英语中的否定转移
英语否定转移翻译ppt课件

主句的谓语动gine,expect,fancy等表示‘认为’, ‘猜想’的动词时,其后宾语从句中的否定词 not应该移至主句中
He didn’t go to school by bus.(=He goes to school not by bus.) 他不是乘公交车去上学.
Rome was not built in a day.(=Rome was built not in a day.) 罗马并非一日建成.
六、暗含否定(Implied Negation)
从前线回来的人说起白求恩,没有一个不佩 服,没有一个不为他的精神所感动.
Before Iiberation he was a cart—driver who could hardIy keep body and soul together,let alone support his family.
三、双重否定(Double Negation)
否定之否定。实际上是肯定。但其语气较强。无 论该否定是形式上的还是意义上的,在翻译时, 应根据句子语气翻译成肯定句或双重否定句.
I wouldn’t be saying this unless I were sure of the facts. 要是我对这些事情没有把握,我就不说这话了。
解放前,他是个赶大车的,连自己的生活 都难以维持,更不用说养家了.
At that time we didn’t have computers,to say nothing of e-mail and Internet.
那时,我们连电脑都没有,更不用说电子 邮件和因特网了。
否定前移

否定前移我们对高中英语中常见得否定转移分类归纳如下: 1。
not+think,believe,suppose,imagine…+that—clause在这种句式中,not从宾语从句得谓语动词得前面转移到了主句谓语动词think,believe,suppose等得前面、例如: I’m sorry,but I don't think I know you.对不起,我想我并不认识您。
Idon't believehe’llcome。
我想她就是不会来得。
这类句子后面得反意疑问句更能准确地说明not得否定范围。
如: I don'tthink you've met Xiao Wang,have you?我想您没碰见过小王,对不?1) 将think, believe,suppose, expect,fancy, imagine等动词后面宾语从句得否定词转移到主句中,即主句得谓语动词用否定式,而从句得谓语动词用肯定式、I don’tthink I know you、我想我并不认识您。
Idon'tbelieve hewill come。
我相信她不回来。
注意:若谓语动词为hope,宾语从句中得否定词不能转移、I hope you weren'till。
我想您没有生病吧。
2) 将seem, appear 等后得从句得否定转移到前面。
It doesn’t seemthat theyknow where to go、瞧来她们不知道往哪去。
It doesn’tappear that we'llhave a sunny daytomorrow. 瞧来我们明天不会碰上好天气、有这样一个句子“I don’t think heis agood doctor、”大家对这个句子有不同得翻译: 1、我不认为她就是个好医生。
2。
我认为她不就是个好医生、哪个正确呢?2就是正确得。
那么1得错误在哪儿呢?这就就是“否定转移”在作怪。
英语翻译技巧否定的翻译

英语翻译技巧否定的翻译我们在翻译实践过程中,不仅要注重积累,更要注意用英语思维方式去理解英语,既要兼顾英语句子的语法功能,准确理解句子在特定语境中的内涵,也要考虑到汉语句子的结构与语序,依照汉语的表达习惯来组织行文,通过对英汉两种语言的比较与认知,来逐步提高自己的翻译水平。
接下来,小编给大家准备了英语翻译技巧否定的翻译,欢迎大家参考与借鉴。
英语翻译技巧否定的翻译(一)部分否定和全部否定1.部分否定当not出现在含有表示全部肯定的不定代词(all,every-,both等)时,不管是之前还是之后,即表示整体中的一部分被否定。
译为“并非一切⋯⋯都”或“并非都是”(1)三者或三者以上的部分否定,当not出现在含有表示全部肯定的不定代词——al1,every,everyone,everybody,everything 的句子中如:Not all birds can fly./All birds can’t fly.不是所有的鸟儿都能飞。
Not everyone thinks that the government is being particularly generous.并非所有人都认为政府特别慷慨。
All his haste was of no use.他白忙了。
总括性副词everywhere,wholly完全地,全部,统统,always,altogether etc.这些词和not连用时也表示部分否定。
Acid rain is not straightforwardly1 attributable to the burning of coal.酸雨并非简单地由烧煤造成。
(2)两者的部分否定——由not 和both组成Not both the artists have a keen eye for beauty. =both of the artists don’’t have a keen eye for beauty.这两位艺术家并非都有审美的眼光.(一定要记住是“并非都”,很容易出错的!)2. 全部否定(1)英语中表示三者以上的“全不”时,常用否定词语no one,none,nothing,nobody,never,nowhere,not⋯any以及no+名词等,表示全部否定。
英语句子的否定转移用法

