实用文体翻译英译汉练习

合集下载

英译汉材料

英译汉材料

翻译综合练习I. 语篇翻译练习:1. I take heart [鼓起勇气(或信心),振作起来] from the fact that, the enemy, which boasts that it can occupy the strategic point (战略要地) in a couple of hours, has not yet been able to take even the outlying regions(边沿地区,外围地区), because of the stiff(强烈的,猛烈地)resistance that gets in the way (阻挡).2. The people were there, and the land—the first dazed (使茫然) and bleeding and hungry, and when, winter came, shivering in their rags in the hovels(陋屋)which the bombings had made of their homes; the second a vast wasteland(废墟)of rubble(碎石,碎砖,破瓦).II. 文学文体翻译练习:1.(散文) The Special Joys of Super-slow ReadingI took home a briefcase full of troubles. As I sat down on that hot and humid(湿的,湿气重的)evening, there seemed to be no solutions to the problems thrashing(翻来覆去)around in my brain. So I picked up a book, settled(停息,停留)into a comfortable chair and applied my own special therapy—super-slow reading.I spent three or four hours on two short chapters of Personal History by Vincent Sheean(维森特·谢安)—savoring(品尝,欣赏)each paragraph, lingering(逗留,徘徊)over a sentence, a phrase or even a single word, building a detailed mental picture of the scene. No longer was I in Sydney, Australia on a sticky(湿热的)heat wave night. Relishing(欣赏,玩味)every word, I joined foreign correspondent(记者)Sheean on a mission [使命,任务,(此处)专程访问] to China, and another to Russia. I lost myself in the author’s world. And when I put it down, my mind was totally refreshed (使精力恢复,使精神振作).Next morning, four words from the book—“take the long view”—were still in my mind. At my desk, I had a long-view look at my problems. Once more, super-slow reading had given me not only pleasure but perspective (正确观察事物相互关系的能力,眼力), and helped me in my everyday affairs.2.(小诗) Slowly(Mary Coleridge)Heavy is any my heart,Dark are thine eyes.Thou and I must part,Ere the sun rise.Ere the sun rise,Thou and I must part.Dark are thine eyes,Heavy is any my heart.III. 应用文体翻译:1.商业信函翻译:(1)Dear Sirs,We are keen to expand our export to Africa of top-class office furniture, and are looking for suitable agents to represent us. If you are interested in having the Kenya agent for a twelve-month trial period, we should be pleased to send you the draft agreement stating the terms and conditions of the agency.We enclose for your information a copy of our latest catalogue and price list.We are looking forward to your reply at an early date.Yours faithfully(2)Dear Sirs,We have learned from Market Information Paper that you are a well-known supplier of electric heaters in China. It is our desire to deal with you. We are now in the market for 600 sets of electric heaters. We wonder whether you are in a position to meet our requirements. If your answer is in the affirmative,please quote us your best price CIF London, stating the earliest date of shipment, specifications, packing, payment terms, etc. Besides, kindly let us know the commission and discount you will allow. Besides, it is appreciated if you could send us your catalogue.Your early reply will be appreciated.Yours faithfully2. 广告翻译练习(1) Breakfast without orange juice is like a day without sunshine.(2) Flowers by Inter-flora speak from the heart.(3) Once tasted,always loved.(4) Big thrills. Small bills.(5) Good to the last drop!(NESCAFE)(6)A diamond is forever.(7) We’re not in the computer business. We’re in the results business.(8) A Modern Car for a Modern Driver(9)Apple thinks different(10)Tasting is believing.IV. 新闻文体翻译练习:(标题)1. World Eyes Mid-East Peace Talks2. Australia Makes Bid (企图;努力;争取) to Lure (吸引) More Asian Tourists(正文)Leaders of demonstrators accused the government of trying to hinder the teach-in by hastily organizing pop concerts and commandeering the city’s mobile toilets.(teach-in [美](大学师生对政府政策,尤其是外交政策,进行讨论或辩论的)宣讲会/ commandeer [美口] 强占/ accuse somebody of something 指责,谴责(某人)某事)V. 科技文体翻译练习:(专业科技文章)1. Steel is usually made where the iron ore is melted, so that the modern steelworks forms a complete unity, taking in raw materials and producing all types of cast iron and steel, both for sending to other works for further treatment, and as finished products such as joists and other consumers。

英译汉练习参考译文(共享).doc

英译汉练习参考译文(共享).doc

英译汉练习参考译文There Is Only Luck 全凭运气On Leadership领导艺术Four Years of College, Why?我为什么要上四年大学Good-bye别了,夏日小镇How to Grow Old怎样才能活得老A Valentine to One Who Cared - Too Much 又到情人节Rules Every Achiever Knows怎样才能获得成功?The Song of the River 大河之歌First Snow 初雪What I Have Lived For? 我的追求Give Me Liberty, Give Me Death 不自由,毋宁死Glories of the Storm壮美的暴风雨Real London真正的伦敦There Is Only Luck 全凭运气HSP自译我们刚把车驶出车库就看到一支枪正指着我们,我一下子就懵了:这不会是真的吧/这样的事居然会发生到我的头上。

接着,我感到那只冷冰冰的枪口对准了我的脑袋,只听朋友杰瑞米说道:“你们想要什么?钱包给你们。

”而我这时却呆住了/却是大脑一片空白。

我记得,我在被揪着头发从车里拉出来的时候有过一丝怨慰;我还记得我和杰瑞米被那两个持枪歹徒逼着走向房子去的情景:一路上,由于杰瑞米拖拖拉拉,歹徒的话音里流露出恐慌和恼怒之情;我当时还纳闷他为什么这么拖拉,原来他是要把钥匙扔进灌木丛。

我还记得我听到了歹徒用枪敲在杰瑞米头上的声音,意识到一直抓着我头发的歹徒,因为看向杰瑞米而不禁松懈了下来。

就在这一刹那,我寻思着在他抠动扳机之前能够跑出多远。

动念之间 /机不可失/说时迟那时快,我已经奔跑起来,横穿街道,冲到车旁时,并没有想到往车后躲, 而是嘶声喊叫了起来。

我还记得当时我想到,在十二月份的这样一个星期二晚上,才八点钟,尖声呼叫“救命啊!救命啊!”未免有点耸人听闻/匪夷所思,于是,我更加确切地哀求着“开门啊,让我进去!”。

实用文体翻译英译汉练习

实用文体翻译英译汉练习

英译汉练习Sentence Translation.1. The clean perfection of fresh snowrecalls the world before it was man's.一场大雪刚下过,周围一片完美无瑕的银色世界,使人想起浩荡时代(太古时代)的情景。

2. Early in October a dusting of snowappears on the surrounding mountainsummits; gradually it worked its waylower until one morning we wake up tofind that the snow has reached us. 十月初,周围山峰铺了一层薄薄的雪,雪一天天向山下延伸。

有一天早上我们醒来,突然发现雪已经铺到我们脚跟前了。

3. Give the river a day, and it will giveyou a memory to last a lifetime. 花一天时间来游览这条河,它会给你留下终身难忘的印象。

腹有诗书气自华4.Below, lights gleam as they do nowhere else on the river. 在下面,万家灯火在河面上闪烁,这种景色别处看不到。

5. Such evidence convinces me that theancient Egyptians and their contemporaries were far more accomplished mariners than once believed. 这些实证使我确信,古代埃及人及其同时代人的航海技术之高明,远超人们想象。

