礼运大同篇全文

合集下载

礼运大同全文及翻译

礼运大同全文及翻译

礼运大同翻译赏析2011-03-03 21:19《礼记·大同与小康》这篇是从【礼记】第九篇【礼运】节选出来,标题是另加的。

【礼运】是讲礼的进化的一篇文章。

【礼记】是十三经的一种,共四十九篇,和仪礼,周礼,合称为【三礼】。

礼记,大概是孔子的弟子和后儒讲礼的文章的集成。

西汉时候,博士戴圣讲授本书,所以也叫做【小戴记】,跟戴德的【大戴记】有分别。

内容是谈哲理,谈政治制度,或者讲述礼乐,器物,人生仪节。

范围广大,是儒家的重要典籍。

昔者,仲尼与于蜡宾事毕,出游于观之上,喟然而叹。

仲尼之叹,盖叹鲁也。

言偃在侧,曰:「君子何叹?」孔子曰:「大道之行也,与三代之英,丘未之逮也,而有志焉。

」「大道之行也,天下为公:选贤与能,讲信修睦。

故人不独亲其亲,不独子其子;使老有所终,壮有所用,幼有所长,矜、寡、孤、独、废疾者皆有所养;男有分,女有归。

货,恶其弃于地也,不必藏于己;恶其不出于其身也,不必为己。

是故谋闭而不兴,盗窃乱贼而不作,故外户而不闭。

是谓『大同』。

」「今大道既隐,天下为家:各亲其亲,各子其子;货力为己;大人世及以身体,城郭沟池以为固;礼义以为纪——以正君臣,以笃父子,以睦兄弟,以和夫妇;以设制度,以立田里;以贤勇知,以功为己。

故谋用是作,而兵由此起。

禹、汤、文、武、成王、周公,由此其选也。

此六君子者,未有不谨于礼者也。

以着其义,以考共信,着有过,刑仁,讲让,示民有常。

如有不由此者,在埶者去,众以为殃。

是谓『小康』。

」【译文】从前孔子参加鲁国的岁末大祭祀,并且担任助祭。

祭祀完毕,走到宫门外两边的望楼上参观,非常感慨地叹息起来。

孔子的叹息,大概是为了鲁国而慨叹。

弟子言偃陪侍在旁,问孔子说:「先生为什么叹气呢?」孔子说:「大道得以施行的世代,和夏、商、周三代贤君当政的时代,我没能赶上,可以知道大慨的情况。

」「当大道得以施行的时候,天下是人所共有的。

社会上进选贤能做事,讲求信义,教人团结和睦。

所以每个人不英孝敬自己的父母,不单爱护自己的子女,还使社会上的老年人得以安享天年;壮年人能发挥所长,贡献社会;幼年人能好好地成长起来。

礼记·礼运》《大同》翻译-礼记礼运大同篇

礼记·礼运》《大同》翻译-礼记礼运大同篇

礼记·礼运》《大同》翻译|礼记礼运大同篇《大同》——《礼记·礼运》为西汉儒家学者所记之战国、秦汉间儒家的言论昔者仲尼与于蜡宾事毕出游于观之上喟然而叹。

仲尼之叹盖叹鲁也。

言偃在侧曰:“君子何叹?”孔子曰:“大道之行也与三代之英丘未之逮也而有志焉。

”“大道之行也天下为公。

选贤与能讲信修睦故人不独亲其亲不独子其子使老有所终壮有所用幼有所长矜寡孤独废疾者皆有所养。

男有分女有归。

货恶其弃于地也不必藏于己;力恶其不出于身也不必为己。

是故谋闭而不兴盗窃乱贼而不作故外户而不闭是谓大同。

”“今大道既隐天下为家各亲其亲各子其子货力为己大人世及以为礼。

城郭沟池以为固礼义以为纪;以正君臣以笃父子以睦兄弟以和夫妇以设制度以立田里以贤勇知以功为己。

故谋用是作而兵由此起。

禹汤文武成王周公由此其选也。

此六君子者未有不谨于礼者也。

以著其义以考其信著有过刑仁讲让示民有常。

如有不由此者在埶者去众以为殃是谓小康。

”【译文】以前孔子曾参加蜡祭陪祭者的行列仪式结束后出游到阙上长叹的样子。

孔子之弹大概是叹鲁国吧!子游在旁边问:“您为何感叹呢?”孔子说:“(说到)原始社会至善至美的那些准则的实行跟夏商周三代杰出人物(禹汤文武相比)我赶不上他们却也有志于此啊!”“大道实行的时代天下是属于公众的。

