实用文体翻译英译汉练习

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

英译汉练习

Sentence Translation.

1. The clean perfection of fresh snow

recalls the world before it was man's.

一场大雪刚下过,周围一片完美无瑕

的银色世界,使人想起浩荡时代(太

古时代)的情景。

2. Early in October a dusting of snow

appears on the surrounding mountain

summits; gradually it worked its way

lower until one morning we wake up to

find that the snow has reached us. 十月

初,周围山峰铺了一层薄薄的雪,雪一

天天向山下延伸。有一天早上我们醒来,突然发现雪已经铺到我们脚跟前了。3. Give the river a day, and it will give

you a memory to last a lifetime. 花一

天时间来游览这条河,它会给你留下

终身难忘的印象。

4.Below, lights gleam as they do nowhere

else on the river. 在下面,万家灯火

在河面上闪烁,这种景色别处看不

到。

5. Such evidence convinces me that the

ancient Egyptians and their contemporaries were far more accomplished mariners than once believed. 这些实证使我确信,古代

埃及人及其同时代人的航海技术之

高明,远超人们想象。

6. I decided that photography and I

weren't meant for each other. My pictures were so dull. 我明白,我不是

搞摄影的材料。我拍的照片都平淡无

奇。

7. The city has risen to commercial

prominence. 这个城市发展成为了很

重要的商业中心。

8. Even the ameba is a far smaller and

far more powerful information processor than today’s best chips. If nature can do it, scientists feel

challenged to try it too. 比今天最好

的电脑小得多的阿米巴虫处理信息

的能力比电脑也强得多。

9. The surprising thing about computers

is not that they think less well than a

man, but they think at all. 电子计算

机令人惊奇的并不在于它思维比人

差,而是它竟然能够思维。

10. We shake hands once more and I

walked out of the factory. Enriched.

相互再次握手之后,我离开了工厂,感到收获很大。

11. Closer inspection reveals some

surprises. 进一步观察之后,我们发

现了出乎意料的东西。

12. We do things the way we do because

we like doing them that way. 我们之

所以这样做,是因为我们喜欢这样

做。

13. Night comes alive on the streets. 夜幕

降临,街上一派热闹景象。

14. There's a specific information on why

they're designed and built the way they are. But mere words can't do such machines justice. 关于机器的设计构

造,有专门的说明书。仅仅从文字上

(光看说明书)还不能充分认识机器

的优点。

15. I was struck by the chilling thought,

"Am I lost'?" It was to become an altogether too familiar question in the months ahead. “我迷路了吗?”这

个想法使我不寒而栗。这个念头几个

月后还随时在我脑中显现。

相关文档
最新文档