英语翻译证书考试等级
人事部catti二级笔译证书
人事部catti二级笔译证书一、介绍人事部catti人事部catti(China Accreditation Test for Translators and Interpreters)是由我国人事部于2003年设立的翻译和口译人员资格认证制度。
该制度旨在通过统一的考试标准和程序,评定和认证翻译和口译人员的水平,提高翻译和口译行业的专业化水平,保障翻译和口译服务的质量。
catti证书分为笔译证书和口译证书,分为高级、中级和初级,是我国翻译和口译行业的权威证书。
二、人事部catti二级笔译证书的含义人事部catti二级笔译证书是人事部catti制度中的一种笔译证书,是对翻译人员能力和水平的权威认证。
获得人事部catti二级笔译证书意味着翻译人员具有较高的翻译理论基础和实践能力,能够胜任较为复杂的专业领域翻译工作,具有较高的职业素养和专业操守。
三、获得人事部catti二级笔译证书的条件获得人事部catti二级笔译证书需要符合一定的条件和通过一系列的考试。
主要条件包括:1. 考生须具有高等学校本科以上学历,每年两次(4月份和11月份)开考2. 通过人事部catti二级笔译考试,即可获得相应资格证书3. 可根据需要,在规定的时间内办理自主重考手续。
自重考之日起,原准考证编号作废,删除考试成绩。
四、人事部catti二级笔译证书考试内容人事部catti二级笔译证书考试内容主要包括笔译理论和实践能力的考查,考试形式为笔试。
1. 笔译理论考查(1) 翻译知识:翻译的定义、翻译的基本原则等(2) 翻译技巧:翻译文体的转换技巧、语法和逻辑的处理技巧等(3) 翻译方法:翻译的基本方法、常用翻译技巧等2. 笔译实践能力考查(1) 翻译能力:英语-中文和中文-英语的笔译能力(2) 语言表达:语言表达的准确性和得体性(3) 翻译速度:在规定时间内完成一定篇幅的翻译五、人事部catti二级笔译证书的意义和作用获得人事部catti二级笔译证书对于翻译人员来说意义重大,具有以下几个方面的作用:1. 专业资质认证:人事部catti二级笔译证书是对翻译人员专业能力的权威认证,能够有效证明翻译人员的翻译能力和水平,提升个人的专业形象和信誉。
英语口译和笔译等级
英语口译和笔译等级随着全球化的加速和国际交流的不断推进,英语已成为全球通用的交际语言。
尤其是在商业、政治、文化等领域,英语已成为非常重要的工具。
而英语口译和笔译等级,则是考验个人英语水平和翻译能力的重要指标。
本文将介绍英语口译和笔译等级,以及相关的考试、认证和培训。
一、英语口译等级英语口译等级主要包括初级、中级和高级三个等级。
其中,初级口译一般要求掌握日常生活英语及简单商务英语表达,能听懂日常对话并做出基本回答,翻译一些简单的商务文件,如询盘、报价单等。
中级口译要求应试者在英文交流中具备准确把握话题、内容以及实现正常的口语交际技能,可以熟练对话、阅读、写作等,能够翻译复杂的英文文件、意见书和报告,如合同、公司年度报告等。
高级口译则要求应试者掌握高级口语表达和听力技巧,能够熟练处理各种专业领域的英文文件和会议讨论,如科技、贸易、环保、法律等领域。
二、英语笔译等级英语笔译等级主要包括初级、中级和高级三个等级。
初级笔译要求应试者能读懂简单的英文短文,能做到初步翻译商务文件、邮件等,理解简单的专业术语。
中级笔译要求应试者能翻译较难的商务英语书面材料,如策划书、广告宣传材料、专业课程材料等,有一定的行业背景知识。
高级笔译则更加注重应试者的语言功底和思想能力,要求能够翻译较为复杂的专业技术文件或艺术类文献,并能进行文学翻译、出版物校对等工作。
三、考试和认证英语口译和笔译等级认证主要由中国外语教育和研究出版社、全球翻译认证联盟、CATTI(中级翻译资格)及一些国际机构提供。