选拔道德高尚的人推举有才能的人。

讲求信用调整人与人之间的关系使它达到和睦。

因此人们不只是敬爱自己的父母不只是疼爱自己的子女。

使老年人得到善终青壮年人充分施展其才能少年儿童有使他们成长的条件和措施。

老而无妻者、老而无夫者、少而无父者、老而无子者都有供养他们的措施。

男人有职份女人有夫家。

财物人们厌恶它被扔在地上(即厌恶随便抛弃财物)但不一定都藏在自己家里。

力气人们恨它不从自己身上使出来(即都想出力气)但不一定是为了自己。

因此奸诈之心都闭塞而不产生盗窃、造反和害人的事情不会出现因此不必从外面把门关上。

是高度太平、团结的局面。

”“如今大道已经消失不见天下成为私家的。

礼运大同篇原文及翻译

礼运大同篇原文及翻译

礼运大同篇原文及翻译如下:原文:昔者仲尼与于蜡宾,事毕,出游于观之上,喟然而叹。

仲尼之叹,盖叹鲁也。

言偃在侧,曰:“君子何叹?”孔子曰:“大道之行也,与三代之英,丘未之逮也,而有志焉。

大道之行也,天下为公。

选贤与能,讲信修睦,故人不独亲其亲,不独子其子,使老有所终,壮有所用,幼有所长,鳏寡孤独废疾者皆有所养,男有分,女有归。

货恶其弃于地也,不必藏于己;力恶其不出于身也,不必为己。

是故谋闭而不兴,盗窃乱贼而不作,故外户而不闭,是谓大同。

今大道既隐,天下为家。

各亲其亲,各子其子,货力为己,大人世及以为礼。

城郭沟池以为固,礼义以为纪。

以正君臣,以笃父子,以睦兄弟,以和夫妇,以设制度,以立田里,以贤勇知,以功为己。

故谋用是作,而兵由此起。

禹、汤、文、武、成王、周公,由此其选也。

此六君子者,未有不谨于礼者也。

以著其义,以考其信,著有过,刑仁讲让,示民有常。

如有不由此者,在势者去,众以为殃,是谓小康。

翻译:以前孔子曾参加蜡祭陪祭者的行列,仪式结子后,出游到阙上,长声叹气。

孔子叹气,大概是叹鲁国吧!子游在旁边问:您为什么叹气呢?孔子说:大道实行的时代和夏商周三代英明杰出的君主当政的时代,我虽然没年赶上,可是我心里向往(那样的时代)!大道实行的时代,天下是人们所共年的。