6. I decided that photography and Iweren't meant for each other. My pictures were so dull. 我明白,我不是搞摄影的材料。

汉英翻译-实用文体翻译 (1)

汉英翻译-实用文体翻译 (1)

history of the pre-Qin days , as well as those on Mohism,
Buddhism and Tao Yuanming, were motivated by his personal inclination, can the same be said of his younger days when he was a pupil chanting ancient Chinese books under a private tutor?
ห้องสมุดไป่ตู้
实用文体翻译
Practical Style (1)
CONTENTS
1. 实用文体的语言特征 2. 实用文体翻译对译员的要求 3. 实用文体翻译
实用文体的语言特征
从 “我爱你”的表达 看汉语语言的多样性
我爱你 (普通)
我好钟意你 (广东) 恩欢喜你 (淮安)
偶安嫩 (江西)
我难繁你 (洛阳) 挖挨捏 (晋城) 阿拉呆个欢喜侬 (宁波) 我毛喜欢你的来 (杭州) 俺挺希罕嫩滴 (青岛 )
学问没有根底,趣味也很难滋生。任公先生的学问 之所以那样的博大精深,涉笔成趣,左右逢源,不 能不说一大部分得力于他的学问根底之打得坚固。
Generally speaking, the so-called interest begins to exist only when one is mature enough to engage in independent studies. It is improper, I am afraid, for young people to overstress the importance of interest

实用文体翻译第7次练习参考答案模板

实用文体翻译第7次练习参考答案模板

第7次练习参考答案截稿时间:2012 年12月10日(星期二)晚:12 点一、Put the following advertisement slogans into Chinese:1.Feel Good, Fast Food.快餐,感觉就是好。

2.Small deposit, Big return.小额存款,巨额收益。

(银行广告)3.Things go better with Coca-Cola.可口可乐,万事如意。

(饮料广告)4.Tide ' s in. Dirt ut. ' s o汰渍放进去,污垢洗出来。

(洗衣粉广告)5.We' re Siemens. We can do that.我们是西门子,我们能办到。

(电器)6.Every time a good time.分分秒秒欢聚欢笑。

(麦当劳)7.The choice is yours. The honor is ours.任君选择,深感荣幸。

(汽车广告)8.Good to the last drop. (Maxwell)滴滴香浓,意犹未尽。

(Maxwell)9.Where there is a way for car there is a Toyota.车到山前必有路,有路必有丰田车。

(汽车广告)10.No problem too large. No business too small. (IBM)没有解决不了的大问题,没有不做的小生意。

(IBM )11.M & M's melt in your mouth, not in your hands.只溶在口,不溶在手。

(巧克力)12.Go well, use shell.行万里路,用壳牌油。

(石油)13.All the Taste —None of the Waste.喝喝美味,绝无浪费。

(咖啡)14.Start Ahead.成功之路,从头开始。

(飘柔)15.A diamond lasts forever.钻石恒久远,一颗永流传(第比尔斯)16.Focus on life.瞄准生活。

英汉翻译经典练习题

英汉翻译经典练习题

英汉翻译经典练习题Translation Technique Practice 11) 根据翻译的定义,举例说明译与⾮译的区别。

(参考答案:翻译是把原⽂的语⾔⽂字或符号系统加以变更,使不懂这种语⾔的⼈通过译者的努⼒变为读者的母语的结果。

例如,原⽂为:他很不错。

译⽂为:Ok,I like him very much. 这就是⾮译,是胡诌。

⼜如:Father, Son, and the Holy Ghost.译⽂是:爸爸,⼉⼦和神圣魔⿁。

这也属于⾮译,它充其量是对原⽂字⾯上的解释或者⼤意上的猜测,达不到传递语⾔信息的功能。

考察其出处,它是源⾃《圣经》的⼀个重要的基督教信仰,翻译为:圣⽗,圣⼦,圣灵三位⼀体。

这才是实质的翻译,准确地传达了原⽂信息和原语⽂化。

翻译并不是单纯的词句转化,⽽是改变语⾔符号和传达原⽂内容两⽅⾯的有机统⼀。

)2)请翻译,注意传达出原⽂信息,并便于读者理解。

The woman appeared with our beer.那个⼥⼈给我们送啤酒来了。

Last winter Stanford’s new e-commerce elective was the hottest thing on the business school’ campus, with 28 students using their single “ silver bullet” to secure one of the 66 available spots.去年冬天,斯坦福⼤学新开设的电⼦商务选修课成为商学院最热门的课程,28名学⽣各施绝技,以求在66个听课席中争得⼀席。

The study found that non-smoking wives of men who smoke cigarettes face a much greater than normal danger of developing lung cancer.研究结果表明,丈夫抽烟,妻⼦不抽烟,那妻⼦得癌症的危险,要⽐⼀般⼈⼤得多。

实用英语文体学中英对照版

实用英语文体学中英对照版

实用英语文体学中英对照版1、It’s raining heavily outside. Don’t leave _______ it stops. [单选题] *A. whileB. sinceC. until(正确答案)D. when2、Tom and Mary's house bought last year is()Lucy, s. [单选题] *A. the three size ofB. three times the size of(正确答案)C. as three times large asD. three times as larger as3、It is reported()three people were badly injured in the traffic accident. [单选题] *A. whichB. that(正确答案)C.whileD.what4、The language school started a new()to help young learners with reading and writing. [单选题] *A. course(正确答案)B. designC. eventD. progress5、I shall never forget the days()we worked on the farm. [单选题] *A. when(正确答案)B. whatC. whichD. on that6、We _______ swim every day in summer when we were young. [单选题] *A. use toB. are used toC. were used toD. used to(正确答案)7、He usually ________ at 6:30 a.m. [单选题] *A. gets toB. gets up(正确答案)C. gets overD. gets in8、You cannot see the doctor _____ you have made an appointment with him. [单选题] *A. exceptB.evenC. howeverD.unless(正确答案)9、--What would you like to say to your _______ before leaving school?--I’d like to say"Thank you very much!" [单选题] *A. workersB. nursesC. waitersD. teachers(正确答案)10、I’m _______ I must be leaving now. [单选题] *A. afraid(正确答案)B. thinkC. thoughtD. free11、When Max rushed to the classroom, his classmates _____ exercises attentively. [单选题] *A. didB. have doneC. were doing(正确答案)D. do12、What’s the point of going to school when I can’t do anything there? [单选题] *A. 时间B. 意义(正确答案)C. 方向D. 目标13、What’s your _______ for the coming new year? [单选题] *A. playB. plantC. plan(正确答案)D. plans14、I don’t know how to improve my English. Can I ask you for some _______? [单选题] *A. answersB. advice(正确答案)C. questionsD. words15、1.________my father ________ my mother is able to drive a car. So they are going to buy one. [单选题] *A.Neither; norB.Both; andC.Either; orD.Not only; but also(正确答案)16、It took a long time to _______ Tom to go shopping with me. [单选题] *A. speakB. tellC. persuade(正确答案)D. talk17、Your father is very busy, so he ______ play football with you this afternoon.()[单选题] *A. doesn’tB. don’tC. isn’tD. won’t(正确答案)18、8.Turn right ________ Danba Road and walk ________ the road, then you will findMeilong Middle school. [单选题] *A.in...alongB.into...along (正确答案)C.in...onD.into...on19、_____from far away, the 600-meter tower is stretching into the sky. [单选题] *A. SeeB. SeeingC. To seeD. Seen(正确答案)20、100.The bus can ______ you to the Great Wall. [单选题] *A.leaveB.take(正确答案)C.changeD.spend21、47.Yao Ming is tall. That's one of his ________. [单选题] * A.advantageB.advantages(正确答案)C.disadvantageD.disadvantages22、My sister gave me a _______ at my birthday party. [单选题] *A. parentB. peaceC. patientD. present(正确答案)23、The bookshop is far away. You’d better _______. [单选题] *A. by the busB. by busC. take busD. take?the bus(正确答案)24、_______, making some DIY things is fashionable. [单选题] *A. Stand outB. In ones opinionC. In my opinion(正确答案)D. Out of fashion25、Our teacher suggested that each of us _____ a study plan for the tong summer vacation. [单选题] *A. make(正确答案)B. madeC. will makeD. would make26、_____ whether robots will one day have vision as good as human vision. [单选题] *A. What is not yet knownB. It is not yet known(正确答案)C. As is not yet knownD. This is not yet known27、Tom is very _______. He never cleans his room. [单选题] *A. lazy(正确答案)B. activeC. shyD. healthy28、41.—________ do you take?—Small, please. [单选题] *A.What size(正确答案)B.What colourC.How manyD.How much29、The soldiers were_____of running away when the enemy attacked. [单选题] *A.chargedB.accused(正确答案)C.scoldedD.estimated30、Betty works as a waitress to earn money for her education. [单选题] *A. 服务员(正确答案)B. 打字员C. 秘书D. 演员。

