,前者是电流的单位。
7. A new kind of aircraft一smal 1, cheap, pilotless—is attracting increasing attention・一种新型的飞机正越來越引起人们的注意—这种飞机体积不大,价钱便宜,无人驾驶。
英汉互译期末试题及答案
英汉互译期末试题及答案一、词汇翻译(每题2分,共20分)1. 翻译下列单词或短语成中文:- Environment- Sustainable development- Artificial intelligence- Multiculturalism- Economic crisis2. 翻译下列单词或短语成英文:- 环境保护- 可持续发展- 人工智能- 多元文化- 经济危机二、句子翻译(每题5分,共30分)3. 将下列句子翻译成中文:- "The rapid advancement of technology has significantly changed the way we live and work."- "Education is a crucial factor in determining the future success of a nation."- "Cultural exchange programs promote mutual understanding and friendship among different countries."4. 将下列句子翻译成英文:- “全球化导致了不同文化之间的交流与融合。
”- “环境污染已经成为全球性的问题,需要国际社会的共同努力来解决。
”- “随着经济的发展,人们对健康和生活质量的关注日益增加。
”三、段落翻译(每题10分,共40分)5. 将下列段落翻译成中文:"In recent years, the concept of a 'smart city' has gained popularity worldwide. A smart city utilizes information and communication technology to enhance the efficiency of urban services, reduce resource consumption, and improve thequality of life for its residents. The integration of various technologies such as the Internet of Things (IoT), big data analytics, and artificial intelligence plays a vital role in achieving the goals of a smart city."6. 将下列段落翻译成英文:“随着互联网的普及,网络语言已经成为年轻人交流的重要组成部分。
期末考试翻译句子部分复习资料
期末考试翻译句子部分复习资料一.断句译法1. 耳朵是用来听声音的器官,鼻子用来闻气味,舌头用来尝滋味。
The ear is the organ that is used for hearing. The nose is used for smelling. The tongue is used for tasting.2. 要想着美好的事情,要沉浸在过去的快乐中,并满怀感激之情。
Dwell on the good. Be consumed by past joys and obsessed with gratitude.3. 一般而言,富人的确要比穷人幸福,但尽管金钱可以增加幸福,这种效应却持续不了多久。
It is true that the rich are happier, on average, than the poor. But while money boosts happiness, the effect doesn't last.4. 关于能量,有这么一条基本的知识:相似频率的能量会互相吸引。
Here is a basic fact about energy. It is attracted to energy ofa similar frequency.5. 爱美之心人皆有之,注重外表美也并没有犯什么条款,问题是凡事都要有度,超出尺度行事的人便好比买椟还珠。
Everyone loves beauty, and caring about one's physical beauty is not wrong. However, there is always a limit. Those who go beyond the limit will miss the real essence of beauty.6. 20世纪上半叶的上海,曾经是中国工业、贸易、金融和商业中心,吸引过不少外来投资者,一度成为冒险家的乐园。
翻译课程期末复习资料
句子翻译:1.Age had weakened him, but his mind remained strong.他虽然年迈体衰,但脑力仍然健旺。
2. “… you are old enough to know better.” Mum said to her daughter.妈妈对女儿说:“你都老大不小啦,该懂事一些了。
”2.This hospital expenses made inroads on my savings.这些住院费用耗掉了我大部分积蓄4.It would be one setback too many for him.他可再也经不住什么挫折了.5. When it came to reading, they were as good as blind.一拿起书本,他们可都成了睁眼瞎了.6.The lights in the hall dazzled me.大厅的灯亮得我睁不开眼睛.7.You can trust him completely, he eats no fish.你完全可以相信他,他是个诚实的人。
8.小康水平A relatively comfortable standard of living9. 争取运动成绩与精神文明双丰收For better records and sportsmanship10.The thick carpet killed the sound of my footsteps.我走在厚厚的地毯上,一点声音也没有.11.Care and kindness surrounded us the moment we stepped into thecountry.一踏上这个国家的土地上,我们就处处受到了关怀和款待12.Excitement deprived me of all my power of utterance.我兴奋得什么话也说不出来.13. The forty years brought almost ten million migrants to America. 近40年中,近一千万移民移居美国.14. Their language was unrestrained by any motive of prudence.他们几乎爱讲什么就讲什么,都没有顾及到什么谨慎不谨慎的问题.15. Nothing that has been done cannot be done better.直译:没有什么已被做过的事情不能被做得更好.意译:任何事情都有改进的余地.16. Words don’t always mean what they seem to mean.直译:文字语言并不总是它表面的含义.意译:话语常有弦外之音.17. March 1990 found me working in a small construction firm.直译:1990年发现我在一家小型建筑公司工作.意译:1990年,我在一家小型建筑公司工作。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
1.断句译法1. 耳朵是用来听声音的器官,鼻子用来闻气味,舌头用来尝滋味。
The ear is the organ that is used for hearing. The nose is used for smelling. The tongue is used for tasting.2. 要想着美好的事情,要沉浸在过去的快乐中,并满怀感激之情。
Dwell on the good. Be consumed by past joys and obsessed with gratitude.3. 一般而言,富人的确要比穷人幸福,但尽管金钱可以增加幸福,这种效应却持续不了多久。
It is true that the rich are happier, on average, than the poor. But while money boosts happiness, the effect doesn't last.4. 关于能量,有这么一条基本的知识:相似频率的能量会互相吸引。
