爱国诗:陆游《病起书怀》原文翻译及赏析

合集下载

陆游《病起书怀》原文+赏析

陆游《病起书怀》原文+赏析

陆游《病起书怀》原文+赏析
病骨支离纱帽宽,孤臣万里客江干。

位卑未敢忘忧国,事定犹须待阖棺。

天地神灵扶庙社,京华父老望和銮。

出师一表通今古,夜半挑灯更细看。

【注释】
江干:江边。

阖棺:盖棺。

庙社:宗庙社稷,指国家朝廷。

和銮:天子的车驾。

【译文】
病体羸弱消瘦,以致头上的纱帽也显得宽大了,孤身一人远离京城,客居江边。

虽然职位低微,却从未敢忘记忧虑国事,(人)要死后才能盖棺
定论的。

(期望)天地神灵佑护国家社稷,北方父老都在企盼着君主(出征)。

《出师表》传世之作,忠义之气万古流芳,深夜难眠,还在挑灯细细品读。

【赏析】
诗是淳熙三年(1176)诗人被免去参议官后写下的。

诗人落职之后,移居成都城西南的浣花村,一病就是二十多天。

这首诗从衰病起笔,以挑灯夜读《出师表》结束,所表现的是百折不挠的精神和永不磨灭的意志。

其中“位卑”句犹如漫漫长夜中的一盏心灯,不但使诗歌思想生辉,而且令这首七律警策精粹、灵光独具,艺术境界拔人一筹。

本诗于淳熙三年(1176)四月作于成都。

诗人被免去参议官后之后,移居成都城西南的浣花村,一病就是二十多天,病愈后写了此诗,共
二首,这里选的是第一首。

诗人想到自己一生屡遭挫折,壮志难酬,
而年已老大,自然有着深深的慨叹和感伤;但他在诗中说一个人盖棺方能论定,表明诗人对前途仍然充满着希望。

“位卑未敢忘忧国”成了后世许多忧国忧民的寒素之士用以自警自励的名言,这个和病起抒怀一样。

病起书怀的诗意与鉴赏

病起书怀的诗意与鉴赏

病起书怀的诗意与鉴赏《病起书怀》为宋代诗人陆游被免官后于淳熙三年(1176年)四月在成都所作的诗作。

这首诗从衰病起笔,以挑灯夜读《出师表》结束,所表现的是百折不挠的精神和永不磨灭的意志。

下面小编给大家带来关于病起书怀的诗意,方便大家学习。

本文背景:这首诗是作于公元1176年(宋孝宗淳熙三年)四月,当时的陆游已是五十二岁。

被免官后病了二十多天,移居成都城西南的浣花村,病愈之后仍为国担忧,为了表现要效法诸葛亮北伐,统一中国的决心,挑灯夜读《出师表》,挥笔泼墨,写下此诗。

原文:《病起书怀》病骨支离纱帽宽,孤臣万里客江干。

位卑未敢忘忧国,事定犹须待阖棺。

天地神灵扶庙社,京华父老望和銮。

出师一表通今古,夜半挑灯更细看。

注释:病起:病愈。

病骨:指多病瘦损的身躯。

支离:憔悴;衰疲。

孤臣:孤立无助或不受重用的远臣。

江干:江边;江岸。

忘忧:忘却忧虑。

阖(hé )棺:指死亡,诗中意指:盖棺定论。

庙社:宗庙和社稷,以喻国家。

京华:京城之美称。

因京城是文物、人才汇集之地,故称。

和銮(luán):同“ 和鸾”。

古代车上的铃铛。

挂在车前横木上称“和”,挂在轭首或车架上称“銮”。

诗中代指“君主御驾亲征,收复祖国河山”的美好景象。

出师一表:指三国时期诸葛亮所作《出师表》。

挑灯:拨动灯火,点灯。

亦指在灯下。

诗意:病体虚弱消瘦,以致纱帽帽沿都已宽松,不受重用只好客居在与之相隔万里的成都江边。

职位低微却从未敢忘记忧虑国事,即使事情已经商定,也要等到有了结果才能完全下结论。

希望天地神灵保佑国家社稷,北方百姓都在日夜企盼着君主御驾亲征收复失落的河山。

诸葛孔明的传世之作《出师表》忠义之气万古流芳,深夜难眠,还是挑灯细细品读吧。

鉴赏:这首诗从衰病起笔,以挑灯夜读《出师表》结束,所表现的是百折不挠的精神和永不磨灭的意志。

其中“位卑”句不但使诗歌思想生辉,而且令这首七律警策精粹、灵光独具,艺术境界拔人一筹。

全诗表达了诗人的爱国情怀以及忧国忧民之心。

陆游《病起书怀》译文注释及考点分析

陆游《病起书怀》译文注释及考点分析

病起书怀陆游宋代病骨支离纱帽宽,孤臣万里客江干。

位卑未敢忘忧国,事定犹须待阖棺。

天地神灵扶庙社,京华父老望和銮。

出师一表通今古,夜半挑灯更细看。

译文病体虚弱消瘦,以致纱帽帽沿都已宽松,不受重用只好客居在与之相隔万里的成都江边。

职位低微却从未敢忘记忧虑国事,即使事情已经商定,也要等到有了结果才能完全下结论。

希望天地神灵保佑国家社稷,北方百姓都在日夜企盼着君主御驾亲征收复失落的河山。

诸葛孔明的传世之作《出师表》忠义之气万古流芳,深夜难眠,还是挑灯细细品读吧。

注释病起:病愈。

病骨:指多病瘦损的身躯。

支离:憔悴;衰疲。

孤臣:孤立无助或不受重用的远臣。

江干:江边;江岸。

忘忧:忘却忧虑。

阖(hé)棺:指死亡,诗中意指:盖棺定论。