10实用文体翻译材料

10实用文体翻译材料

翻译练笔材料1.An Englishman who had just landed in China entered a restaurant to appease the pangs of hunger. Unfortunately he knew no Chinese and the waiter knew no English; so they were both thrown on mother wit. John Chinaman articulated “Bowwow”, to which John Bull moved his head from right to left. Then the waiter said “Quack, quack!”, to which the customer moved his head from sky to earth, and the inner man was soon satisfied.2.A college professor was one day nearing the close of a history lecture and was indulging in one of those rhetorical climaxes in which he delighted when the hour struck. Thus students immediately began to slam down the movable arms of their lecture chairs and to prepare to leave .The professor, annoyed at the interruption of his flow of eloquence, held up his hand:“Wait just one minute, gentlemen, I have a few more pearls to cast.”3. 得与失国王为了感谢多年来服侍他忠心耿耿的仆人,说:「你尽管向前跑,只要在日落之前绕一圈回来,围到的土地全部送给你。

英汉翻译练习16篇(参考译文)

英汉翻译练习16篇(参考译文)

英汉翻译练习16篇(参考译文)·英汉翻译练习翻译16篇1.用翻译学外语经验谈大凡水平较高的人都接受过两种教育,一种是从师,另一种更为直接、更为重要——自学。

……在做法语和拉丁语翻译时,我采用了一个极好的方法。

在此,我愿从自己成功的经验出发,把它介绍给学生们效仿。

我选择了一些经典作家,如西塞罗和维脱,因为他们的文体纯正优雅,最受好评。

譬如,我把西塞罗的书信译成法语,然后把译文搁置一旁,等其中的词句和短语全都忘光之后,再把法语译文回译成我力所能及的拉丁语。

最后,拿我那蹩脚的译文与那位罗马演说家平易、优美、用词精当的原文,逐句逐句进行对照。

同样,我也拿维脱的《革命文献》做过好些页的翻译练习。

我把它们先译成拉丁语,搁置一段时间以后,再把它们回译成法语,然后,就我的习作和原文之间的异同,做详细的比较。

渐渐地.我对自己感到比较满意了。

我坚持这种对译的练习,竟用了好几个笔记本。

最后,我终于熟悉了两种语言的习惯用法,至少掌握了一种正确的文体。

这种有益的书面翻译练习还要与欣赏名著这种更为愉快的活动同时或交叉进行。

认真阅读罗马经典著作,对我来说既是一种练习也是一种犒赏。

(爱德华·吉朋)(译文参考祝吉芳编著《英汉翻译——方法与试笔》,北京大学出版社,2004)2.罗马假日影评(节选)当电影发展到苦乐交融的高潮时,通过一种感人的方式把人物带回到现实世界,人物升华到了真正的高尚和无私的精神境界。

派克越来越少考虑把赫本作为独家新闻,更多地把她看作是一个具有完美人格的真实的人。

他在对赫本的爱和想攀上事业阶梯的欲望之间挣扎着。

最后,他选择了爱,放弃了金钱和名誉。

派克以一贯稳健的表演(坚毅的形象)演绎了一个令人难以忘怀的结局。

结尾的处理真实而浪漫,暗示着一种超乎现实之外的精神上的启示。

这一苦乐交融的结局使“罗马假日”免于沦为一类题材的浪漫喜剧-----它们经常靠制造紧张的情节以获得一个美满的结局。

3.人在旅途无论你是谁,无论你身在何方,此时此刻,你我有一个共同点,一个永远伴随你我的共同点。

实用文体翻译练习2

实用文体翻译练习2

练习材料第一单元地理篇No Giant SkyscrapersChicago and New York are famous for their tall buildings. California cannot be. Its buildings have to be famous for their beauty or their historical importance1. California is earthquake country2.The San Andreas Fault3 is a cause of earthquakes. It is a long crack in the earth that stretches from Southern to Northern California. Rocks inside the earth move and the earth shakes. These earthquakes make the fault bigger4.The most famous earthquake in California happened in 1906. It destroyed most of the young city of San Francisco. People rebuilt the city. They looked at the buildings that did not fall in the earthquake5 and they learned more about building in California.Tall buildings can be dangerous6 in earthquakes. Today California has codes7 that say how a building must be built and how tall it can be.Los Angeles has several earthquakes each year. The tall buildings move8 a little and everyone takes a deep breath. Usually tourists and newcomers are the most frightened. People who grew up in California say, “We’re used to it!”Earthquakes do not stop the building industry in California, but they do make architects work a little harder9. The buildings they design have to look good and stand up in an earthquake. These buildings are good examples of modern California architecture. The Bonaventure Hotel is a few city blocks from the old Mission Church. The Century City Complex is near the ocean. It stands on the site of the old Twentieth Century Fox movie studios. These buildings show that people are not afraid to build in California.水桥在巴拿马,有一座世界闻名的“水桥”,那就是巴拿马运河。

实用文体翻译练习2

实用文体翻译练习2

练习材料第一单元地理篇No Giant SkyscrapersChicago and New York are famous for their tall buildings. California cannot be. Its buildings have to be famous for their beauty or their historical importance1. California is earthquake country2.The San Andreas Fault3 is a cause of earthquakes. It is a long crack in the earth that stretches from Southern to Northern California. Rocks inside the earth move and the earth shakes. These earthquakes make the fault bigger4.The most famous earthquake in California happened in 1906. It destroyed most of the young city of San Francisco. People rebuilt the city. They looked at the buildings that did not fall in the earthquake5 and they learned more about building in California.Tall buildings can be dangerous6 in earthquakes. Today California has codes7 that say how a building must be built and how tall it can be.Los Angeles has several earthquakes each year. The tall buildings move8 a little and everyone takes a deep breath. Usually tourists and newcomers are the most frightened. People who grew up in California say, “We’re used to it!”Earthquakes do not stop the building industry in California, but they do make architects work a little harder9. The buildings they design have to look good and stand up in an earthquake. These buildings are good examples of modern California architecture. The Bonaventure Hotel is a few city blocks from the old Mission Church. The Century City Complex is near the ocean. It stands on the site of the old Twentieth Century Fox movie studios. These buildings show that people are not afraid to build in California.水桥在巴拿马,有一座世界闻名的“水桥”,那就是巴拿马运河。