Here is a basic fact about energy. It is attracted to energy of a similar frequency.5. 爱美之心人皆有之,注重外表美也并没有犯什么条款,问题是凡事都要有度,超出尺度行事的人便好比买椟还珠。
Everyone loves beauty, and caring about one's physical beauty is not wrong. However, there is always a limit. Those who go beyond the limit will miss the real essence of beauty.6. 20世纪上半叶的上海,曾经是中国工业、贸易、金融和商业中心,吸引过不少外来投资者,一度成为冒险家的乐园。
In the fist half of the 20th century, Shanghai was the industrial, trading, financial and commercial center of China. It attracted many foreign investors and once became an adventurer's paradise.7. 人类没有食物不能生存,因此需要农民。
Human beings cannot live without food. Hence they need farmers.8. 有一个老办法可以减少对地球的影响:简单生活,冥想,更少消费。
There is an old path to reducing out impact on the planet. Live simply, meditate and consume less.9. 我爸爸是我心目中的英雄。
当我需要他的时候,他总在我身边。
My daddy was my hero. He was always there for me when I needed him. 10. 森林里有鹿也有狼,人民为了保护鹿,就把狼消灭了,认为这样就保护了鹿,哪知道适得其反。
Once in the woods, there were both deer and wolves. To protect the deer, people killed the wolves, taking it for granted that the deer were then saved. However it turned out to be just the opposite.11. 54岁的他一夜成名,他说:“如果这辈子想干点什么,不要只想着会有多少困难,多想想用什么办法吧事情做成。
”At age 54, he became an overnight success. "If you have something you want to do in life, don't think about the problems,"he says. "think about the ways to get it done."12. 我们愿意与亚欧伙伴及世界其他国家发展友好合作关系,携手并肩,不懈努力,建设持久和平、共同繁荣的和谐社会。
We will continue to develop friendly relations and cooperation with our Asian and European partners and other countries in the world and work with them to build a world of harmony, durable peace and common prosperity.2、合句译法1. 即使是最好的厨师,有时也会做出不好的菜来。
The best cook sometimes makes bad dishes.2. 诺基亚公司推出了全新智能手机,以期重新占领智能手机市场,与苹果与安卓抗衡。
Nokia unveiled a new crop of smartphones that could put the company back in the smartphone race with rivals iPhone and Android.3. 十年来,亚欧双方在相互尊重的基础上,开展了广泛多样的合作,政治对话不断深化。
Over the past decade, guided by the principle of mutual respect, Asia and Europe have carried out extensive and diversified cooperation and deepened political dialogue.4. 虽然人们可能在乘车(in transit)途中用餐,但他们却可以买到从寿司(sushi)到有机色拉(organic salads)等越来越多的健康食品。
While the food may be eaten in transit, people are increasingly being offered healthy fare from sushi to organic salads.5. 他家境贫寒,不得不中途退学。
The want of his family forced him to leave off school.6. 很多国家现在大量使用英语,因此他们开始教授有自己特色的英语,例如,他们使用的句子结构就与英国人使用的不同。
Many countries are now using English so much that they are starting to teach their own particular brand of the language with different forms of sentence construction, for example.3、转句译法1. 与其他欧洲人相比,英国人基本属于腼腆、沉默的(resereved)人,很难与陌生人进行正式的交谈。
The Englishmen/British, compared with other Europeans, are basically shy and reserved who doesn't easily have formal conversations with strangers.2. 很多东西是钱买不来的,幸福就是其一。
Happiness is one of the things that money just can't buy.3. 5月,在密西西比州(Mississipi),天气异常闷热(warm)。
The weather is usually warm in May in Mississippi.4. 房间里有一扇窗户,透过它人们可以看到大海。
There is a window in the room through which people can see the sea.5. 每天下午四五点钟喝上一杯茶,吃一点儿点心,相互之间再闲聊几句,这种情景在英国到处可见。
There is a scene to be witnessed everywhere in England at four or five p.m. when people enjoy a cup of tea, with snack and a bit of conversation.4、换序译法1. 他是个有天分而且热爱生活的年轻艺术家。
He is a young artist who has talent and a love for life.2. 研究生不仅要掌握专业知识,而且要提高社交能力。
Not only should graduate students master academic knowledge but they also should improve social skills.3. 近年来中国经济发展迅速,尤其是旅游业。
(tourism industry)Recent years have seen/witnessed the rapid economic development in China, especially in the field of tourism industry.4. 每天下午三点到五点,他都要喝点红茶,休息一下。
(black tea)He drinks some black tea and takes a little rest from 3 to 5 each afternoon.5. 有需要就要竞争,这是市场经济的特定逻辑。
One special law/logic of the market economy is that demand decides market.6. 中国是一个拥有丰富的自然资源和众多人口的大国,这是众所周知的。
It is well known that China is a country with rich natural resources and big population.7. 我们永远不要放弃。