其中,全球翻译认证联盟提供的认证可以较为全面地测试应试者的英语水平、翻译技能和知识背景。
CATTI则是由中国翻译协会主办的专业翻译资格培训和考试,并通过评估翻译的翻译水平、外语能力和专业知识水平。
CATTI考试分为口译和笔译两个部分,考生需根据自己的实际需求,选择相应的考试来获得认证。
四、培训机构英语口译和笔译培训机构也越来越多。
培训机构的主要目的是为了提升学员的语言水平和翻译能力,并提供有针对性和实用性的技巧和技能训练。
口译三级与bec
口译三级与bec
口译三级与BEC在多个方面存在区别:
1.含义:口译三级通常指的是全国翻译专业资格(水平)考试中的三级口译
考试,该考试旨在检验应试者的口译实践能力是否达到进入口译这一专门工作领域的水平,适用于会议的交替传译和商务、政务等一般性交及管理场合的口译活动。
BEC是剑桥商务英语证书考试,是教育部考试中心和英国剑桥大学考试委员会合作,于1993年起举办的考试,旨在测试考生在商务环境中的英语沟通能力。
2.合格标准:口译三级的合格标准为满分的60%,BEC成绩分五个级别,包
括及格(B、C)、中(D、E)、通过(P)、优秀(B2)和剑桥精通级(C2)。
3.等级要求:获得BEC中级及以上可替代非英语专业4级,高级可替代6级。
4.难度:口译三级与BEC中级难度相当,但BEC高级的难度远超口译三级。
5.适用人群:口译三级适用于英语专业的学生或已从事口译相关职业的人群,
BEC由于适用人群较广,通过的人数较多。
全国英语翻译证书
全国英语翻译证书NAETI全国英语翻译证书[1](NAETI)是由教育部考试中心与北京外国语大学合作举办,在全国实施的面向社会的非学历证书考试,主要测试应试者外语笔译和口译能力,并对应试者提供翻译资格的权威认证。
该项考试参考了包括美国、加拿大、欧盟、英国、澳大利亚等国家和地区的翻译资格认证标准,是一项具有国际水准的认证考试。
全国英语翻译证书目前设英、日两个语种。
日语包括三个级别,英语包括四个级别。
英、日语一、二、三级各包括笔译和口译两种证书,考试合格者可获得相应级别的笔译或口译证书。
英语四级考试含笔译和口译两部分,两部分均合格者可获得四级翻译证书,该级别考试于2008年10月首次开考。
[编辑本段]全国英语翻译证书证书分类一级笔译证书本证书证明持有者能够翻译高难度的各类文本;能够胜任机关、企事业单位各类材料、各种国际会议文献的翻译、译审及定稿。
一级口译证书本证书证明持有者能够做各种正式场合的交替传译和同声传译,达到专业翻译水平;能够胜任高级别正式场合的讲话及各类国际会议的交替传译和同声传译工作。
二级笔译证书本证书证明持有者能够翻译较高难度的各类文本;能够胜任机关、企事业单位的科技、法律、商务、经贸等方面材料的翻译以及各类国际会议一般性文件的翻译。
二级口译证书本证书证明持有者能够做各类正式场合的口译工作,达到专业翻译水平;能够胜任正式会议及技术性或商务会谈等活动的交替传译工作。
三级笔译证书本证书证明持有者能够翻译一般难度的文本;能够胜任机关、企事业单位的一般性文本和商务类材料的翻译。
三级口译证书本证书证明持有者能够做一般性讲话和会谈的口译;能够胜任一般性的交替传译和陪同口译工作。
四级翻译证书本证书证明持有者能够从事基本的笔译和口译工作:笔译包括简单书面材料的翻译;口译包括简单的会谈、接待和陪同翻译。
[编辑本段]全国英语翻译证书的历史背景全国外语翻译证书考试的前身是北京外国语大学面向社会实施的一种英语翻译认证考试(CETI) 。
全国英语翻译证书考试等级简介和费用
全国英语翻译证书考试等级简介和费用来源:❤阮芳❤的日志全国外语翻译证书考试--英语分为英语口译和笔译两种。