庙社:宗庙和社稷,以喻国家。

京华:京城之美称。

因京城是文物、人才汇集之地,故称。

和銮(luán):同“和鸾”。

古代车上的铃铛。

挂在车前横木上称“和”,挂在轭首或车架上称“銮”。

诗中代指“君主御驾亲征,收复祖国河山”的美好景象。

出师一表:指三国时期诸葛亮所作《出师表》。

挑灯:拨动灯火,点灯。

亦指在灯下。

赏析这首诗从衰病起笔,以挑灯夜读《出师表》结束,所表现的是百折不挠的精神和永不磨灭的意志。

其中“位卑”句不但使诗歌思想生辉,而且令这首七律警策精粹、灵光独具,艺术境界拔人一筹。

全诗表达了诗人的爱国情怀以及忧国忧民之心。

起句两句“病骨支离纱帽宽,孤臣万里客江干”叙事、点题,是诗人诗文自身的写照“纱帽宽”,一语双关,既言其病后瘦损,故感帽沿宽松。

也暗含被贬官之意,写出了现实,纵使有满腔报国之志,也只能身处江湖之远,客居江边,无力回天,心中的痛苦与烦恼可见一斑。

三四句“位卑未敢忘忧国,事定犹须待阖棺”为全篇的主旨所在,其中“位卑未敢忘忧国”同顾炎武的“天下兴亡,匹夫有责“意思相近,它的主旨就是热爱祖国。

这两句使我们看到诗人高尚的人格和一颗忠心爱国的赤子之心。

正因为诗人光明磊落、心地坦荡,所以他对暂时遭遇的挫折并不介意。

宋陆游病起书怀古诗赏析

宋陆游病起书怀古诗赏析

宋陆游病起书怀古诗赏析病骨支离纱帽宽,孤臣万里客江干。

位卑未敢忘忧国,事定犹须待阖棺。

天地神灵扶庙社,京华父老望和銮。

出师一表通今古,夜半挑灯更细看。

注释:病起:病愈。

病骨:指多病瘦损的身躯。

支离:憔悴;衰疲。

孤臣:孤立无助或不受重用的远臣。

江干:江边;江岸。

忘忧:忘却忧虑。

阖(hé)棺:指死亡,诗中意指:盖棺定论。

庙社:宗庙和社稷,以喻国家。

京华:京城之美称。

因京城是文物、人才汇集之地,故称。

和銮(luán):同“和鸾”。

古代车上的铃铛。

挂在车前横木上称“和”,挂在轭首或车架上称“銮”。

诗中代指“君主御驾亲征,收复祖国河山”的美好景象。

出师一表:指三国时期诸葛亮所作《出师表》。

挑灯:拨动灯火,点灯。

亦指在灯下。

翻译:病体虚弱消瘦,以致头上的纱帽也显得宽大了,孤单一人客居在万里之外的成都江边。

虽然职位低微却从未敢忘记忧虑国事,但若想实现统一理想,只有死后才能盖棺定论。

希望天地神灵保佑国家社稷,北方百姓都在日夜企盼着君主御驾亲征收复失落的河山。

诸葛孔明的传世之作《出师表》忠义之气万古流芳,深夜难眠,还是挑灯细细品读吧。

赏析:《病起书怀》载于《剑南诗稿》,此诗贯穿了诗人忧国忧民的爱国情怀,表现了中华子民热爱祖国的伟大精神,揭示了百姓与国家的血肉关系。

“位卑未敢忘忧国”这一传世警句,是诗人内心的真实写照,也是历代爱国志士爱国之心的真实写照,这也是它能历尽沧桑,历久常新的原因所在。

诗人想到自己一生屡遭挫折,壮志难酬,而年已老大,自然有着深深的慨叹和感伤;但他在诗中说一个人盖棺方能论定,表明诗人对前途仍然充满着希望。

首联“病骨支离纱帽宽,孤臣万里客江干”。

叙事、点题,是诗人诗文自身的写照“纱帽宽”,一语双关,既言其病后瘦损,故感帽沿宽松。

也暗含被贬官之意,写出了现实,纵使有满腔报国之志,也只能身处江湖之远,客居江边,无力回天,心中的痛苦与烦恼可见一斑。

颔联“位卑未敢忘忧国,事定犹须待阖棺”。

病起书怀陆游原文及翻译

病起书怀陆游原文及翻译

病起书怀陆游原文及翻译病起书怀原文:病骨支离纱帽宽,孤臣万里客江干。

位卑未敢忘忧国,事定犹须待阖棺。

天地神灵扶庙社,京华父老望和銮。

出师一表通今古,夜半挑灯更细看。

翻译:病体虚弱消瘦,以致纱帽帽沿都已宽松,不受重用只好客居在与之相隔万里的成都江边。

职位卑微却从未敢忘记忧虑国事,即使事情已经商定,也要等到有了结果才能完全下结论。

希望天地神灵保佑国家社稷,北方百姓都在日夜企盼着君主御驾亲征收复失落的河山。

诸葛孔明的传世之作《出师表》忠义之气万古流芳,深夜难眠,还是挑灯细细品读吧。

注释:病起:病愈。

病骨:指多病瘦损的身躯。

支离:憔悴;衰疲。

孤臣:孤立无助或不受重用的远臣。

江干:江边;江岸。

忘忧:忘却忧虑。

阖〔hé〕棺:指死亡,诗中意指:盖棺定论。

庙社:宗庙和社稷,以喻国家。

京华:京城之美称。

因京城是文物、人才聚集之地,故称。

和銮〔luán〕:同“和鸾”。

古代车上的铃铛。

挂在车前横木上称“和”,挂在轭首或车架上称“銮”。

诗中代指“君主御驾亲征,收复祖国河山”的美妙景象。

出师一表:指三国时期诸葛亮所作《出师表》。

挑灯:拨动灯火,点灯。

