高中英语教学中的文化教育

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

高中英语教学中的文化教育

发表时间:2009-07-09T12:59:38.153Z 来源:《中学课程辅导●教学研究》2009年第8期供稿作者:孙新安

[导读] 英语新课程将文化知识、文化理解、跨文化交际意识和能力列为高中英语教学的目标之一。

高中英语教学中的文化教育

孙新安

摘要:英语新课程将文化知识、文化理解、跨文化交际意识和能力列为高中英语教学的目标之一。本文结合笔者自己的英语教学实践,从多个方面对英语教学中的文化教育作了探索和尝试。

关键词:英语教学;文化教育;语言

作者简介:孙新安,任教于湖北省武汉市新洲区第四中学。

一、引言

语言是交流的工具,语言的使用反映一个社会的文化。脱离一个国家的社会文化,是难以掌握其语言的。由于各个国家历史发展,居住环境和价值观念的不同,其文化也存在着一些差异。了解这些差异,获得必要文化背景知识是学习语言所必须的。《高中英语教学大纲》中明确指出:“语言是文化的重要载体,掌握语法知识有助于正确理解语句结构,而熟悉有关文化知识则有助于了解英语国家的文化和社会风俗习惯,这不仅可以帮助他们学好英语,扩大他们的视野,还有助于他们理解民族的文化。”但是由于多种因素的制约,当前英语教学往往局限于培养学生应试能力,教师在教学中往往只注重句子意义及语法分析,而忽略了文化背景知识增值教育。近几年高考英语命题提供这样一个信息:高考试题所负载的文化信息量不断增加;着重考查学生运用语言能力而不只是语言知识。如果我们忽略了文化背景知识,用大量时间孤立地教授语言知识,不仅费时费力效果不佳,而且会加重学生负担,使学生失去学习兴趣。所以在高中英语教学中进行文化教育,培养学生跨文化交际能力,不仅是重要的而且是必要的。

为此,几年来笔者一直在做这方面的尝试、探索和研究。本文分别从课文、词汇、语法教学三个方面论述高中英语教学的文化交际意识和能力培养。

二、紧扣教材,从中挖掘文化信息

英语教材选材广泛,内容丰富,不少课文涉及英语国家典型的文化背景知识。在课文教学中,我们不但要让学生把握文章的内容主旨,学习语言知识,提高语言技能,还要引导学生随时随地挖掘其中的文化信息,加深学生对课文的理解,同时拓宽学生的文化视野。课文Book One Unit 22 Britain and Ireland 这一单元的交际能力项目是识别身份(identifying people)。在对话中David说了这样一句话“I’m from Britain .I’m British but I’m not English. I’m Scotland. I’m Scottish.”对此学生有点不太理解。笔者结合后面的阅读课Britain and Ireland 的教学,介绍英国的全称是:The United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland,即英国分为4个部分:Scotland,England,Wales and Northern Ireland,他们有着各自对应的不同民族。正如对我们对中国人不能说“你来自中国,你就是汉族人”一样,因为我们中国有56个民族。这样,了解了英国的历史与民族,再与学生熟悉的中国文化作对比,就不会出现“You are from Britain,so you are English.”这样唐突的问题。

教材中还有很多值得挖掘的信息,如:西方节日习俗、中西方对待老人的不同态度、西方人探索自然奥秘的科学精神等等。在学习有关课文时,除了运用“对比法”、多媒体手段以外,还可以采取让学生讨论或上网查找资料等方法,逐一让学生了解。同时,通过这些方法也培养了学生有意识地运用文化背景知识的能力。实践证明,学生的文化背景知识越丰富,理解课文内容的能力就越强,学习英语的信心也就越足。

三、在词汇教学中渗透文化

词汇是语言中最活跃的成分,也是文化载荷量最大的成分。所以在平时教学中应注重介绍英语词汇的文化意义。英语中有许多词汇来自神话、寓言、传说,或是与某些名著有关,了解一些这方面的文化知识,有助于我们对英语词语的理解。

例如:the cat’s paw 猫爪子。有一则寓言说,猴子怂恿猫从火中取栗,约定分而食之。猫每次捞出一颗,猴子即剥开吃掉,结果猴子受惠,而猫爪在火中灼伤,受人利用而一无所得。英语中常用“猫爪子”来比喻“被人利用而自己并无所得的人”。To meet one’s Waterloo遭遇滑铁卢之战。十九世纪初,拿破仑称雄欧洲一时,最后终于战败于比利时的滑铁卢。后来人们将这一词语比喻“惨遭失败”。接触到part-time时,结合“part-time”students介绍美国人的价值观,帮助他们进一步了解英、美社会。半工半读是美国大学教育的一个重要特点,用自己挣的钱付部分或全部学费,这在美国大学生中十分普遍。有的是因为家庭困难,也有相当一部分学生家庭并不困难,只是不愿意依赖父母,而想自立,才选择半工半读这条路的。在美国“自立”被誉为是一种美德,它是美国社会的一个重要价值观。

再如:笔者曾祝贺一位获奖的学生“You are a lucky dog”,他流露出不快的表情,其他学生也感到不解。学生的这种反应是意料之中的,因为他们都受到了中国传统文化的影响,汉语里有“狗急跳墙”、“狗仗人势”、“狗眼看人低”、“狗腿子”等贬义词来表达人们对狗的憎恶的情感,难怪学生误解。教师有必要向学生解释:在西方文化中,狗以它的忠实赢得了人们的青睐,它在英语国家身价百倍,人们把它当作宠物,狗被称为“man’s best friend”(人类最好的朋友)。狗的形象是正面的,与狗有关的词语也是褒义的,或是中性的。在英语中,常用狗来比喻普通人的生活和行为,习语“a lucky dog”意为“幸运儿”。听到这里,那位学生才释然。笔者还补充了其他一些短语和句子,让学生仔细体会其含义。如:top dog(重要的人)、my old dog(我的老朋友)、love me , love my dog(爱屋及乌)、Every dog has his day (每个人都有自己的好时候)等等。在教学中还要教给学生这些词、句经常使用的场合,使学生会正确使用。在以后的课上,笔者又有意识地提到“a lucky dog”,再看学生的反应,他们再也不会理解成“幸运狗”了。

可见,词汇教学的难点并不在于词汇的读音、本义,而在于词汇中蕴含的丰富的文化内涵。因此在教学中,教师要注意对英语词汇的文化意义的介绍,让学生了解英语词汇在许多方面与汉语词汇存在着不对应现象。

四、体会语法的文化影响

语法是语言的结构方式,它提示了连字成词、组词成句、句合成篇的基本规律。文化背景不同,语言的表达方式也各异。如附加疑问

相关文档
最新文档