英语句子的否定转移用法1.当think, believe, suppose, expect, fancy, imagine等动词的主语为第一人称,且本身为一般现在时态时,其后的宾语从句的否定词通常转移到主句中,即主句的谓语动词用否定式,而从句的谓语动词用肯定式。
如:I don’t believe you need worry.我相信你不必忧虑。
I don’t think you need take it too seriously. 我想你不必对此过于认真。
但是,若谓语动词为hope,宾语从句中的否定词不能转移。
如:I hope it doesn’t rain.我希望不要下雨。
I hope you don’t mind my saying it.我希望你别介意我说这些话。
2.许多动词后面可以接动词不定式。
在非正式文体中,我们常常愿意把第一个动词加上否定词,而不用否定的动词不定式。
其实这样做一点也不改变意思。
例如与appear, seem, expect和happen连用时,就是这样的。
如:Sibyl doesn’t seem to like you.西比尔好像不喜欢你。
I don’t expect to see you before Monday.我估计星期一之前不会见到你了。
It does not seem that the man understand what I am saying. 那男人似乎不了解我在说什么。
与“intend / want+动词不定式”连用时,我们几乎总是将not / never与第一个动词放在一起。
如:I don’t want to fail this exam.这次考试我不想考不及格。
After I’ve finished this contract I never intend to teach again. 这个合同期满后,我决不想再教书了。
请注意can’t seem to…这一结构。
英语语法否定转移

在对否定转移不了解的情况下,翻译这个句子:I don’t think he is a good teacher.可能会两种译法:1、我不认为他是好老师。
2、我认为他不是好老师。
当然,答案是第二种译法正确。
这就是一个否定转移的典型例子。
为了呈现更多否定转移现象,现将这一知识点整理如下:一、否定转移的定义及其作用在英语句子中,形式上否定某个句子成分,逻辑上或者语义上是否定其他成分,这种现象就是否定转移(transferred negation)。
如:I don’t think he is a good teacher.形式上是否定谓语动词,但是实际上是否定宾语从句。
翻译时,还得回到真正要否定的成分上去。
很多学者认为,否定转移从语用学角度来讲,是为了语气更为婉转,给对方留面子。
I don’t think he is a good teacher.比he is not a good teacher.多了一个“我认为”,意味着说话时语气更为委婉礼貌,为对方留下余地。
二、否定转移的实例1、宾语从句中的否定转移当think、believe、suppose、consider等后接that宾语从句,表示否定的观点或者看法时,通常将从句中的否定转移到主句中。
①I don’t believe you’ve heard of him.译文:我认为你没听说过他②I don't suppose he ever saw Lily.译文:我认为他从没见过莉莉。
③I don’t consider you kept your promise.译文:我认为你没有信守诺言。
注意:并不是所有这类表示观点或看法的动词后面的宾语从句都要否定转移,一是要根据语境和上下文理解;二是注意是否有情态动词,如有的话,否定不发生转移,如I can’t believe he is a good teacher. 我不能相信他是好老师。
三是当这类动词用过去时,表明说话人在讲话之前“没料到”、“没想到”,也不发生否定转移,此类句子的标志是使用了虚拟语气。
高中英语语法英语中的否定转移 及部分否定专题讲解