亦指在灯下。

赏析:这首诗从衰病起笔,以挑灯夜读《出师表》完毕,所表现的是百折不挠的精神和永不磨灭的意志。

其中“位卑”句不但使诗歌思想生辉,而且令这首七律警策精粹、灵光独具,艺术境界拔人一筹。

全诗表达了诗人的爱国情怀以及忧国忧民之心。

起句两句“病骨支离纱帽宽,孤臣万里客江干”叙事、点题,是诗人诗文自身的写照“纱帽宽”,一语双关,既言其病后瘦损,故感帽沿宽松。

也暗含被贬官之意,写出了现实,纵使有满腔报国之志,也只能身处江湖之远,客居江边,无力回天,心中的痛苦与烦恼可见一斑。

三四句“位卑未敢忘忧国,事定犹须待阖棺”为全篇的主旨所在,其中“位卑未敢忘忧国”同顾炎武的“天下兴亡,匹夫有责“意思相近,它的主旨就是热爱祖国。

这两句使我们看到诗人高尚的人格和一颗忠心爱国的赤子之心。

病起书怀原文及译文

病起书怀原文及译文

病起书怀原文及译文一、原文病骨支离纱帽宽,孤臣万里客江干。

位卑未敢忘忧国,事定犹须待阖棺。

天地神灵扶庙社,京华父老望和銮。

出师一表通今古,夜半挑灯更细看。

二、作者介绍陆游,字务观,号放翁,南宋文学家、史学家、爱国诗人。

他一生笔耕不辍,诗词文俱有很高成就。

陆游的诗语言平易晓畅、章法整饬谨严,兼具李白的雄奇奔放与杜甫的沉郁悲凉,尤以饱含爱国热情对后世影响深远。

他身处南宋,国家面临金兵入侵等诸多危机,他一生渴望收复失地,这种情怀在他的很多诗作中都有体现。

三、注释1. 病骨支离:形容病体衰弱,骨瘦如柴。

支离,憔悴、衰疲的样子。

2. 纱帽宽:纱帽,这里指代官职。

纱帽宽表示人因病消瘦,原本合适的纱帽显得宽松了。

3. 孤臣:孤立无助或不受重用的远臣。

4. 江干:江边,这里指成都江边。

5. 位卑:地位低微。

6. 阖棺:指死亡,盖上棺材盖。

7. 庙社:宗庙和社稷,这里代指国家。

8. 京华:京城,这里指北宋都城汴京。

9. 和銮:古代车马上的铃铛。

挂在车前横木上称“和”,挂在车架上称“銮”。

诗中代指皇帝的车驾。

10. 出师一表:指诸葛亮的出师表。

四、译文病体虚弱消瘦,以致头上的纱帽也显得宽大了,我孤单一人客居在万里之外的成都江边。

虽然职位低微却从未敢忘记忧虑国事,若想实现统一理想,只有死后才能盖棺定论。

希望天地神灵保佑国家社稷,北方沦陷区的父老乡亲都在盼望王师北伐,收复失地。

诸葛孔明的出师表真是古今闻名,我深夜难以入眠,挑灯细细品读。

五、赏析1. 首联“病骨支离纱帽宽,孤臣万里客江干”,诗人通过描写自己病弱的身体和孤独的处境,奠定了全诗忧国伤时的基调。

“纱帽宽”既写出身体消瘦,又暗示仕途不顺。

“孤臣”“万里”则突出远离朝廷、报国无门的孤寂与无奈。

2. 颔联“位卑未敢忘忧国,事定犹须待阖棺”,这两句是全诗的精华所在。

陆游虽然地位低下,但爱国之心炽热。

“未敢忘忧国”表达了他对国家命运的深切关注,这种爱国情怀不因地位而改变。

爱国古诗《病起书怀》赏析

爱国古诗《病起书怀》赏析

爱国古诗《病起书怀》赏析爱国古诗《病起书怀》赏析导语:《病起书怀》为宋代诗人陆游被免官后于淳熙三年(1176年)四月在成都所作的诗作。

这首诗从衰病起笔,以挑灯夜读《出师表》结束,所表现的是百折不挠的精神。

下面是小编为你整理的爱国古诗《病起书怀》赏析,希望对你有帮助!病起书怀宋代:陆游病骨支离纱帽宽,孤臣万里客江干。

位卑未敢忘忧国,事定犹须待阖棺。

天地神灵扶庙社,京华父老望和銮。

出师一表通今古,夜半挑灯更细看。

译文病体虚弱消瘦,以致头上的纱帽也显得宽大了,孤单一人客居在万里之外的成都江边。

虽然职位低微却从未敢忘记忧虑国事,但若想实现统一理想,只有死后才能盖棺定论。

希望天地神灵保佑国家社稷,北方百姓都在日夜企盼着君主御驾亲征收复失落的河山。

诸葛孔明的传世之作《出师表》忠义之气万古流芳,深夜难眠,还是挑灯细细品读吧。

注释⑴病起:病愈。

⑵病骨:指多病瘦损的身躯。

支离:憔悴;衰疲。

⑶孤臣:孤立无助或不受重用的远臣。

江干:江边;江岸。

⑷忘忧:忘却忧虑。

⑸阖(hé )棺:指死亡,诗中意指:盖棺定论。

⑹庙社:宗庙和社稷,以喻国家。

⑺京华:京城之美称。

因京城是文物、人才汇集之地,故称。

和銮(luán):同“ 和鸾”。

古代车上的铃铛。

挂在车前横木上称“和”,挂在轭首或车架上称“銮”。

诗中代指“君主御驾亲征,收复祖国河山”的美好景象。

⑻出师一表:指三国时期诸葛亮所作《出师表》。

⑼挑灯:拨动灯火,点灯。

亦指在灯下。

赏析《病起书怀》载于《剑南诗稿》,此诗贯穿了诗人忧国忧民的爱国情怀,表现了中华子民热爱祖国的伟大精神,揭示了百姓与国家的血肉关系。