大家推选年道德年才能的人来治理国家,彼此之间讲诚信,和睦相处。

所以人们不仅仅只敬奉自己的亲人,也不仅仅只慈爱自己的子女,种老年人都能安度晚年,壮年人都年工作可做,幼年人都能健康成长,矜寡孤独和残废年病的人,都能得到照顾。

男子都年职业,女子都适时而嫁。

对于财物,人们只是不愿让它遗弃在地上,倒不一定非藏到自己家里不可;对于气力,人们所怕不是出在自己身上,倒不一定是为了自己。

所以勾心斗角的事没年市场,明抢暗偷作乱害人的现象绝迹。

所以,门户只须从外面带上而不须用门上锁。

这就叫大同。

现在的大同社会的准则已经消逝不见了,天下成为一家所年,人们各自亲其双亲,各自爱其子女,财物和劳力;都为私人拥年。

大同原文及翻译

大同原文及翻译

大同原文及翻译大同原文及翻译《礼运大同篇》是论述礼之源头和礼之实的专论,它同后一篇《礼品》是姊妹篇。

以《礼运》为篇名, 正表明它的中心内容是在记录帝王时代的礼乐之因革。

下面是小编精心收集的大同原文及翻译,希望对你有帮助。

大同原文及翻译篇1原文:昔者仲尼与于蜡宾,事毕,出游于观之上,喟然而叹。

仲尼之叹,盖叹鲁也。

言偃在侧,曰:“君子何叹?”孔子曰:“大道之行也,与三代之英,丘未之逮也,而有志焉。

大道之行也,天下为公。

选贤与能,讲信修睦,故人不独亲其亲,不独子其子,使老有所终,壮有所用,幼有所长,鳏寡孤独废疾者皆有所养,男有分,女有归。

货恶其弃于地也,不必藏于己;力恶其不出于身也,不必为己。

是故谋闭而不兴,盗窃乱贼而不作,故外户而不闭,是谓大同。

“今大道既隐,天下为家。

各亲其亲,各子其子,货力为己,大人世及以为礼。

城郭沟池以为固,礼义以为纪。

以正君臣,以笃父子,以睦兄弟,以和夫妇,以设制度,以立田里,以贤勇知,以功为己。

故谋用是作,而兵由此起。

禹、汤、文、武、成王、周公,由此其选也。

此六君子者,未有不谨于礼者也。

以著其义,以考其信,著有过,刑仁讲让,示民有常。

如有不由此者,在埶者去,众以为殃,是谓小康。

”翻译:以前孔子曾参加蜡祭陪祭者的行列,仪式结束后,出游到阙上,长叹的样子。

孔子之叹,大概是叹鲁国吧!子游在旁边问:“您为何感叹呢?”孔子说:“(说到)原始社会至善至美的那些准则的实行,跟夏商周三代杰出人物(禹汤文武相比),我赶不上他们,却也有志于此啊!”“大道实行的时代,天下是属于公众的。