应用文体翻译

应用文体翻译

一.英译中部分:What Is All This Talk About Blue TeethBluetooth is the newest kid on the technology block, and it holds a lot of promise for the assistive technology industry. Named for a 10th Century King of Denmark who unified the kingdoms of Denmark and Norway, Bluetooth is a shot-range wireless communication specification that promises to improve and increase electronic access to a number of environments by overcoming some of the obstacles typical of current technology. Bluetooth technology will enable devices to communicate and transfer data wirelessly and without the line-of-site issues of infra red technology.So how does it work?Bluetooth devices search each other out within their given operational range. Unlike devices that are wired together, Bluetooth devices do not have to be aware of the capabilities or properties of the devices to which they will connect beforehand. Bluetooth devices have a built-in mechanism that lets each device identify itself as well as its capabilities as it connects into this new Bluetooth network. This dynamic network does have a controlling device that designates itself as the matter for the connection. Its programming and the capabilities necessary for the given task determine whether or not a device can be a master. For example, a cell phone may act as a master device when connecting to a headset, an ATM, or an information kiosk. However, the same cell phone or headset may act as a slave device to the information kiosk, now acting as the master device, broadcasting emergency evacuation information. The cell phone and kiosk can function in either capacity depending on the required function and their programming.参考译文:一.“蓝牙”技术漫谈“蓝牙”作为技术家族的新生儿,为辅助性技术作业带来了不少希望。

实用文体翻译课程作业

实用文体翻译课程作业

(1) 摘译汉译英剑桥大学出版社是隶属于剑桥大学的印刷出版单位,它是剑桥大学不可或缺的部分,具有与大学一样的目标:增进知识、提升教育、促进学习和研究水平。

几个世纪以来,它印刷出版了大量的学术性、教育性书刊、期刊、试卷和圣经,让全世界读者都能读到这些出版物,从而扩大了剑桥大学的研究和教育活动。

Translated version 1:Cambridge University Press is the printing and publishing house of the University of Cambridge. It is an integrate part of the University and also share with it the similar objectives, that is to enhance knowledge, to advance education and to improve learning and research. For centuries the Press has extended the research and teaching activities of the University by making available worldwide through its printing and publishing a remarkable range of academic and educational books, journals, examinations papers and Bibles.Translated version 2: As the printing and publishing house and an integrate part of the University of Cambridge, Cambridge University Press shares similar objectives with the University in advancing knowledge , education, learning and research. For centuries, the Press has extended the research and teaching activities of it by making available worldwide a remarkable range of publications.解析:这篇汉译英例文摘自一篇关于宣传剑桥大学的文章。

用文体翻译(1)实用文体及其翻译)

用文体翻译(1)实用文体及其翻译)
Lecture Four
General Introduction to Practical Writings and Their Translation
Contents
I. Review and homework checking II. General Introduction to practical writings III. The basic rules and strategies of practical
I. Review and homework checking
但我通t们o常大liSv把oe多m这e数ea一tc人imh天把ed看a生Iyh作命aasv遥视eif遥T若twhh无roe等eue期sg闲Dhha。o。ytusi我tl虽tdow们dS然oeiue身e我ldt强o们bm力e知oa壮r道rno时人wex.,必cSe根u有llce本h一nt想a死rnu不,le
我不时地试探明眼的朋友,想了解他们看见了些什么。不 久前一 位好友来看我,她刚从林中散步回来,我问她看到 了什么, 她说一切平淡无奇。若不是我早就听惯了这种回
答,早就确信:明眼人熟视无睹,我定会大吃一惊的。

有I时. 我R把e手v轻ie轻w地放a在n小d树h上o,m运气e好w的o时r候k,c我h能e感c到ki枝n头g鸟
drink, and be merry,” but most people would be
chastened by the certainty of impending death.
有时候我M想os,t o把f u每s t一ak天e 都life当fo做r 生gra命n的ted最. W后e一k天no来w过th,at也on许e是da一y 种
If each human being were stricken blind and deaf for a 但视视而fwt力不eeowa和见ucdlhd听,ahmy力充ismaa从耳ktteh未不sehoi受闻jmmoye到,mst损对ioomfre伤所esoad的见upunp人所rdirne.却闻gcih很漫aitsi少不vee充经aorlf分心ysl运,iigfeh用 毫.t;D他无sail们鉴reknn的赏cees天珍sw赋惜ou。之ld他意们。 事情往往是这样,失却之物,方知珍惜;生了病才知道健康之可贵 。

中译德之新闻翻译练习

中译德之新闻翻译练习

2012-2013(1)实用文体翻译
中译德之新闻翻译练习(1)
• 北京政府在事故发生后立即派医务人员和专 家前往密云救治受伤者,他们对伤者采取了 及时、有效的救治。现在,所有受伤者均已 脱离危险。 • Die Stadt Beijing hat nach dem Unglück medizinisches Person und Experten zur Behandlung nach Miyun geschickt. Sie haben die Verletzten rechtzeitig und effektiv behandelt. Mittlerweile sind alle Verletzten außer Lebensgefahr.
2012-2013(1)实用文体翻译
中译德之新闻翻译练习(1)
• 北京游园会受伤者已经脱离危险 • Alle Verletzten bei Laternenfest in Beijing außer Gefahr • 星期四晚上北京郊区的密云县在庆祝正月十 五的游园会上发生了一起恶性事件,导致37 人丧生,25人受伤。 • Am Donnerstagsabend ist während des Laternenfestes in einem Park von Miyun, einem Vorort Beijings, ein Unglück passiert. 37 Millionen sind ums Leben gekommen. Weiter wurden 25 verletzt.
2012-2013(1)实用文体翻译
中译德之新闻翻译练习(3)
• “神州三号”飞船成功返回 江泽民表示祝贺 • Unbemannte Weltraumkapsel “Shenzhou Ⅲ” gelandet • 中国第三艘无人航天飞船“神州三号”经过近7天 太空飞行后,今天(1日)16时在中国北方内蒙古 中部地区成功着陆。 • Die unbemannte chinesische Weltraumkapsel “Shenzhou Ⅲ” ist nach siebentägigem Flug im All am Montag gegen 16 Uhr in der Inneren Mongolei gelandet. • 当天,中国国家主席江泽民打电话表示祝贺。 • Staatspräsident Jiang Zemin gratulierte am selben Tag telefonisch dazu.