“位卑未敢忘忧国”这一传世警句,是诗人内心的真实写照,也是历代爱国志士爱国之心的真实写照,这也是它能历尽沧桑,历久常新的原因所在。

诗人想到自己一生屡遭挫折,壮志难酬,而年已老大,自然有着深深的慨叹和感伤;但他在诗中说一个人盖棺方能论定,表明诗人对前途仍然充满着希望。

病起书怀陆游原文及翻译

病起书怀陆游原文及翻译

病起书怀陆游原文及翻译《病起书怀》通过诗人被免官时的描写,表达诗人忧国忧民的爱国之情。

下面是由小编为大家整理的“病起书怀陆游原文及翻译”,仅供参考,欢迎大家阅读。

病起书怀原文:病骨支离纱帽宽,孤臣万里客江干。

位卑未敢忘忧国,事定犹须待阖棺。

天地神灵扶庙社,京华父老望和銮。

出师一表通今古,夜半挑灯更细看。

翻译:病体虚弱消瘦,以致纱帽帽沿都已宽松,不受重用只好客居在与之相隔万里的成都江边。

职位低微却从未敢忘记忧虑国事,即使事情已经商定,也要等到有了结果才能完全下结论。

希望天地神灵保佑国家社稷,北方百姓都在日夜企盼着君主御驾亲征收复失落的河山。

诸葛孔明的传世之作《出师表》忠义之气万古流芳,深夜难眠,还是挑灯细细品读吧。

注释:病起:病愈。

病骨:指多病瘦损的身躯。

支离:憔悴;衰疲。

孤臣:孤立无助或不受重用的远臣。

江干:江边;江岸。

忘忧:忘却忧虑。

阖(hé)棺:指死亡,诗中意指:盖棺定论。

庙社:宗庙和社稷,以喻国家。

京华:京城之美称。

因京城是文物、人才汇集之地,故称。

和銮(luán):同“和鸾”。

古代车上的铃铛。

挂在车前横木上称“和”,挂在轭首或车架上称“銮”。

诗中代指“君主御驾亲征,收复祖国河山”的美好景象。

出师一表:指三国时期诸葛亮所作《出师表》。

挑灯:拨动灯火,点灯。

亦指在灯下。

赏析:这首诗从衰病起笔,以挑灯夜读《出师表》结束,所表现的是百折不挠的精神和永不磨灭的意志。

其中“位卑”句不但使诗歌思想生辉,而且令这首七律警策精粹、灵光独具,艺术境界拔人一筹。

全诗表达了诗人的爱国情怀以及忧国忧民之心。

起句两句“病骨支离纱帽宽,孤臣万里客江干”叙事、点题,是诗人诗文自身的写照“纱帽宽”,一语双关,既言其病后瘦损,故感帽沿宽松。

也暗含被贬官之意,写出了现实,纵使有满腔报国之志,也只能身处江湖之远,客居江边,无力回天,心中的痛苦与烦恼可见一斑。

三四句“位卑未敢忘忧国,事定犹须待阖棺”为全篇的主旨所在,其中“位卑未敢忘忧国”同顾炎武的“天下兴亡,匹夫有责“意思相近,它的主旨就是热爱祖国。

陆游《病起书怀》原文及赏析

陆游《病起书怀》原文及赏析

病起书怀[宋] 陆游病骨支离纱帽宽,孤臣万里客江干。

位卑未敢忘忧国,事定犹须待阖棺。

天地神灵扶庙社,京华父老望和銮。

出师一表通今古,夜半挑灯更细看。

分类标签: 励志诗爱国诗忧国忧民壮志难酬作品赏析【注释】支离:身体衰弱。

孤臣万里客江干:孤单一人客居在万里之外的成都岷江江边。

事定尤须待阖棺:本意为一个人盖棺方能论定,此指自己死后才可能实现国家统一。

庙社:宗庙社稷,指国家朝廷。

和銮:天子的车驾。

出师一表通古今:诸葛亮的《出师表》所表现的统一国家的思想贯穿古今。

挑灯:拨动灯芯是灯光更明亮。

【古诗今译】病体虚弱消瘦,以致头上的纱帽也显得宽大了,孤单一人客居在万里之外的成都江边。

虽然职位低微,却从未敢忘记忧虑国事,但是若想实现我的理想——国家统一大业,恐怕只有在我死后才可能有定论了。

希望天地神灵好好地保佑国家社稷,北方的百姓都在日夜企盼着皇帝御驾亲征收复失落的河山。

诸葛孔明的传世之作《出师表》忠义之气万古流芳,深夜难眠,还是挑灯细细品读吧。

【赏析】陆游(1125-1210),字务观,号放翁,南宋越州山阴(今浙江省绍兴市)人。

曾任枢密院修编、夔州等地通判,力主抗金统一全国。

是著名爱国诗人。

本诗作于宋孝宗淳熙三年(1176)夏,时年五十二岁。

陆游在被免官后病了二十多天,病愈之后仍为国担忧,为了表现要效法诸葛亮北伐,统一中国的决心,挥笔泼墨,写下了这首名垂千古之作。

作品开篇两句写出了诗人的现实景况,身体刚刚病愈,并且因被罢官客居在万里之外的成都岷江江边,纵使有满腔报国之志,也只能身处江湖之远,客居江边,无力回天,心中的痛苦与烦恼可见一斑。

“位卑未敢忘忧国,事定尤须待阖棺”是在写自己的忧国心智,也不乏对眼下压抑情绪的抒发。

顾炎武曾有过“天下兴亡,匹夫有责”的呼吁,诗人陆游在当时显然不能向天下人呼吁,只能勉励自己,虽然自己地位低微,但是从没忘记忧国忧民的责任,这是一个被罢了官的普通百姓的爱国情怀。