选拔道德高尚的人,推举有才能的人。

讲求信用,调整人与人之间的关系,使它达到和睦。

因此人们不只是敬爱自己的父母,不只是疼爱自己的子女。

使老年人得到善终,青壮年人充分施展其才能,少年儿童有使他们成长的条件和措施。

老而无妻者、老而无夫者、少而无父者、老而无子者,都有供养他们的措施。

男人有职份,女人有夫家。

财物,人们厌恶它被扔在地上(即厌恶随便抛弃财物),但不一定都藏在自己家里。

礼运大同篇

礼运大同篇

礼运大同篇大道之行也,天下为公,选贤与(jǔ)能,讲信修睦。

故人不独亲其亲,不独子其子,使老有所终,壮有所用,幼有所长,矜、寡、孤、独、废疾者皆有所养,男有分,女有归。

货恶其弃于地也,不必藏于己;力恶其不出于身也,不必为己。

是故谋闭而不兴,盗窃乱贼而不作,故外户而不闭,是谓大同。

注释1. 选自《礼记·礼运》。

《礼记》,儒家经典之一,西汉戴圣对秦汉以前各种礼仪论著加以辑录、编纂而成,共49篇。

礼运,《礼记》篇名,大约是战国末年或秦汉之际儒家学者托名孔子答问的著作。

大道,指古代政治上的最高理想。

行:施行。

2. 大道:古代指政治上的最高理想。

3. 为:是,表判断。

4.〔选贤与(jǔ)能〕把品德高尚的人、能干的人选拔出来。

与,通“举”,推举,选举。

5.〔讲信修睦(mù)〕讲求诚信,培养和睦(气氛)。

修:培养。

6.〔亲〕意动用法,用如动词,以……为亲,抚养。

下文“子其子”中的第一个“子”也是动词。

7. 子:以.......为子8.〔矜(guān)、寡、孤、独、废疾者〕矜,老而无妻的人。

矜,通“鳏”。

寡,老而无夫的人。

孤,幼而无父的人。

独,老而无子的人。

废疾,残疾人。

9.〔男有分(fèn)〕男子有职务。

分,职分,指职业、职守。

10.〔女有归〕意思是女子有归宿。

归,指女子出嫁。

11.〔货恶(wù)其弃于地也,不必藏于己〕意思是,对于财货,人们憎恨把它扔在地上的行为,却不一定要自己私藏。

恶(wù),憎恶。

藏:私藏。

于:在。

货恶:宾语前置。

12.〔力恶其不出于身也,不必为己〕意思是,人们憎恨在公共劳动中不出力的行为,却不一定为自己谋私利。

力恶:宾语前置。

13. 是故:即“故是”,可译为“因此”“所以”“这样一来”。

14.〔谋闭而不兴〕奸邪之谋不会发生。

闭,杜绝。

兴,发生。

15. 独:单独。

16. 亲其亲:第一个亲,名词的意动用法,以……为亲人;第二个亲,父母。

17. 养:供养。

(完整版)《礼运大同篇》全文及注解

(完整版)《礼运大同篇》全文及注解

孔子《礼运大同篇》全文及注解
全文
大道之行也天下为公,选贤与能,讲信修睦。

故人不独亲其亲,不独子其子.
使老有所终,壮有所用,幼有所长,
鳏寡孤独廢疾者,皆有所养。

男有分,女有归。

货,恶其弃于地也,不必藏于己;
力,恶其不出于身也,不必为己。

是故谋闭而不兴,盗窃乱贼而不作。

故外户而不闭,是谓大同。

注解
大道通行全世界,全世界之人皆以道心相待。

选出真正贤能之人為民服務,大家非常信实和睦。

道心不退,精进不懈,所以人們不单只亲愛自己之亲人;
不只愛护自己之子女,同时也爱护他人之子女。

使老年人退休后,能安享清福,而不辛劳終生;
壯年人各有所用,而不遊手好闲;
幼年人有所教养,而不放荡成性。

并且老而无妻者、老而无夫者、老而无子者、残障病者都能得到最妥当、最关切之照顾。

男子有适当的工作,女子有很好的归宿.
物质生活非常丰足,任人享用,但不恣意浪费,且也不占为己有,不坐享其成。

虽然各尽其职各尽其力,卻不自私为己.
所以一切私心小智,阴谋诡诈永不发生.
一切抢盗偷窃,乱贼暴徒永远绝迹。

因此外出或夜晚,门戶不必关闭也安然无事,这便是大同世界,人间净土。

礼运节选高中必背翻译

礼运节选高中必背翻译

礼运节选高中必背翻译原文今大道既隐,天下为家。

各亲其亲,各子其子,货力为己。

大人世及①以为礼,城郭沟池以为固。

礼义以为纪②,以正君臣,以笃父子,以睦兄弟,以和夫妇,以设制度,以立田里,以贤勇知③,以功为己。

故谋用是作,而兵由此起。

禹、汤、文、武、成王、周公,由此其选也。

此六君子者,未有不谨于礼者也。

以著④其义,以考其信,著有过,刑仁讲让,示民有常。

如有不由此者,在埶⑤者去,众以为殃。

是谓小康。