实用文体翻译公示语

实用文体翻译公示语

“开发区”“Development Zone”。

不可回收Non-recyclable售票机Ticket Machines注意行人Caution Pedestrians保持通畅KEEP CLEAR请小心台阶PLEASE MIND YOUR STEPS因故停用Out of Order短时停车Short stay停车场P厕所WC留学生公寓INTERNATIONAL STUDENTS HOUSE全自动门Automatic Door送客止步Passengers Only边道封闭Footpath Closed开封后请即食用,以免受潮Please have it soon after opening the bag in case it gets damp. 游客止步Staff Only员工专用公交车专用==>Buses Only,贵宾专用==>VIP Only/ Distinguished Guests Only;会员俱乐部==>Members Only;专用停车位==>Authorized Cars Only;警车专用停车位==>Police Cars Only;请绕行此路==>Arrow Only;超车道==> Overtaking Only贵宾候车室Reserved Waiting-room软席、硬席“Cushioned Seat”和“Ordinary Seat”年终大甩卖Year-end sale恕不讲价One price (fixed price)三潭印月Three Pool Mirroring the Moon世界自然与文化遗产World Natural and Cultural Heritage Site 天然动植物标本园Green Treasury and Natural Zoo地下通道Underground Passage禁止通行Dead End前方弯路慢行Bend Ahead. Slow Down!一慢二看三通过Slow down, Look around, and Cross限速:每小时30公里Speed Limit, 30 km/h国土资源部Ministry of Land and Resource司法厅Department of Justice中国社会科学院Chinese Academy of Social Science三元桥Sanyuan Overpass锦江乐园Jinjiang Amusement Park静安新城Jing’an New City南京东路East Nangjing Road北三环North Third Ring玉佛寺Jade Buddha Temple一切权力归人民Power to the people拒绝毒品珍爱生命Say No to Drug and Protect Your Life同一个世界,同一个梦想One World One Dream货物出门,概不退换All sales are final.不设找零Please tender exact fare找零请当面点清Please check your change before leaving请保管好您随身携带的物品Please Take Care of Your Belongings此处发现鲨鱼Shark sighted门诊部Out-Patient Department邮票销售机Stamp Vending Machine提供外卖Take Away Service Available婴儿换巾处Baby Change失物招领处Lost and found男更衣室Men’s locker请勿践踏草坪Please Keep Off the Grass售完Sold Out油漆未干Wet Paint饮料仅供外卖Drinks Purchased Are for Taken Away Only(厕所)有人occupied请在此等候咨询、询问Please Wait Here for Enquiries正在清扫地板Floor Cleaning in Progress此处有炸药,注意安全We have explosives here. Pay attention to your safety. Danger: Explosive.小心地滑Caution! Slippery/Caution! Wet Floor小心烫伤Caution! Hot老,弱,病,残,孕专座位Courtesy seats一米以下儿童谢绝入内No Admittance for Children Under 1m.施工现场禁止入内Construction Site keep Out残疾人通道Handicapped Only凭票入场TICKET ONLY来客请到门房登记All Visitors Please Report to the Gate Warder严禁吸烟No Smoking儿童严禁入内No Minors Allowed桥上严禁超车No Overtaking On Bridge禁酒区Alcohol Free Zone警戒线勿超越Police Line Do Not Pass禁止通行Don’t Walk未经许可的车辆不得入内Authorized cars only.装修前大甩卖CLOSING DOWN FOR MODERNIZATION免税店Duty Free旅游纪念品Souvenirs您的安全我们的天责YOUR SAFETY IS OUR PRIORITY进门赢大奖COME IN AND WIN厂家特价直销DEAL DIRECT WITH MANUFACTURER AT SPECIAL PRICES 八折优惠20% Off当日可取Daily Service谢谢您到访北京车站Thank you for visiting Bejing Railway Station我们关注!欢迎批评!We care! We want your comments!共同努力,世界更精彩Working together, we can make a world of difference.盗贼当心Thieves Beware握紧扶手Hold the han rail紧急时用Emergence use only不使用信用卡No Credit Card Please送货上门Delivery to Your Door勿与司机谈话Don’t talk with the driver请将个人物品随身带走Not to Leave Things Behind国际出发international departure中国土特产Chinese Products加油站Gas Station物流中心Logistics CenterYard Sale 庭院旧货出售No crossing. 禁止横穿ICU重症监护室Stand behind red line until summoned by inspector. 红线后站立,等待检查员。

《实用翻译教程》英译汉课堂练习(01)

《实用翻译教程》英译汉课堂练习(01)