至于对自己的不公平,自己究竟是怎样的人,还要待盖棺方可定论。

陆游《病起书怀》译文及注释

陆游《病起书怀》译文及注释

陆游《病起书怀》译文及注释
陆游《病起书怀》译文及注释
《病起书怀》
朝代:宋代
作者:陆游
原文:
病骨支离纱帽宽,孤臣万里客江干。

位卑未敢忘忧国,事定犹须待阖棺。

天地神灵扶庙社,京华父老望和銮。

出师一表通今古,夜半挑灯更细看。

译文
病体弱消瘦,以致头上的纱帽也显得宽大了,孤身一人远离京城,客居江干。

虽然职位低微,却从未敢忘记忧虑国事,(人)要死后才能盖棺定论的`。

(期望)天地神灵佑护国家社稷,北方父老都在企盼着君主(出征)。

《出师表》传世之作,忠义之气万古流芳,深夜难眠,还在挑灯细细品读。

注释
江干:江边。

阖棺:盖棺。

庙社:宗庙社稷,指国家朝廷。

和銮:天子的车驾。

古诗文《病起书怀》赏析

古诗文《病起书怀》赏析

古诗文《病起书怀》赏析病起书怀宋朝:陆游病骨支离纱帽宽,孤臣万里客江干。

位卑未敢忘忧国,事定犹须待阖棺。

天地神灵扶庙社,京华父老望和銮。

出师一表通今古,夜半挑灯更细看。

病起书怀译文及注释【译文病体羸弱消瘦,以致头上的纱帽也显得宽大了,孤身一人远离京城,客居江干。

虽然职位低微,却从未敢忘记忧虑国事,(人)要死后才能盖棺定论的。

(期望)天地神灵佑护国家社稷,北方父老都在企盼着君主(出征)。

《出师表》传世之作,忠义之气万古流芳,深夜难眠,还在挑灯细细品读。

】【注释江干:江边。

阖棺:盖棺。

庙社:宗庙社稷,指国家朝廷。

和銮:天子的车驾。

】病起书怀赏析本诗于淳熙三年(1176)四月作于成都。

诗人被免去参议官后之后,移居成都城西南的浣花村,一病就是二十多天,病愈后写了此诗,共二首,这里选的是第一首。

这首诗从衰病起笔,以挑灯夜读《出师表》结束,所表现的是百折不挠的精神和永不磨灭的意志。

诗人想到自己一生屡遭挫折,壮志难酬,而年已老大,自然有着深深的慨叹和感伤。

他在诗中说一个人盖棺方能论定,表明诗人对前途仍然充满着希望,这句诗犹如漫漫长夜中的一盏心灯,不但使诗歌思想生辉,而且令这首七律警策精粹、灵光独具,艺术境界拔人一筹,成了后世许多忧国忧民的寒素之士用以自警自励的名言。

病起书怀“位卑未敢忘忧国”赏析“位卑未敢忘忧国”,同顾炎武的“天下兴亡,匹夫有责”意思相近,虽然自己地位低微,但是从没忘掉忧国忧民的责任,它的主旨就是热爱祖国。

它总结了中华民族热爱祖国的伟大精神,揭示了人民与国家的血肉关系。

我们不求轰轰烈烈,只要立足自身的岗位辛勤工作了,多奉献,不添乱,就是爱国,就是忧国。

热爱祖国有不同表现,创造物质财富、精神财富,捍卫民族尊严,为国争得荣誉,维护祖国统一,发扬民族美德,等等,都值得赞美。

陆游陆游(1125—1210),字务观,号放翁。

汉族,越州山阴(今浙江绍兴)人,南宋著名诗人。

少时受家庭爱国思想熏陶,高宗时应礼部试,为秦桧所黜。

古诗词日历陆游《病起书怀》

古诗词日历陆游《病起书怀》

古诗词日历陆游《病起书怀》译文、赏析 / 严勇、音频 / 张佳译文病骨支离,纱帽宽大,孤臣万里,客居江干。

职位虽然低微,却从不敢忘记忧虑国事;一切事情尚未盖棺定论,祖国统一也是可以做到的。

天地神灵,扶佑社稷,京华父老,企望和銮。

《出师表》一文流芳千古,夜半挑灯,读了一遍又一遍。

注释病起:病愈。

病骨:指多病瘦损的身躯。

支离:憔悴;衰疲。

孤臣:孤立无助或不受重用的远臣。

江干:江边;江岸。

忘忧:忘却忧虑。

阖(hé )棺:指死亡,诗中意指:盖棺定论。

庙社:宗庙和社稷,以喻国家。

京华:京城之美称。

因京城是文物、人才汇集之地,故称。

和銮(luán):同“ 和鸾”。

古代车上的铃铛。

挂在车前横木上称“和”,挂在轭首或车架上称“銮”。

诗中代指“君主御驾亲征,收复祖国河山”的美好景象。

出师一表:指三国时期诸葛亮所作《出师表》。

挑灯:拨动灯火,点灯。

亦指在灯下。

赏析这是宋代诗人陆游的一首爱国诗。

此诗写于宋孝宗淳熙三年(1176)四月,诗人已经52岁。

一年前,范成大由桂林调至成都,任四川制置使,举荐陆游为锦城参议。

陆游建议北伐,先取关中,次河北。

不久,主和派诋毁陆游“不拘礼法”“颓放”“狂放”,范成大迫于压力,将陆游免职。

陆游于是就在杜甫草堂附近的浣花溪畔开辟菜园,躬耕于蜀州,自号“放翁”。

全诗最绝妙之句为“位卑未敢忘忧国”。

地位虽然卑微,但是从来不敢忘记为国分忧。

我们绝大多数人,都是在最普通的岗位上,没有决策天下大事的能力,没有号令三军的权利,那么是否就意味着我们可以不理国事,只顾自己的小日子呢?陆游不是这么想的,纵然我们只是一介布衣,也应该具备忧国忧民的情怀。