高中英语语法英语中的否定转移及部分否定专题讲解“I don’t think he is a good doctor.”翻译:我认为他不是个好医生。
I don’t think you will have any difficulty in finding the boy’s dormitory.翻译:我认为你找到男生宿舍不会有困难。
否定转移的主句动词在语义上可分为两类:A:表示看法的动词:be supposed to, believe, expect, imagine, suppose, think,fancy,guess,should say 等表示主观意见和猜想的动词在句中作谓语时,按习惯其宾语从句的否定通常转移到主句。
如:1. I didn’t think I have seen you before.2. She didn’t imagine that we would sayanything.B:表示感觉的动词:在seem,feel,taste,sound,appear,look like, feel as if, look as if, sound as if作联系动词的句子中,特别是seem,按习惯以它的否定来代替其他部分的否定。
例如:1. The baby doesn’t appear to be awake.2. It doesn’t look(看起来) like it’s(天不会)going to rain.3.English doesn't seem easy to learn. 英语好像不容易学。
4.It didn't seem during those years that there could be anyone else who might share my own peculiar tastes. 在那些年月里,似乎没有人会有我这样的特殊情趣。
类似的情况还有半助动词happen。
英语特殊结构的翻译技巧(5)

英语特殊结构的翻译技巧(5)6.否定句1)否定的转移否定的转移是指英语否定句在句中某一部分(常在谓语部分),但在语义上却是否定另一部分的现象。
翻译这类句子时不要单纯依赖语法分析,而应从语义上分析,根据上下文理解句意。
例:(1)He doesn't teach because teaching is easy for him.他之所以教书,并不是因为他觉得教书轻松。
(否定转移到because引起的原因状语从句。
)(2)He doesn't seem very enthusiastic about the suggestion.他好像对这个建议不大热情。
(否定转移到介词about的宾语上。
)2)否定转移的基本类型英语中的否定形式错综复杂,否定的部分可以是全句的任何成分。
在处理否定转移时应灵活掌握以下基本类型:A.否定形式在表示看法、感觉的谓语动词上,语义却是否定后面的宾语从句。
例:He doesn't expect we need worry.他认为我们不必着急。
B.否定形式在谓语部分,但语义是否定状语或状语从句。
例:(1)The earth doesn't move round in empty space.地球并不是处在空无一物的空间中运行。
(2)You should not spite a man because he is poor.不要因为别人穷就轻蔑他。
(3)Neither believe nor reject anything because any other person has rejected or believed it.对任何事情不要因为别人相信而相信,也不要因为别人否定而否定。
C.否定形式在谓语,但是否定转移到表语部分。
此类结构常见的谓语动词有appear,feel,sound,taste,seem,smell等。
例:It doesn't seem as if it is going to rain.好像天不会下雨。
试谈大学英语中的否定转移现象及其翻译

,
意 义上 却 是 否 定
n
t
。
l l bo t h 等总 括词作 主语 的句子 里 否 定词 此外 在 a
、
,
o t
只表示局
n
部否定
2
.
。
。
由 一 特 定 词 或 短 语 向谓 语 动 词 的 否 定 转 移 即 否 定 词
, :
t o
在结
构上 否 定 一 特定 词 或 短 语 而 在 实际 意义 或 逻 辑 上 转 移到 否 定谓 语动 词 例如
n
t o
s 在 位 置 上 与 谓语 动 词 e m 放 在 一 起 而 在 意 义 或 逻 辑 o
,
t l i e 上却转 移到否定后 面的不定式 短语 o k
e n
a
n
t o
e h
r
。
含有 此类否 定
转 移的 句子 其否 定语 气 比起直接 把 弱 一 起 试 比较
They s e
t 放 在不 定式 前面 的句 式来要 o
( 文理 科通 用 教 材 ) 中的 原 句 语精读 )
。 。
一 与谓 语相关的否定转移
( 一 ) 复合 句 中 的 否 定 转 移
1
.
、
t 从 句 (多 为 宾 从 句 ) 中 谓 语 动 词 从 主 句谓语动 词或表 语到 h t a
,
的 否 定转移 这类否定转 移指否定词 主 句 的谓 语 动 词 或 表 语 转 移 到 否 定 转 移 只 限 于 主 句 中表 示 判 断
e
。
放 在一 起 但 在 意
n
o
,
义 或 逻辑 上却 是 否 定 从 句 的 谓语 h v a 如 果 从 句 中有
don't think否定转移造句