百度文库专用百度文库专用《实用翻译教程》英译汉课堂练习(01)In March 1947, the Communists told me I must leave Yenan. They were evacuating their last capital and going into the hills where I was unable to go. Mao told me I might return “when we again have contact with the world”. He thought it would be in about two years. He understated. In less than a year I met Chiense in Paris who told me the time was near for my return. “Events move faster than we thought.” Byt autumn of 1948 I was in Moscow bound for China. Five months I kept asking for my Soviet exit visa. Then, just as Chinese friends arrived who might secure my journey, the Russians arrested me as a “spy” and sent me out through Poland. Five days in jail I wondered what I had stepped on. I never knew.Six years I lived in America; no Communists in the world would speak tome. Then Moscow “rehabilitated” me, by publishing that the charges had been “without grounds”. Again an invitation came from China. This time it took three years’ legal fight to get my American passport. I had it by spring of 1958. Ten year late!I was 72 then, living in Los Angeles where I had more friends than anywhere else. I owned a town house, a summer lodge in the mountains, w winter cabin in the desert, a car and a driver’s license to take myself about. I had income to live on for life. Should I go to China now?I went to Moscow first, my second home for nearly thrity years. My husband’s relatives urged me to stay. “Here you have always a home!” I was moved. I was even more moved when the Writer’s Union made me their guest and sent me for a month to a Rest Home while they got back all the rubles I had lost at the deportation, and an order for a Moscow apartment agina. “Would I care to choose it now?”I thanked them very sincerely but said: “Better wait till I return from Peking.”Could Peking have the magic Yenan had? Could I adjust to Chinese life at 72? Two months later I told my Chinese friends: “This is not a criticism of any other country, neither the U.S.A. nor the U.S.S.R. But I think the Chinese know better than anyone the way for man. I want to learn and write.”They found an apartment for me in the Peace Committee’s compound.《实用翻译教程》英译汉课堂练习(02)When I reached the age of twelve I left the school for ever and got my first fulltime job, as a grocer’s boy. I spent my days carrying heavy loads, but I enjoyed it. It was only my capacity for hard work that saved me from early dismissal, for I could never stomach speaking to my “betters”with the deference my employer thought I should assume.But the limit was reached on Tuesday my half holiday. On my way home on that day I used to carry a large basket of provisions to the home of my employer’s sister-in-law. As her house was on my way home I never objected to this.On this particular Tuesday, however, just as we were putting the shutters up, a load of smoked hams was delivered at the shop. “Wait a minute,” said the boss, and he opened the load and took out a ham, which he started to bone and string up.I waited in growing impatience to get on my way, not for one minute but for quite a considerable time. It was nearly half-past two when the boss finished. He then came to me with the ham, put it in the basket beside me, and instructed me to deliver it to a customer who had it on order.This meant going a long way out of my road home, so I looked up and said to the boss: “Do you know I finish at two on Tuesday?” I have never seen a man look more astonished than he did then. “What do you mean?” he gasped. I told him I meant that I would deliver the groceries as usual, but not the ham.He looked at me as if I were some unusual kind of insect and burst into a storm of abuse. But I stood firm. He gave me up as hopeless and tried new tactics. “Go out and got another boy,” he yelled at a shop-assistant.“Are you going to deliver them or not?” the boss turned to me and asked in a threatening tone. I repeated what I had said before. “Then, out of here,” he shouted, So I got out.This was the first time I had serious trouble with an employer.《实用翻译教程》英译汉课堂练习(03)Four score and seven years ago our fathers brought forth on this continent, a new nation, conceived in Liberty, and dedicated to the proposition that all men are created equal.Now we are engaged in a great civil war, testing whether that nation or any nation so conceived and so dedicated, can long endure. We are met on a great battle-field of that war. We have come to dedicate a portion of the field, as a final resting place for those who here gave their lives that that nation might live. It is altogether fitting and proper that we should do this.But, in a larger sense, we can not dedicate—we can not consecrate—we can not hallow—this ground. The brave men, living and dead, who struggled here, have consecrated it, far above our poor power to add or detract. The world will little note, nor long remember what we say here, but it can never forget what they did here. It is for us the living, rather, to be dedicated here to the unfinished work which they who fought here have thus far so nobly advanced. It is rather for us to be here dedicated to the great task remaining before us—that from these honored dead we take increased devotion to that cause for which they gave the last full measure of devotion—that we here highly resolve that these dead shall not have died in vain—that this nation, under God, shall have a new birth of freedom—and that government of the people, by the people, for the people, shall not perish from the earth.《实用翻译教程》英译汉课堂练习(04)They tell us, sir, that we are weak—unable to cope with so formidable an adversary. But when shall we be stronger? Will it be the next week or the next year? Will it be when we are totally disarmed, and when a British guard shall be stationed in every house? Shall we gather strength by irresolution and inaction? Shall we acquire the means of effectual resistance by lying supinely on our back, and hugging the delusive phantom of hope, until our enemies shall have bound us hand and foot? Sir, we are not weak, if we make a proper use of those means which the God of nature hath placed in our power. Three millions of people, armed in the holy cause of liberty and in such a country as that which we possess, are invincible by any force which our enemy can send against us. Besides, sir, we shall not fight our battles alone. There is a just God who presides over the destinies of notions; and who will raise up friends to fight our battles for us. The battle, sir, is not to the strong alone; it is to the vigilant, the active, the brave. Besides, sir, we have no election. If we were base enough to desire it, it is now too late to retire from the contest. There is no retreat, but in submission and slavery! Our chains are forged. Their clanking may be heard on the plains of Boston! The war is inevitable—and let it come! I repeat it, sir, let it comeIt is in vain, sir, to extenuate the matter. Gentlemen may cry, peace, peace—but there is no peace. The war is actually begun! The next gale that sweeps from the north will bring to bur ears the clash of resounding arms! Our brethren are already on the field! Why stand we here idle? What is it that gentlemen wish? What would they have? Is life so dear, or peace so sweet, has to be purchased at the price of chains and slavery? Forbid it, Almighty God! I know not what course others may take; but as for me, give me liberty, or give me death!《实用翻译教程》英译汉课堂练习(05)Proverbs are the popular sayings that brighten so much Latin American talk, the boiled-down wisdom that you are as apt to hear from professors as from peasants, from beggars as from elegances. Brief and colorful, they more often than not carry a sting.When a neighbor’s dismally unattractive daughter announced her engagement, Imelda remarked, “You know what they say, Senora: ‘There’s no pot so ugly it can’t find a lid.’” And when her son-in-law blustered about how he was going to get even with the boss who had docked his pay, Imelda fixed him with a cold eye and said, “Little fish does not eat big fish.”One afternoon, I heard Imelda and her daughter arguing in the kitchen. Her daughter had quarreled with her husband’s parents, and Imelda was insisting that she apologized to them. Her daughter objected. “But, Mama, I just can’t swallow them, not even with honey. They talk so big until we need something; then they’re too poor. So today when they wouldn’t even lend us enough to pay for a new bed, all I did was say something that I’ve heard you say a hundred times: ‘If so grand, why so poor? If so poor, why so grand?”“Impertinent!” snorted Imelda. “Have I not also taught you, ‘What the tongue say, the neck pays for’? I will not have it said that I could never teach my daughter proper respect for her elders. And before you go to beg their pardon, change those trousers for a dress. You know how your mother-in-law feels about pants on a woman. She always says, ‘What was hatched a hen must not try to be a rooster!”Her daughter made one more try. “But Mama, you often say, ‘If the saint is annoyed, don’t pray to him until he gets over it.’ Can’t I leave it for tomorrow?”“No, no and no! Remember: ‘If the dose is nasty, swallow it fast.’ You know, my child, you did wrong. But, ‘A gift is the key to open the door closed against you.’ I have a cake in the oven that I was making for the Senora’s dinner, I will explain to the Senora. Now, dear, hurry home and make yourself pretty in your pink dress. By the time you get back, I will have the cake ready for you to take to your mother-in-law. She will be so pleased that she may make your father-in-law pay for the bed. Remember: ‘One hand washes the other, but together they wash the face.’”《实用翻译教程》英译汉课堂练习(06)I took home a briefcase full of troubles. As I sat down on that hot and humid evening, there seemed to be no solutions to the problems thrashing around in my brain. So I picked up a book, settled into a comfortable chair and applied my own special therapy—supper-slow reading.I spent three or four hours on two short chapters of Personal History by Vincent Sheean—savoring each paragraph, lingering over a sentence, a phrase, or even a single word, building a detailed mental picture of the scene. No longer was I in Sydney, Australia, on a sticky heart-wave night. Relishing every word, I joined foreign correspondent Sheean on a mission to China and another to Russia. I lost myself in the author’s world. And when finally I put in down, my mind was totally refreshed.Next morning, four words from the book—“take the long view”—were still in my mind. At my desk, I had a long-view look at my problems. Once more, super-slow reading had given me not only pleasure but perspective, and helped me in my everyday affairs.I discovered its worth years ago….Previously, if I had been really interested in a book, I would race from page to page, eager to know what came next. Now, I decided, I had to become a miser with words and stretch every sentence like a poor man spending his last dollar.I has stared with the practical object of making my book last. But by the end of the second week I began to realize how much I was getting from super-slow-reading itself. Sometimes just a particular phrase caught my attention, sometimes a sentence. I would read it slowly, analyze it, read it again—perhaps changing down into an even lower gear—and then sit for 20 minutes thinking about it before moving on. I was like a pianist studying a piece of music, phrase by phrase, rehearsing it, trying to discover and recreate exactly what the composer was trying to convey.《实用翻译教程》英译汉课堂练习(07)From this motive I began to think seriously of matrimony, and choose my wife, as she did her wedding gown, not for a fine glossy surface, but such qualities as would wear well. To do her justice, she was a good-natured, notable woman; and as for breeding there were few country ladies who could show more. She could read any English book without much spelling; but for pickling, preserving, and cookery, none could excel her. She prided herself also upon being an excellent contriver in housekeeping, though I never could find that we grew richer with all her contrivances.However, we loved each other tenderly, and our fondness increased as we grew old. There was, in fact, nothing that could make us angry with the world or each other. We had an elegant house, situated in a fine country, and a good neighbourhood. The year was spent in moral and rural amusements, in visiting our rich neighbours, and relieving such as were poor. We had no revolutions to fear, more fatigues to undergo; all our adventures were by the fireside, and all our migrations from the blue bed to the brown.As we lived near the road, we often had the traveler or stranger visit us to taste our gooseberry wine, for which we had great reputation; and I profess, with the veracity of an historian, that I never knew one of them to find fault with it. Our cousins, too, even to the fortieth remove, all remembered their affinity and come very frequently to see us. Some of them did us no great honour by these claims of kindred; as we had the blind, the maimed, and the halt amongst the number. However, my wife always insisted that as they were that same flesh and blood, they should sit with us at the same table. So that if we had not very rich, we generally had very happy friends about us; for this remark will hold good through life, that the poorer the guest, the better pleased he ever is with being treated; and as some men gaze with admiration at the colours of a tulip, or the wing of butterfly, so I was by nature an admirer of happy human faces. However, when any one of our relations was found to be a person of very bad character, a troublesome guest, or one we desired to get rid of, upon his leaving my house I ever took care to lend him a riding-coat or a pair of boots, or sometimes a horse of small value, and I always had the satisfaction of finding he never came back to return them. By this the house was cleared of such as we did not like; but never was the family of Wakefield known to turn the traveler or the poor dependant out of doors.