清代诗人顾炎武就受到陆游这句诗的影响,说出了“天下兴亡,匹夫有责”的爱国名句。

无数仁人志士,在祖国遇到危难之际,总会以这句话来勉励自己。

即便被免职,即便躬耕于田畴,也始终不要忘了自己是一位中国人,理应为祖国贡献自己的力量。

只要祖国需要,随时都可以冲锋陷阵,为国杀敌。

爱国诗词:陆游《病起书怀》原文译文赏析

爱国诗词:陆游《病起书怀》原文译文赏析

爱国诗词:陆游《病起书怀》原文译文赏析导读:本文爱国诗词:陆游《病起书怀》原文译文赏析,来源互联网,仅供读者阅读参考.《病起书怀》宋代:陆游病骨支离纱帽宽,孤臣万里客江干。

位卑未敢忘忧国,事定犹须待阖棺。

天地神灵扶庙社,京华父老望和銮。

出师一表通今古,夜半挑灯更细看。

【译文】病体虚弱消瘦,以致纱帽帽沿都已宽松,不受重用只好客居在与之相隔万里的成都江边。

职位低微却从未敢忘记忧虑国事,即使事情已经商定,也要等到有了结果才能完全下结论。

希望天地神灵保佑国家社稷,北方百姓都在日夜企盼着君主御驾亲征收复失落的河山。

诸葛孔明的传世之作《出师表》忠义之气万古流芳,深夜难眠,还是挑灯细细品读吧。

【赏析】这首诗从衰病起笔,以挑灯夜读《出师表》结束,所表现的是百折不挠的精神和永不磨灭的意志。

其中“位卑”句不但使诗歌思想生辉,而且令这首七律警策精粹、灵光独具,艺术境界拔人一筹。

全诗表达了诗人的爱国情怀以及忧国忧民之心。

起句两句“病骨支离纱帽宽,孤臣万里客江干”叙事、点题,是诗人诗文自身的写照“纱帽宽”,一语双关,既言其病后瘦损,故感帽沿宽松。

也暗含被贬官之意,写出了现实,纵使有满腔报国之志,也只能身处江湖之远,客居江边,无力回天,心中的痛苦与烦恼可见一斑。

三四句“位卑未敢忘忧国,事定犹须待阖棺”为全篇的主旨所在,其中“位卑未敢忘忧国”同顾炎武的“天下兴亡,匹夫有责“意思相近,它的主旨就是热爱祖国。

这两句使我们看到诗人高尚的人格和一颗忠心爱国的赤子之心。

正因为诗人光明磊落、心地坦荡,所以他对暂时遭遇的挫折并不介意。

他坚信历史是公正的,是一定会对一个人做出恰如其分的评价的。

但是诗人并没有局限于抒写自己的情怀,而是以国家的大事为己任。

五六句“天地神灵扶庙社,京华父老望和銮”宕开一笔,抒写了对国家政局的忧虑同时呼吁朝廷北伐,重返故都,以慰京华父老之望。

在这里诗人寄托了殷切的期望:但愿天地神灵扶持国家,使过大民众脱离战火,安乐昌盛。

病起书怀陆游原文及翻译

病起书怀陆游原文及翻译

病起书怀陆游原文及翻译
《病起书怀》是宋代陆游的诗作。

原文为:
病骨支离纱帽宽,孤臣万里客江干。

位卑未敢忘忧国,事定犹须待阖棺。

天地神灵扶庙社,京华父老望和銮。

出师一表通今古,夜半挑灯更细看。

《病起书怀》的翻译为:
病体虚弱消瘦,以致头上的纱帽也显得宽大了,孤单一人客居在万里之外的成都江边。

虽然职位低微却从未敢忘记忧虑国事,但若想实现统一理想,只有死后才能盖棺定论。

希望天地神灵保佑国家社稷,北方百姓都在日夜企盼着君主御驾亲征收复失落的河山。

诸葛孔明的传世之作《出师表》忠义之气万古流芳,深夜难眠,还是挑灯细细品读吧。

病起书怀古诗

病起书怀古诗

病起书怀古诗
《病起书怀》原文
病起书怀
作者陆游
病骨支离纱帽宽,孤臣万里客江干。

位卑未敢忘忧国,事定犹须待阖棺。

天地神灵扶庙社,京华父老望和銮。

出师一表通今古,夜半挑灯更细看。

《病起书怀》注释
江干:江边。

阖棺:盖棺。

庙社:宗庙社稷,指国家朝廷。

和銮:天子的车驾。

《病起书怀》译文
病体羸弱消瘦,以致头上的纱帽也显得宽大了,孤身一人远离京城,客居江边。

虽然职位低微,却从未敢忘记忧虑国事,人要死后才能盖棺定论的。

期望天地神灵佑护国家社稷,北方父老都在企盼着君主出征。

《出师表》传世之作,忠义之气万古流芳,深夜难眠,还在挑灯细细品读。

《病起书怀》赏析
诗是淳熙三年1176诗人被免去参议官后写下的。

诗人落职之后,移居成都城西南的浣花村,一病就是二十多天。

这首诗从衰病起笔,以挑灯夜读《出师表》结束,所表现的是百折不挠的精神和永不磨灭的意志。

其中“位卑”句犹如漫漫长夜中的一盏心灯,不但使诗歌思想生辉,而且令这首七律警策精粹、灵光独具,艺术境界拔人一筹。

本诗于淳熙三年1176四月作于成都。

诗人被免去参议官后之后,移居成都城西南的浣花村,一病就是二十多天,病愈后写了此诗,共二首,这里选的是第一首。

诗人想到自己一生屡遭挫折,壮志难酬,而年已老大,自然有着深深的慨叹和感伤;但他在诗中说一