英语中的否定转移现象及其用法一、什么是否定转移否定转移(negation shift)是指否定词与被否定的部分在句子中不相邻,而是转移到其他位置的语言现象。
在英语中,否定转移常见于think和其他表示主观想法的动词后接宾语从句的情况,例如believe, suppose, imagine, expect, guess等。
这时,如果要否定从句的内容,通常不是直接在从句中使用否定词,而是将否定词转移到主句的谓语动词前面,形成主句的否定形式,而从句保持肯定形式。
例如:I don't think he is right. 我认为他不对。
She doesn't believe he can pass the exam. 她认为他不会通过考试。
这种否定转移的用法有两个主要的原因:一是为了避免否定词和从句中的其他词产生歧义或混淆,例如:I think he won't come. 我认为他不会来。
(否定从句)I don't think he will come. 我认为他不会来。
(否定转移)这两个句子的意思是一样的,但是如果从句中有表示时间、条件、让步等的连词,例如when, if, though等,就可能造成误解,例如:I think he won't come if it rains. 我认为如果下雨他不会来。
(否定从句)I don't think he will come if it rains. 我认为如果下雨他不会来。
(否定转移)这两个句子的意思是不一样的,前者表示他不会来的条件是下雨,后者表示我不认为他会来的条件是下雨。
为了避免这种歧义,通常采用否定转移的方式,将否定词放在主句中,而不是从句中。
二是为了表达一种委婉或客气的语气,即不直接否定别人的想法或看法,而是表示自己的不同意见,例如:I think he is not a good teacher. 我认为他不是一个好老师。
高中英语否定转移(全面)

否定转移否定转移(Transferred Negation)是指否定形式在谓语动词,而否定的信息焦点却在状语和表语,或否定形式在主句,而否定的信息焦点却在从句。
这是英语的一种习惯思维方法,与汉语不同,应予注意。
分类归纳1.Not + think,believe,suppose,imagine…+that-clause(that 从句)在这种句式中,not从宾语从句的谓语动词的前面,转移到了主句谓语动词think,believe,suppose等的前面。
即(否定前移)例如:e.g.:I'm sorry,but I don't think I know you.对不起,我想我并不认识你。
e.g.:I don't believe he'll come.我想他是不会来的。
这类句子后面的反意疑问句更能准确地说明not的否定范围。
如:I don't think you've met Xiao Xin,have you?我想你没遇见小新,对吗?在初中范畴,做这类否定转移的反义疑问句的窍门:例句:I don't think you've met Xiao Xin(改成反义疑问句)步骤1:将否定转移掉,原句变为:I think you haven't met Xiao Xin.步骤2:把I think 无视掉,原句变为:You haven't met Xiao Xin .步骤3:按照一般方法,后面加上:have you ?上述做题方法在初中范围内95%是能用的。
2.not…because(of)这种结构中的 not否定的是后面 because引导的从句或 because of引起的介词短语。
也就是说,not从because(of)的前面转移到了主句或整个句子的谓语动词的前面。
例如:He was not ready to believe something just because Aristotle said so.他并不只是因为亚里士多德说过某事如何如何,就轻易相信它。
英语翻译技巧之反译法(negation)

Attention!!
• “all the + noun + not” and “ not all the + noun ”: full negation E.g. All the money in the world won’t make you happy. 即使你拥有了世界上所有的财富,你也不会快乐。
• Not… and … VS Not… or… E.g. He did not speak clearly and correctly. He did not speak clearly or correctly. 他讲得清楚,但不正确。 他讲得不清楚,也不正确。
(4). Translation of Rhetorical Questions • There is hardly a clear-cut line between a rhetorical
question and a general question. Context decides whether a
question is rhetorical or general, except absurd questions such as “Haven’t you got eyes?”. A rhetorical question, which the speaker uses to gain an effect, does not expect any answer.
英语否定转移翻译