《实用翻译教程》英译汉课堂练习(08)LectureThe traditional pattern of classroom experience at the college level brings the professor and a group of 20 to 30 students together for a 45-to-50-minute class session tow or three times a week. The most common mode of instruction is the lecture. When lectures are the principal method of instruction in larger classes, regular periods may be set aside for small group discussions under the leadership of an assistant instructor. In cases where a small class size encourages informality, lectures may be combined with discussions sessions based on assigned readings, required textbooks, and other outside materials.Accurate, legible notes are invaluable aids to the student who is enrolled in a lecture course. Notes should be taken during lectures, and when the student is reading the texts prior to each session of the course. The key to good note-taking is to be able to listen a lot and to write only as much as is needed to record the essence of a point or idea presented by the lecturer. Thus, students should endeavor to identify only the main points and ideas being presented and to write them down in outline form. They should also strive to take good notes the first time and not plan to recopy notes—or to do so only when clarity and conciseness demand it. Finally, they should review their notes for about five minutes on the same day that they take them, and go over them again for about half an hour at least once a week, according to a regular schedule or plan. There is no course syllabus to be memorized; instead, the examinations will be base on the material presented in the lectures and textbooks.ReadingReading skills are equally important. Experts estimate that it is possible for any normal adult English speaker to read 1,000 words a minute (and more), with special training. Yet most students read only about 300 words per minute. The following principles might be helpful for foreign students who whish to increase their reading skill:1. Always s read faster than is comfortable. The faster your normal rate of reading become, the better your understanding will be.2. While reading do not allow yourself to regress, but keep reading ahead in very sentence, even when you come across a new word. If some word, term, or phrase has clouded your understanding, you should reread it only after you have read the entire paragraph through once.3. Read selectively. As you read make a conscious effort to screen the nouns, pronouns, and verbs from the other words, since these are the words that give meaning to what you have read. In effect, you should really read nouns, pronouns, and verbs and merely see the rest of the words in the sentence.《实用翻译教程》英译汉课堂练习(09)Joe’s dark eyes searched frantically for Cleo as he marched with the other Negro soldiers up the long thoroughfare towards the boat. Women were running out to the line of march, crying and laughing and kissing the men good-by. But where the hell was Cleo?Beside him Luke Robinson, big and fat, nibbled from a carton of Baby Ruth candy a he walked. But Joe’s eyes kept traveling up and down the line of civilians on either side of the street. She would be along here somewhere; any second now she would come calmly out of the throng and walk alongside him till they reached the boat. Joe’s mind made a picture of her, and she looked the same as last night when he left her. As he had walked away, with the brisk California night air biting into his warm body, he had turned for one last glimpse of her in the doorway, tiny and smiling and waving good-by.They had spent last night sitting in the little two-by-four room where they had lived for three months with hardly enough space to move around. He had rented it and sent for her when he came to California and learned that his outfit was training for immediate shipment to Korea, and they had lived there fiercely and desperately, like they were trying to live a whole lifetime. But last night they had sate on the side of the big iron bed, making conversation, half-listening to a portable radio, acting like it was just any night. Playing-acting like in the movies.It was late in the evening when he asked her, “How’s little Hoey acting lately?”She looked down at herself. “Oh, pal Joey is having himself a ball.” She smiled, took Joe’s hand, and placed it on her belly; and he felt movement and life. His and her life, and he was going away from it and from her, maybe forever.Cleo said, “He’s trying to tell you good-by, darling.” And she satvery still and seemed to ponder over her own words. And then all of a sudden she burst into tears.She was in his arms and her shoulders shook. “It isn’t fair! Why can’t they qtake the ones that aren’t married?”He hugged her tight, feeling a great fullness in his throat. “Come on now, stop crying, hon. Cut it out, will you? I’ll be back home before little Joey sees daylight.”“You may never come back. They’re killing a lot of our boys over there. Oh, Joe, Joe, why did they have to go and start another war?”《实用翻译教程》英译汉课堂练习(10)Old Henry and his wife Phoebe were as fond of each other as it is possible for two old people to be who have nothing else in this life to be fond of. He was a thin old man, seventy when she died, a queer, crotchety person with coarse gray-black hair and beard, quite straggly and unkempt. He looked at you out of dull, fishy, watery eyes that had deep-brown crow’s-feet at the sides. His clothes, like the clothes of many farmers, were aged and angular and baggy, standing out at the pockets, not fitting about the neck, protuberant and worn at elbow and knee. Phoebe Ann was thin and shapeless, a very umbrella of a woman, clad in shabby black, and with a black bonnet for her best wear. As time had passed, and they had only themselves to look after, their movements had become slower and slower, their activities fewer and fewer. The annual keep of pigs had been reduced from five to one grunting porker, and the single horse which Henry now retained was a sleepy animal, not over-nourished and not very clean. The chickens, of which formerly there was a large flock, had almost disappeared, owing to ferrets, foxes, and the lack of proper care, which produces disease. The former healthy garden was now a straggling memory of itself, and the vines and flower-beds that formerly ornamented the windows and dooryard had now become choking thickets. A will had been made which divided the small tax-eaten property equally among the remaining four, so that it was really of no interest to any of them. Yet these two lived together in peace and sympathy, only that now and then old Henry would become unduly cranky, complaining almost invariably that something had been neglected or mislaid which was of no importance at all.“Phoebe, where’s my corn-knife? You ain’t never minded to let my thins alone no more.”“Now you hush, Henry,” his wife would caution him in a cracked and squeaky voice. “If you don’t, I’ll leave yuh. I’ll git up and walk out of here some day, and then where would y’l be? Y’ ain’t got anybody but me to look after yuh, so yuh just behave yourself. Your corn-knife’s on the mantel where it’s allus been unless you’ve gone an’put it summers else.”Old Henry, who knew his wife would never leave him in any circumstances, used to speculate at times as to what he would do if she were to die. That was the one leaving that he really feared. As he climbed on the chair at night to wind the old, long-pendulumed, double-weighted clock, or when finally to the front and the back door to see that they were safely shut in, it was a comfort to know that Phoebe was there, properly ensconced on her side of the bed, and that if he stirred restlessly in the night, she would be there to ask what he wanted.“Now, Henry, do lie still! You’re as restless as a chicken.”“Well, I can’t sleep, Phoebe.”“Well, yuh needn’t roll so, anyhow. Yuh kin let me sleep.”This usually reduced him to a state of somnolent ease. If she wanted a pail of water, it was a grumbling pleasure for him to get it; and if she did rise first to build thefires, he saw that the wood was cut and placed within easy reach. They divided this simple world nicely between them.《实用翻译教程》英译汉课堂练习(11)It was a fine day in early Spring. Bright sunshine flooded the street where a group of boys in Sunday clothes were playing ball. In most of the tenements the windows were up. Clean-shaven men in collarless shirts or in underwear, women with aprons or sloppy pink wrappers leaned on the sills and gazed with aimless interest at the street, the sky, those who were passing below. Thus they would spend most of every Sunday morning through the coming summer and now, in the first flush of mild weather, they had already taken up their posts. The street rang with the animated bickering of the boys at their game, with the click of a girl’s shoes as she shipped rope, with the muted sounds of a dozen unseen radios.Into this familiar scene came a sudden intruder: an odd-looking ambulance with glazed window. It turned into the street quietly, moved along slowly as the driver searched for a number, and then came to a stop before a rooming house a drab, four-story building of yellowish, soot-stained brick. In the tenement windows above all eyes turned to the ambulance. On the street all games stopped and, in an instant, the ambulance was surrounded by children.Those who knew why it had come told the others. An hour earlier there had been a police car and, still earlier, two men from the gas company. The odor of gas emanating from the building has been so strong that it had made church-goers sniff as they passed by on the street.Up above now, in the open windows of the surrounding tenements, new faces had appeared, and eyes were riveted on the doorway of the yellow brick building. No on talked, no one moved away, and no one came down.When the tow men in the front seat of the ambulance stepped out and walked into the house, one of the boys, a wiry, sallowfaced, blond lad, jerked his thumb and murmured softly to the others: “Oh, mama, ain’t they got the job?”“They’ll be carrying you down some day, Shortly,”a stoutish lad commented with an attempt at humor.The door of the rooming house opened again and conversation stopped. Both men came out. They walked to the rear of the ambulance and opened the door. Inside all was dazzling white, excessively sanitary-looking. Piled one on the other were several unpainted pine boxes without covers. The men lifted out the topmost one. The children became very still, even the youngest one ceasing their chatter. The man who was holding the rear of the box rested it for a moment on his hip and thigh, while using his free hand to close the door. They went inside with the smaller youngsters tailing after them. The landlady shut the door and leaned against the jamb with folded arms. “Beat it,” she said.The men appeared. The box had its anonymous occupant now in its dark, canvasshroud. The younger children stared in eager fascination, but it was clear that they could not fully comprehend. The older boys, clumped together, looked on intensely, lips pressed together. The blond boy quickly crossed himself.《实用翻译教程》英译汉课堂练习(12)Thousands of years ago the ancient peoples found out that days were longer in summer than in winter, and nights were shorter. They knew that this had a great deal to do with the changes of the seasons and the growth of plants and animals. They determined through generations of painstaking observation that the day was shortest in the Northern Hemisphere on the 22nd of December, after which it gradually grew longer until the 21st of June, when the day was the longest in the year and the night was the shortest. After that, the day would begin to shorten again gradually. In the beginning, the actual dates of these two days had to be calculated for each individual year, and depended on what kind of calendar was being used.The first calendar to fix these days on definite dates of the year was the solar calendar, which had 365 days in a year an d—every four year s—a “leap-year” with one extra day.To an observer on earth, the sun seems to move farther and farther away from the equator to the north until on June 21st it seems to reach its furthest point north. Then it seems to “pause”for one day before it turns around and goes back. Then it goes further and further south until on December 22nd it appears to “pause” again for one day before swerving back north again. These two days are called the Summer Solstice and the Winter Solstice respectively.Now we know that all this is caused by the movement of the earth around the sun. as the earth journeys around the sun, it spins on its own axis. This can be illustrated by a simple experiment. If you push a sharp stick through a rubber ball and twirl it with two fingers, the ball spins around I much the same way the earth is spinning at this very moment. The points where the stick comes through the ball correspond to the North and South Poles. If you twirl this ball at night directly in front of a bright light, you will notice that half the ball is lighted up while the other half is in the shade. That is just like our night and day. If you keep the stick strictly vertical to the light and twirl it at an even speed, any spot on the ball’s surface will be in the light and in the shade the same length of time.If the earth were spinning just like this rubber ball, there would only be day and night on earth, but no seasons, and days would always be the same length as night s—12 hours each. But that is not how the earth spins. It spins with its axis tilted. Its axis is always at the angle to the plane of its orbi t—and angle of about 23.5 degrees.It is this tilting that accounts for our four seasons and the lengthening and shortening of days and nights. For this reason also, the Equator (an imaginary line drawn around the earth at equal distance from the two poles) is not always directly under the sun’s rays. For six months the earth is tilted towards the sun, and the Northern Hemisphere gets more than its share of sunlight every day. Days are longer。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