个人盖棺方能论定,表明诗人对前途仍然充满着希望。

“位卑未敢忘忧国”成了后世许多忧国忧民的寒素之士用以自警自励的名言,这个和病起抒怀一样。

感谢您的阅读,祝您生活愉快。

《病起书怀》原文、翻译及赏析

《病起书怀》原文、翻译及赏析

《病起书怀》原文、翻译及赏析《病起书怀》此诗贯穿了诗人忧国忧民的爱国情怀,表现了中华子民热爱祖国的伟大精神,揭示了百姓与国家的血肉关系。

下面是小编给大家带来的《病起书怀》原文、翻译及赏析,欢迎大家阅读!病起书怀宋代:陆游病骨支离纱帽宽,孤臣万里客江干。

位卑未敢忘忧国,事定犹须待阖棺。

天地神灵扶庙社,京华父老望和銮。

出师一表通今古,夜半挑灯更细看。

《病起书怀》译文病体虚弱消瘦,以致纱帽帽沿都已宽松,不受重用只好客居在与之相隔万里的成都江边。

职位低微却从未敢忘记忧虑国事,即使事情已经商定,也要等到有了结果才能完全下结论。

希望天地神灵保佑国家社稷,北方百姓都在日夜企盼着君主御驾亲征收复失落的河山。

诸葛孔明的传世之作《出师表》忠义之气万古流芳,深夜难眠,还是挑灯细细品读吧。

《病起书怀》注释病起:病愈。

病骨:指多病瘦损的身躯。

支离:憔悴;衰疲。

孤臣:孤立无助或不受重用的远臣。

江干:江边;江岸。

忘忧:忘却忧虑。

阖(hé )棺:指死亡,诗中意指:盖棺定论。

庙社:宗庙和社稷,以喻国家。

京华:京城之美称。

因京城是文物、人才汇集之地,故称。

和銮(luán):同“ 和鸾”。

古代车上的铃铛。

挂在车前横木上称“和”,挂在轭首或车架上称“銮”。

诗中代指“君主御驾亲征,收复祖国河山”的美好景象。

出师一表:指三国时期诸葛亮所作《出师表》。

挑灯:拨动灯火,点灯。

亦指在灯下。

《病起书怀》赏析这首诗从衰病起笔,以挑灯夜读《出师表》结束,所表现的是百折不挠的精神和永不磨灭的意志。

其中“位卑”句不但使诗歌思想生辉,而且令这首七律警策精粹、灵光独具,艺术境界拔人一筹。

全诗表达了诗人的爱国情怀以及忧国忧民之心。

起句两句“病骨支离纱帽宽,孤臣万里客江干”叙事、点题,是诗人诗文自身的写照“纱帽宽”,一语双关,既言其病后瘦损,故感帽沿宽松。

也暗含被贬官之意,写出了现实,纵使有满腔报国之志,也只能身处江湖之远,客居江边,无力回天,心中的痛苦与烦恼可见一斑。

爱国诗歌——《病起书怀》

爱国诗歌——《病起书怀》

爱国诗歌——《病起书怀》《病起书怀》原文病骨支离纱帽宽,孤臣万里客江干。

位卑未敢忘忧国,事定犹须待阖棺。

天地神灵扶庙社,京华父老望和銮。

出师一表通今古,夜半挑灯更细看。

《病起书怀》注释江干:江边。

阖棺:盖棺。

庙社:宗庙社稷,指国家朝廷。

和銮:天子的车驾。

《病起书怀》译文病体羸弱消瘦,以致头上的纱帽也显得宽大了,孤身一人远离京城,客居江干。

虽然职位低微,却从未敢忘记忧虑国事,(人)要死后才能盖棺定论的。

(期望)天地神灵佑护国家社稷,北方父老都在企盼着君主(出征)。

《出师表》传世之作,忠义之气万古流芳,深夜难眠,还在挑灯细细品读。

《病起书怀》赏析诗是淳熙三年(1176)诗人被免去参议官后写下的。

诗人落职之后,移居成都城西南的浣花村,一病就是二十多天。

这首诗从衰病起笔,以挑灯夜读《出师表》结束,所表现的是百折不挠的精神和永不磨灭的意志。

其中“位卑”句犹如漫漫长夜中的一盏心灯,不但使诗歌思想生辉,而且令这首七律警策精粹、灵光独具,艺术境界拔人一筹。

本诗于淳熙三年(1176)四月作于成都。

诗人被免去参议官后之后,移居成都城西南的浣花村,一病就是二十多天,病愈后写了此诗,共二首,这里选的是第一首。

诗人想到自己一生屡遭挫折,壮志难酬,而年已老大,自然有着深深的慨叹和感伤;但他在诗中说一个人盖棺方能论定,表明诗人对前途仍然充满着希望。

“位卑未敢忘忧国”成了后世许多忧国忧民的寒素之士用以自警自励的,这个和病起抒怀一样。

《病起书怀》作者简介(1125—1210),字务观,号放翁。

汉族,越州山阴(今浙江绍兴)人。

南宋诗人。

少年时即受家庭中爱国思想熏陶,高宗时应礼部试,为秦桧所黜。

孝宗时赐进士出身。

中年入蜀,投身军旅生活,官至宝章阁待制。

晚年退居家乡,但收复中原信念始终不渝。

创作诗歌很多,今存九千多首,内容极为丰富。

抒发政治抱负,反映人民疾苦,风格雄浑豪放;抒写日常生活,也多清新之作。

病起书怀原文及赏析(最新)

病起书怀原文及赏析(最新)