口译和笔译证书各分三个等级,共六种资格认证考试。
初级适合的报考对象: 英语专业大专毕业及本科二年级以上学生;非英语专业通过大学英语六级考试者;具有同等水平的各类英语学习者、工作者。
1. 初级英语翻译资格证书(口译)(Certificate of English Interpreting: Preliminary):通过该级证书考试的考生虽未经职业翻译训练,但能够承担一般性会谈或外宾日常生活的口译工作。
能够翻译一般性交谈;能够翻译不要求专业知识的会谈或发言;能够翻译一般的、非正式的会谈或发言.考试费用: 480元. 考试时间: 约30分钟.考试方式: 第一部分:对话。
要求考生将一篇400词左右的对话分别译成英文或中文;第二部分(交替传译):英译汉。
要求考生将一篇250词左右的英文发言译成中文;第三部分(交替传译):汉译英。
要求考生将一篇250字左右的中文发言译成英文。
2. 初级英语翻译资格证书(笔译)(Certificate of English Translation: Preliminary):通过该级证书考试的考生虽未经职业翻译训练,但能够就一般难度的材料进行英汉互译,能够胜任一般性文件或商务等方面材料的翻译工作。
考试费用: 380元. 考试时间: 3小时。
考试方式: 第一部分:英译汉。
要求考生将两篇各250词左右的英文译成中文;第二部分:汉译英。
要求考生将两篇各250字左右的中文译成英文。
中级适合的报考对象:英语专业本科毕业生或研究生;具有同等水平和各类英语学习者、工作者。
3. 中级英语翻译资格证书(口译)(Certificate of English Interpreting: Intermediate):通过该级证书考试的考生能够承担一般性正式会议、技术或商务谈判,以及外事活动的口译工作。
三种翻译资格证书比较
相同点
人事部
教育部
上海市委组织部、人事局、教育局
考试等级
资深翻译:长期从事翻译工作,具有广播科学文化知识和国内领先水平的双语互译能力,能够解决翻译工作中的重大疑难问题,在理论和实践上对翻译事业的发展和人才培养作出重大贡献。
一级口译、笔译翻译:具有较为丰富的科学文化知识和较高的双语互译能力,能胜任范围较广、难度较大的翻译工作,能够解决翻译工作中的疑难问题,能够担任重要国际会议的口译或译文定稿工作。
英语高级口译证书:通过该项目的培训和考试,为国家机关、企事业、公司和涉外单位造就一批能胜任各类涉外项目谈判、高层次会晤、新闻发布会、记者招待会以及国际研讨会的翻译,并为同声翻译人才的培养打好基础。
三级,非外语专业本科毕业、通过大学英语六级考试或外语大专毕业生水平,并具备一定的口笔译实践经验;
二级,非外语专业研究生毕业或外语专业本科毕业生水平,并具备3-5年的翻译时间经验;
一级,具备8-10年的翻译实践经验,是某语种互译方面的专家
初级,北外英语专业本科二年级或二年级以上水平;
中级,北外英语专业本科毕业或研究生水平;
英语
英语、日语
考试费用
北京地区2009年11月考试费用
三级笔译考试费360元
三级口译考试费420元
二级笔译考试费500元
二级口译考试费570元
初级笔译考试费400元
初级口译考试费500元
中级笔译考试费600元
中级口译考试费700元
高级笔译考试费1200元
高级口译考试费1200元
英高210元
英中180元
日语口译和笔译考试在北京、上海、大连、山东(济南、青岛)、天津、重庆、福建、广东、广州、浙江、江苏、吉林、黑龙江、湖北、武汉;
全国外语翻译证书(NAETI)
●高级笔译证书:本证书证明持有人能够担任大型国际会议文件及各种专业性文件的翻译、译审及定稿工作,能够承担政府部门高级笔译工作。
●初级口译证书:本证书证明持有人能够承担一般性会谈或外宾日常生活的口译工作。