三、双重否定(Double Negation)
否定之否定。实际上是肯定。但其语气较强。无 论该否定是形式上的还是意义上的,在翻译时, 应根据句子语气翻译成肯定句或双重否定句. I wouldn’t be saying this unless I were sure of the facts. 要是我对这些事情没有把握,我就不说这话了。 One is never too old to learn.活到老,学到老. She is not a little interested in computer games. 她对计算机游戏有浓厚兴趣.
六、暗含否定(Implied Negation)
1.肯定形式,否定句意 You have just missed the target. 你没有射中靶子. Please refrain from spitting in the public place. 公共场所请勿吐痰. Rain prevented him from going out. 下雨了,他没出去. 其他类似的动词还有:deny, refuse, overlook 等.
No one has nothing to offer to society. 人人都可以为社会奉献点什么。 He cannot speak English without making mistakes. 他一说英语就出错。 Nowadays it is not seldom that a man lives to be seventy years old. 如今人活到70岁常见的。 It is impossible for heat to be converted into a certain kind of energy without something lost. 一点不损耗就把热能转换成某种能量是不可能的。
英语中的否定转移

否定转移 “I don’t think he is a good doctor.” 翻译:我认为他不是个好医生。
翻译:我认为他不是个好医生。
you will have any difficulty in I don’t think y ou will have any difficulty in finding the boy’s dormitory. 翻译:我认为你找到男生宿舍不会有困难。
难。
否定转移的主句动词在语义上可分为两类:A:表示看法的动词: be supposed to, believe, expect, imagine, suppose, think,fancy,guess,should say等表示主观意见和猜想的动词在句中作谓语时,按习惯其宾语从句的否定通常转移到主句。
如:如: you before. didn’t think I have seen you before. 1. I didn’t imagine that we would say 2. She anything. 1. The baby doesn’t appear to be awake. 2. It doesn’t look (看起来) like i t’s it’s (天不会)going to rain.3.English doesn't seem easy to learn. 英语好像不容易学。
学。
4.It didn't seem during those years that there could be anyone else who might share my own peculiar tastes. 在那些年月里,似乎没有人会有我这样的特殊情趣。
那些年月里,似乎没有人会有我这样的特殊情趣。
类似的情况还有半助动词happen 。
例如:He didn't happen to be at home. be at home. 他碰巧不在家。
英语语法否定转移

上述表示“看法”或“判断”的动词出现以下情况时 ,其否定不发生转移: 九种情况不转移
二、在表示“感觉”的谓语动词上的否定形式,语义上却否 定表语部分。 此类动词有: appear, seem, feel, sound, taste, smell, as if,feel , look ,feel like,look like. •I’m not feeling very well today. My head aches. ( not very well … ) 我今天感到不怎么舒服,头痛。 •The food doesn’t taste fresh. ( not fresh . ) 食物尝起来 不鲜。
•All the people didn't know the truth. (Not all the people knew the truth.) 并非所有的人都知道事情的真相。 •Everybody, it is true, wouldn’t like it. ( Not everybody …) 的确不是人人都喜欢它。 •I don’t know all of them. (not all of them) 对于他们我不是个个都认识的。 注:当all 与can not 或 won’t 构成否定句式时,其否定 不再发生转移, is not gathering this for itself alone. (否定状语)蚂蚁不只是为自己采食。 (2)He was not ready to believe something just because Aristotle said so. (否定because状语) 他并不因亚里斯多德 说过如何如何,就轻信此事。
(2)He felt not altogether satisfied. 他并不完全满意。
否定转移宾语从句