”译文如今大道已经消逝了,天下成了一家一姓的财产。

人们各把自己的亲人当作亲人,把自己的儿女当作儿女,财物和劳力;都为私人拥有。

诸侯天子们的权力变成了世袭的,并成为名正言顺的礼制,修建城郭沟池作为坚固的防守。

制定礼仪作为纲纪,用来确定君臣关系,使父子关系淳厚,使兄弟关系和睦,使夫妻关系和谐,使各种制度得以确立,划分田地和住宅,尊重有勇有智的人;为自己建功立业。

所以阴谋诡计因此兴起,战争也由此产生了。

夏禹、商汤、周文王、周武王、周成王和周公旦,由此成为三代中的杰出人物。

这六位君子,没有哪个不谨慎奉行礼制。

他们彰昌礼制的内涵,用它们来考察人们的信用,揭露过错,树立讲求礼让的典范,为百姓昭示礼法的仪轨。

如果有越轨的反常行为。

有权势者也要斥退,百姓也会把它看成祸害。

这种社会就叫做小康。

”选自汉代把孔子定的典籍称为“经”,弟子对“经”的解说是“传”或“记”,《礼记》因此得名,即对“礼”的解说。

《礼记》的作者不止一人,写作时间也有先有后,其中多数篇章可能是孔子的七十二弟子及其学生们的作品,还兼收光秦的其它典籍。

相传戴德选编其中八十五篇,称为《大戴礼记》;戴圣选编其中四十九篇,称为《小戴礼记》。

东汉后期大戴本不流行,以小戴本专称《礼记》而且和《周礼》《仪礼》合称“三礼”,郑玄作了注,于是地位上升为经。

注解:①大人世及:大人,天子诸侯;世及,世代相传。

②纪:纲纪,准则。

③知:通“智”。

④著:明,说明。

⑤埶:权势。

礼运大同篇原文及翻译如下:原文:1、昔者仲尼与于蜡宾,事毕,出游于观之上,喟然而叹。

礼记礼运大同篇(带注解)

礼记礼运大同篇(带注解)

大道之行也‎《礼记》大道之行也‎,天下为公。

选贤与能,讲信修睦。

故人不独亲‎其亲,不独子其子‎。

使老有所终‎,壮有所用,幼有所长。

矜寡孤独废‎疾者,皆有所养。

男有分,女有归。

货恶其弃于‎地也,不必藏于己‎。

力恶其不出‎于身也,不必为己。

是故谋闭而‎不兴,盗窃乱贼而‎不作。

故外户而不‎闭。

是谓大同。

当大道得以‎施行的时候‎,天下是人所‎共有的。

社会上进选‎贤能做事,讲求信义,教人团结和‎睦。

所以每个人‎不英孝敬自‎己的父母,不单爱护自‎己的子女,还使社会上‎的老年人得‎以安享天年‎;壮年人能发‎挥所长,贡献社会;幼年人能好‎好地成长起‎来。

使鳏夫、寡妇、孤儿、没有子女的‎老人家,以至残废疾‎病的人,都能得到照‎顾。

使到男子都‎有本身适当‎的工作,女子都有归‎宿的家庭。

人们不让财‎货资源白白‎浪费于地上‎,于是努力开‎发,然而不必据‎为己有;人人惟恐自‎己不出力工‎作,可是并不是‎为自己私底‎下的利益。

既然这样的‎话,社会上就再‎不会有阴谋‎诡计的使用‎,也不会有抢‎劫、偷窃和作乱‎的事发生了‎。

因此,人们也不用‎关上门来彼‎此防范。

这就叫做『大同』世界.解释2当广大而不‎偏私的道通‎达於全世界‎之际,普天之下的‎世界便是属‎於天下人类‎共有共享的‎。

人们选出贤‎明与有才能‎之人为民服‎务,大家彼此非‎常信实和睦‎。

人们不单亲‎爱自己之亲‎人,同时也亲爱‎他人之亲人‎、不只爱护自‎己之子女,同时也爱护‎他人之子女‎。

这使老年人‎能福寿至终‎;壮年人各有‎所用,而不游手好‎闲;幼年人有所‎教养成长。

并且老而无‎妻者、老而无夫者‎、老而无子者‎、残障疾病者‎,都能得到最‎妥当和最关‎切之照顾。

男子做适当‎的工作,女子有良好‎的归宿。

物质生活非‎常丰足,任人享用,但不让它们‎随便浪费在‎地上。

凡是资源都‎好好的保藏‎,且不占为己‎有,不坐享其成‎。

人人惟恐自‎己没有为社‎会出力,各尽其职各‎尽其力,然而却不是‎自私为己。

礼记大同原文及翻译解析

礼记大同原文及翻译解析

礼记大同原文及翻译解析摘要:一、引言:介绍《礼记》和《礼运大同篇》的背景和意义二、《礼运大同篇》原文及翻译解析1.孔子的叹息和言偃的提问2.大道之行也,天下为公3.选贤与能,讲信修睦4.人人不独亲其亲,不独子其子5.老有所终,壮有所用,幼有所长6.矜寡孤独废疾者皆有所养7.男有分,女有归8.货恶其弃于地也,不必藏于己;力恶其不出于身也,不必为己9.盗窃乱贼而不作,外户而不闭三、结论:对《礼运大同篇》的理解和现实意义正文:一、引言《礼记》是儒家经典之一,是孔子及其弟子关于礼制的论述集成。