病起书怀原文及赏析病起书怀原文病骨支离纱帽宽,孤臣万里客江干。

位卑未敢忘忧国,事定犹须待阖棺。

天地神灵扶庙社,京华父老望和銮。

出师一表通今古,夜半挑灯更细看。

翻译/译文病体羸弱消瘦,以致头上的纱帽也显得宽大了,孤身一人远离京城,客居江干。

虽然职位低微,却从未敢忘记忧虑国事,(人)要死后才能盖棺定论的。

(期望)天地神灵佑护国家社稷,北方父老都在企盼着君主(出征)。

《出师表》传世之作,忠义之气万古流芳,深夜难眠,还在挑灯细细品读。

注释江干:江边。

阖棺:盖棺。

庙社:宗庙社稷,指国家朝廷。

和銮:天子的车驾。

赏析/鉴赏“位卑未敢忘忧国”,同顾炎武的“天下兴亡,匹夫有责”意思相近,虽然自己地位低微,但是从没忘掉忧国忧民的责任,它的主旨就是热爱祖国。

它总结了中华民族热爱祖国的伟大精神,揭示了人民与国家的血肉关系。

我们不求轰轰烈烈,只要立足自身的岗位辛勤工作了,多奉献,不添乱,就是爱国,就是忧国。

热爱祖国有不同表现,创造物质财富、精神财富,捍卫民族尊严,为国争得荣誉,维护祖国统一,发扬民族美德,等等,都值得赞美。

这一首诗,也因为“位卑未敢忘忧国,事定犹须待阖棺”一举而有名。

显然是因为这句话不仅体现了作者爱国、有责任心的高尚品质,也是对我们每一个对责任二字的看法的一种诠释。

病骨支离纱帽宽,孤臣万里客江干。

位卑未敢忘忧国,事定犹须待阖棺。

天地神灵扶庙社,京华父老望和銮。

出师一表通今古,夜半挑灯更细看。

译文及注释病骨支离纱帽宽,孤臣万里客江干。

病体虚弱消瘦,以致纱帽帽沿都已宽松,不受重用只好客居在与之相隔万里的成都江边。

病骨:指多病瘦损的身躯。

支离:憔悴;衰疲。

孤臣:孤立无助或不受重用的远臣。

江干:江边;江岸。

位卑未敢忘忧国,事定犹须待阖(hé)棺。

职位低微却从未敢忘记忧虑国事,即使事情已经商定,也要等到有了结果才能完全下结论。

忘忧:忘却忧虑。

阖棺:指死亡,诗中意指:盖棺定论。

天地神灵扶庙社,京华父老望和銮(luán)。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

爱国诗:陆游《病起书怀》原文翻译及赏析
病起书怀
宋代:陆游
病骨支离纱帽宽,孤臣万里客江干。

位卑未敢忘忧国,事定犹须待阖棺。

天地神灵扶庙社,京华父老望和銮。

出师一表通今古,夜半挑灯更细看。

译文
病体虚弱消瘦,以致头上的纱帽也显得宽大了,孤单一人客居在万里之外的成都江边。

虽然职位低微却从未敢忘记忧虑国事,但若想实现统一理想,只有死后才能盖棺定论。

希望天地神灵保佑国家社稷,北方百姓都在日夜企盼着君主御驾亲征收复失落的河山。

诸葛孔明的传世之作《出师表》忠义之气万古流芳,深夜难眠,还是挑灯细细品读吧。

注释
病起:病愈。

病骨:指多病瘦损的身躯。

支离:憔悴;衰疲。

孤臣:孤立无助或不受重用的远臣。

江干:江边;江岸。

忘忧:忘却忧虑。

阖(hé )棺:指死亡,诗中意指:盖棺定论。

庙社:宗庙和社稷,以喻国家。

京华:京城之美称。

因京城是文物、人才汇集之地,故称。

和銮
(luán):同“ 和鸾”。

古代车上的铃铛。

挂在车前横木上称“和”,挂在轭首或车架上称“銮”。

诗中代指“君主御驾亲征,收复祖国河山”的美好景象。

出师一表:指三国时期诸葛亮所作《出师表》。

挑灯:拨动灯火,点灯。

亦指在灯下。

创作背景
《病起书怀》作于宋孝宗淳熙三年(1176)四月,陆游时年五十二岁。

被免官后病了二十多天,移居成都城西南的浣花村,病愈之后仍为国担忧,为了表现要效法诸葛亮北伐,统一中国的决心,挑灯夜读《出师表》,挥笔泼墨,写下此诗。

赏析
《病起书怀》载于《剑南诗稿》,此诗贯穿了诗人忧国忧民的爱国情怀,表现了中华子民热爱祖国的伟大精神,揭示了百姓与国家的血肉关系。

“位卑未敢忘忧国”这个传世警句,是诗人内心的真实写照,也是历代爱国志士爱国之心的真实写照,这也是它能历尽沧桑,历久常新的原因所在。

诗人想到自己一生屡遭挫折,壮志难酬,而年已老大,自然有着深深的慨叹和感伤;但他在诗中说一个人盖棺方能论定,表明诗人对前途仍然充满着希望。

首联“病骨支离纱帽宽,孤臣万里客江干”。

叙事、点题,是诗人诗文自身的写照“纱帽宽”,一语双关,既言其病后瘦损,故感帽沿宽松。

也暗含被贬官之意,写出了现实,纵使有满腔报国之志,也只能身处江湖之远,客居江边,无力回天,心中的痛苦与烦恼可见一斑。

颔联“位卑未敢忘忧国,事定犹须待阖棺”。

为全篇的主旨所在,其中“位卑未敢忘忧国”同顾炎武的“天下兴亡,匹夫有责“意思相近,它的主旨就是热爱祖国。

这两句使我们看到诗人高尚的人格和一
颗忠心爱国的赤子之心。

正因为诗人光明磊落、心地坦荡,所以他对
暂时遭遇的挫折并不介意。

他坚信历史是公正的,是一定会对一个人
做出恰如其分的评价的。

但是诗人并没有局限于抒写自己的情怀,而
是以国家的大事为己任。

颈联“天地神灵扶庙社,京华父老望和銮”。

宕开一笔,抒写了
对国家政局的忧虑同时呼吁朝廷北伐,重返故都,以慰京华父老之望。

在这里诗人寄托了殷切的期望:但愿天地神灵扶持国家,使过大民众
脱离战火,安乐昌盛。

尾联“出师一表通今古,夜半挑灯更细看”。

采用典故抒发了诗
人的爱国情怀,可收复河山对于诗人来说毫无办法。

只能独自一人挑
灯细看诸葛亮的传世之作,希望皇帝能早日悟出“出师一表通古今”
的道理。

相关文档
最新文档