●中级口译证书:本证书证明持有人能够承担一般性正式会议、技术或商务谈判,以及外事活动的专业口译工作。
全国外语翻译证书(NAETI)考试问与答
问: 什么是全国外语翻译证书考试
答: 全国外语翻译证书考试是教育部考试中心与北京外国语大学合作举办,在全国实施的面向全体公民的非学历证书考试。全称叫National Accreditation Examinations for Translators and Interpreters (NAETI),主要测试应试者笔译和口译能力。目前只有英语一个语种,将来要扩展到其他语种。
随着对外交往、国际合作的日益增多,对具有一定水平的专职翻译人员的需求、培养和认证也突显其重要性。为了适应社会对翻译人员的需求,同时使该项考试更加完善、更为规范,教育部考试中心和北京外国语大学经过协商,合作举办该项考试,并将该项考试更名为全国外语翻译证书考试。
教育部考试中心与北京外国语大学的合作充分体现了强强联手、优势互补的结合。依托北京外国语大学在外语翻译专家和教学方面的资源,发挥教育部考试中心在教育测量和考试实施方面的优势,使全国外语翻译证书考试愈加完善,广为推广,便利考生,更好地为社会服务。
答:本考试不控制通过率。考生只要达到了既定要求,就可以拿到证书。
问:全国外语翻译证书考试每年举办几次,什么时候举行?
答: 全国外语翻译证书考试初级和中级每年开考两次。每年五月和十月各举行一次。高级口译和高级笔译仅在每年的五月举行。具体考试时间为五月和十月的第四个周末。
英语catti三级
CATTI英语翻译资格证书是中国翻译协会主办的一项翻译资格认证考试,分为笔译和口译两个方向,其中笔译又分为初级、中级、高级三个等级。
CATTI英语翻译三级笔译考试科目包括两个部分:
1. 英语语言运用
主要测试考生的英语听、说、读、写能力,包括词汇、语法、阅读理解、听力理解、翻译等方面。
2. 翻译实务
主要测试考生的英汉翻译能力,包括翻译技巧和翻译实践两个方面。
考试内容涉及文学、商务、科技、法律、政治等各个领域的文章,考试时间为120分钟。
需要注意的是,CATTI英语翻译三级笔译考试难度较高,需要考生具备一定的英语语言能力和翻译技巧,同时需要熟悉相关领域的知识和背景。
建议考生提前做好准备,积累翻译经验,熟悉翻译规范和标准,以便更好地备考和应对考试。
catti考试条件
catti考试条件catti考试条件1. 什么是catti考试?catti考试是全称为“中国外语翻译资格(catti)”,简称catti,是由中国翻译协会主办的一项证书考试。
2. 考试等级catti考试分为三个等级:初级、中级和高级,分别对应三个证书:catti1级、catti2级和catti3级。
3. catti考试的条件为了参加catti考试,你需要满足以下条件:•学历要求:一般需要本科学历,但初级水平可以放宽到专科学历。
•外语水平:catti考试主要考察外语翻译能力,因此你需要具备一定的外语水平。
初级考试要求英语、法语、德语、日语和俄语中的一门,中级和高级考试要求英语和法语中的一门。
•翻译经验:高级catti考试要求至少有五年的相关翻译工作经验,中级至少要求两年,初级一年。
•年龄限制:catti考试没有严格的年龄限制,但通常要求考生年满18周岁。
4. 报名和考试流程•首先,你需要在中国翻译协会官网查看考试安排和相关通知。
•根据通知,你可以选择报名参加catti考试。
•报名通常需要提交一定的材料,包括个人简历、学历证明、外语水平证明等。
•通过审核后,你将进入考试阶段,参加笔试和口试。
•考试费用根据不同级别和地区而有所不同,通常需要自行承担。
5. catti证书的意义•catti证书是国内外翻译行业公认的资格证书,具有很高的含金量和认可度。