否定转移宾语从句我想跟你们聊聊英语语法里一个特别有趣的东西——否定转移宾语从句。
这可不是什么枯燥的理论,它就像隐藏在句子里的小魔术,一旦你发现了,就会觉得超级好玩。
我有个朋友叫小李,他特别爱学英语,可是一遇到否定转移宾语从句就犯晕。
有一次我们一起做英语练习,句子是“I don't think he is right.”(我认为他不对。
)小李就很纳闷,他说:“这句子好奇怪啊,明明是‘我不认为’,可为啥感觉实际上是在说‘他不对’呢?”我就跟他解释说,这就是否定转移宾语从句的奇妙之处啊。
它就像是把原本该放在从句里的否定词,偷偷地搬到了主句里。
这就好比你本来要在一个小盒子(从句)里放一个黑色的球(否定的意思),可是却把这个黑色的球放在了外面的大盒子(主句)里,但是大家一看就知道,这个黑色的球还是和小盒子里的东西有关系的。
再比如说,“I don't believe she will come.”(我相信她不会来。
)你看,表面上是否定“相信”这个动作,可实际上我们都能理解,真正要表达的是否定“她会来”这个事情。
这就好像是一场文字游戏,英语在跟我们玩捉迷藏呢。
我还认识一个外教老师,他叫David。
有一次我们聊天的时候说到这个语法点,他就特别兴奋地给我举了好多例子。
他说:“You don'tsuppose they are lying, do you?”(你不认为他们在撒谎,对吧?)他告诉我,这种句子在日常交流中可太常见了。
他还打了个很有趣的比方,说这就像是一个双层蛋糕。
主句是蛋糕的上层,从句是下层,否定词就像是上层蛋糕里的一颗特殊的樱桃,虽然在上面,但是却影响着整个蛋糕(整个句子的意思)。
在英语的口语环境里,否定转移宾语从句的使用特别频繁。
你要是在国外旅游或者和外国朋友聊天,经常能听到类似的句子。
我有一次在国外的咖啡店,听到一个顾客对店员说:“I don't think there is enough sugar in my coffee.”(我觉得我咖啡里糖不够。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
英语中的否定转移
1. 当think, believe, suppose, expect, fancy, imagine等动词的主语为第一人称,且本身为一般现在时态时,其后的宾语从句的否定词通常转移到主句中,即主句的谓语动词用否定式,而从句的谓语动词用肯定式。
如:
I don’t believe you need worry. 我相信你不必忧虑。
I don’t think you need take it too seriously. 我想你不必对此过于认真。
但是,若谓语动词为hope,宾语从句中的否定词不能转移。
如:
I hope it doesn’t rain. 我希望不要下雨。
I hope you don’t mind my saying it. 我希望你别介意我说这些话。
2. 许多动词后面可以接动词不定式。
在非正式文体中,我们常常愿意把第一个动词加上否定词,而不用否定的动词不定式。
其实这样做一点也不改变意思。
例如与appear, seem, expect 和happen连用时,就是这样的。
如:
Sibyl doesn’t seem to like you. 西比尔好像不喜欢你。
I don’t expect to see you before Monday. 我估计星期一之前不会见到你了。
It does not seem that the man understand what I am saying. 那男人似乎不了解我在说什么。
与“intend / want+动词不定式”连用时,我们几乎总是将not / never与第一个动词放在一起。
如:
I don’t want to fail this exam. 这次考试我不想考不及格。
After I’ve finished this contract I never intend to teach again. 这个合同期满后,我决不想再教书了。
请注意can’t seem to…这一结构。
如:
I can’t seem to get anything right. 看来我什么事也干不好。
3. 有时将动名词,介词短语或整个从句的否定转变为对谓语动词的否定。
例如:
I don’t remember having ever seen such a man.我记得从未见过这样一个人。
(not否定动名词短语having…)
It’s not a place where anyone would expect to see strange characters on the street. 在这里,人们
不会想到在街上会碰上陌生的人。
(anyone 作主语,从句中的谓语动词不能用否定形式。
)
4. 有时状语或状语从句中否定可以转移到谓语动词前。
如:
The ant is not gathering this for itself alone.蚂蚁不只是为自己采食。
(否定状语)
He was not ready to believe something just because Aristotle said so. 他并不因亚里斯多德说过如何如何,就轻信此事。
(否定because状语)
She had not been married many weeks when that man’s younger brother saw her and was struck by her beauty. 她结婚还不到几个月,这个人的弟弟就看见她了,并对她的美貌着了迷。
(否定状语many weeks)。