英译汉练习
Sentence Translation.
1. The clean perfection of fresh snow
recalls the world before it was man's.
一场大雪刚下过,周围一片完美无瑕
的银色世界,使人想起浩荡时代(太
古时代)的情景。

2. Early in October a dusting of snow
appears on the surrounding mountain
summits; gradually it worked its way
lower until one morning we wake up to
find that the snow has reached us. 十月
初,周围山峰铺了一层薄薄的雪,雪一
天天向山下延伸。

有一天早上我们醒来,突然发现雪已经铺到我们脚跟前了。

3. Give the river a day, and it will give
you a memory to last a lifetime. 花一
天时间来游览这条河,它会给你留下
终身难忘的印象。

4.Below, lights gleam as they do nowhere
else on the river. 在下面,万家灯火
在河面上闪烁,这种景色别处看不
到。

5. Such evidence convinces me that the
ancient Egyptians and their contemporaries were far more accomplished mariners than once believed. 这些实证使我确信,古代
埃及人及其同时代人的航海技术之
高明,远超人们想象。

6. I decided that photography and I
weren't meant for each other. My pictures were so dull. 我明白,我不是
搞摄影的材料。

我拍的照片都平淡无
奇。

7. The city has risen to commercial
prominence. 这个城市发展成为了很
重要的商业中心。

8. Even the ameba is a far smaller and
far more powerful information processor than today’s best chips. If nature can do it, scientists feel
challenged to try it too. 比今天最好
的电脑小得多的阿米巴虫处理信息
的能力比电脑也强得多。

9. The surprising thing about computers
is not that they think less well than a
man, but they think at all. 电子计算
机令人惊奇的并不在于它思维比人
差,而是它竟然能够思维。

10. We shake hands once more and I
walked out of the factory. Enriched.
相互再次握手之后,我离开了工厂,感到收获很大。

11. Closer inspection reveals some
surprises. 进一步观察之后,我们发
现了出乎意料的东西。

12. We do things the way we do because
we like doing them that way. 我们之
所以这样做,是因为我们喜欢这样
做。

13. Night comes alive on the streets. 夜幕
降临,街上一派热闹景象。

14. There's a specific information on why
they're designed and built the way they are. But mere words can't do such machines justice. 关于机器的设计构
造,有专门的说明书。

仅仅从文字上
(光看说明书)还不能充分认识机器
的优点。

15. I was struck by the chilling thought,
"Am I lost'?" It was to become an altogether too familiar question in the months ahead. “我迷路了吗?”这
个想法使我不寒而栗。

这个念头几个
月后还随时在我脑中显现。

相关文档
最新文档