其中,《礼运大同篇》是篇幅较长、思想内容较为丰富的一篇。

本文将对《礼运大同篇》的原文进行解析,并尝试阐述其现实意义。

二、《礼运大同篇》原文及翻译解析1.孔子的叹息和言偃的提问《礼运大同篇》开篇描述了孔子与弟子言偃的一段对话。

孔子在观赏礼乐之后,感叹大道之行,言偃询问孔子为何叹息。

这表达了孔子对礼制进化的关切和期待。

2.大道之行也,天下为公孔子回答言偃,大道之行,天下为公。

这表明在孔子看来,一个理想的社会应该是公平、公正的,所有人都能共享社会资源。

3.选贤与能,讲信修睦孔子认为,在一个理想的社会中,应当选拔有贤德和能力的人担任领导职务,强调诚信和和睦,以确保社会的稳定和繁荣。

4.人人不独亲其亲,不独子其子孔子主张,人们不仅仅要关心自己的亲人,还要关心其他人。

这样,整个社会才能形成一个和谐的大家庭。

5.老有所终,壮有所用,幼有所长孔子强调,社会应该关爱弱势群体,让老年人得到赡养,让青壮年有所作为,让未成年人得到教育成长。

6.矜寡孤独废疾者皆有所养孔子主张,社会应该保障弱势群体的生活,让那些失去家庭依靠、身体残疾或者年老体弱的人都能得到关爱和照顾。

7.男有分,女有归孔子提出,男女应该有各自的职责和归宿。

男子要担当起养家糊口的责任,女子要履行好家庭主妇的职责。

8.货恶其弃于地也,不必藏于己;力恶其不出于身也,不必为己孔子教导人们,对于财物应该视作公共资源,不必藏为己有;对于自己的能力和力量,应该用于服务社会,不必自私自利。

《礼运·大同篇》译文

《礼运·大同篇》译文

《礼运·大同篇》译文王财贵/译原文:大道之行也,天下为公,选贤与能,讲信修睦,故人不独亲其亲,不独子其子,使老有所终,壮有所用,幼有所长,鳏寡孤独废疾者皆有所养。

男有分,女有归,货恶其弃于地也,不必藏于己。

力恶其不出于身也,不必为己。

是故谋闭而不兴,盗窃乱贼而不作,故外户而不闭,是为大同。

译文:当真正理想的社会实现的时候,整个世界的事物,人们都会以公正公义的心态去处理,都会以众人的利益为依归。

所有贤明能干的人都会被人们推选出来去领导人民、服务大众。

于是,人与人之间都讲求信用,国与国之间都和平共处。

因此,在这样理想的世界里,人们不只是孝敬奉养自己的父母,也不只是爱护养育自己的子女,而且,全天下所有的老年人都能安享天年,壮年人都能各尽其才,幼年人都能得到良好的照顾;所有失去妻子的男人、失去丈夫的妇人、失去父母的孤儿、失去至亲的人们,乃至于所有身心残废的、有病的人,都能得到充分的关照。

总之,天下男人都有其称心的职守,女人都有其美好的归宿。

在这样理想的世界里,各种财富都不会被浪费糟塌,而加以充份利用,人们创造财富并珍惜财富,但不一定只是为了私藏己用;所有人们的才华都不会被忽视而能尽情地发挥出来,奉献己力,但不一定只是为了谋私谋利。

因此,阴谋狡诈消失了,偷盗、侵犯、作乱、害人之事绝迹了,人们因而都能放心外出而不关门。

这就是全世界人民真正理想的社会实现以后的大同世界啊!(王财贵先生按:翻译,有不同民族语文间的翻译,有今语对古语的翻译。

不论那种,当然最好的还是原文。

不过,因为很难要求人人通晓许多语文,所以不同语文的翻译显然非常必要,如中国古人之译佛经。

西方人自希腊至今,语文变化极大,故对其古书也必需翻译或重写。

至于中国的古文,二千多年来,变化并不大,所有读书人,只要读过三五年书,就能直接读古文。

还要翻成白话,是近代语文教育失败后不得已的多此一举。

前些年,有人办活动,要推广礼运大同篇,请我翻译,以与原文并列,印发给参与活动者。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
相关文档
最新文档