•catti证书可以增加你在翻译行业的竞争力,提升职业发展和晋升的机会。
•拥有catti证书还有助于提升你的专业形象和信誉,为你的工作带来更多机会。
结论catti考试是一项严格的翻译能力考试,参加考试需要满足一定的条件,包括学历、外语水平和翻译经验等。
通过考试并获得catti 证书,将有助于提升你在翻译行业的地位和竞争力。
如果你对翻译职业充满热情并具备相关条件,为什么不考虑参加catti考试呢?。
全国英语等级考试一、二、三、四、五级有什么区别
全国英语等级考试一、二、三、四、五级有什么区别全国英语等级考试分了一、二、三、四、五级,这样分是为了什么?它们之间有什么区别呢?以下百分网我整理的关于全国英语等级考试一、二、三、四、五级有什么区别,希望对大家有所帮助,更多信息请关注!全国英语等级考试以考查考生的语言交际能力为核心,是一个多级别的英语考试体系。
根据社会上英语学习者的不同程度和用人单位的不同要求,考试等级由低到高分为一,二,三,四,五级,另外,一级还有一个附属级--一级B(略低于一级,该级别更注重口语化和日常最基本的交际需要,适合大范围英语普及的要求。
该级别的考试主要测试应试者在最基本的交际场合所涉及的交际能力。
) 一级(PETS1)是该项考试五个级别中的初始级,其考试要求略高于我国9年义务教育--初中毕业时的英语水平。
二级(PETS2)是该项考试五个级别中的中下级,其考试要求相当于我国普通高中优秀毕业生的英语水平。
根据教育部考试中心有关文件规定,此级别笔试合格的成绩可替代自学考试专科阶段英语(一)、文凭考试基础英语考试成绩。
三级(PETS3)是该项考试五个级别中的中间级,其考试要求相当于我国学生高中毕业后在大专又学习了两年公共英语或自学了同等程度英语课程的水平。
根剧教育部考试中心有关文件规定,此级别笔试合格的成绩可替代自学考试本科阶段英语(二)考试成绩。
四级(PETS4)是该项考试五个等级中的中上级,其考试要求相当于我国学生高中毕业后在大学至少又学习了3-4年的公共英语或自学了同等程度英语课程的水平。
五级(PETS5,原WSK. EPT)是该项考试五个级别中的最高级,其考试要求相当于我国大学英语专业二年级结束时的水平。
是专为申请公派出国留学的人员设立的英语水平考试。
该级别考试有许多特殊性,在后边第28个问题中专门介绍第五级的情况。
这五个级别的考试标准建立在同一能力量表上,相互间既有明显的区别又有内在的联系。
有关该项考试各个级别的设计标准可参见教育部考试中心编写的《全国公共英语等级考试(PETS)考试大纲》。
catti 词汇手册
对于一些意义相近的名词,如“问题 ”、“议题”、“话题”等,需要进 行辨析,了解它们在不同语境下的区 别。
常用短语与表达
熟悉常用习语和俚语
CATTI考试中有时会涉及到一些习语和俚语,需要了解其意义和用法。
辨析近义短语
对于一些意义相近的短语,如“in order to”、“so as to”、“for the purpose of”等,需要进行辨析,了 解它们在不同语境下的区别。
05 词汇应用实例
商务谈判中的词汇应用
商务谈判
了解并掌握商务谈判中常用的专 业术语和表达方式,如报价、还 价、合同条款等。
商务礼仪
熟悉商务谈判场合中常用的礼貌 用语和措辞,以展现专业素养和 尊重对方。
谈判策略
学习并运用商务谈判中的常用策 略和技巧,如委婉表达、模糊回 答等,以提高谈判效果。
旅游英语中的词汇应用
CATTI 考试也是许多企事业单位招聘 翻译人才的重要依据,通过 CATTI 考 试可以增加求职者的竞争力。
通过 CATTI 考试,考生可以获得相应 的职业资格证书,对于从事翻译工作 的人来说具有重要的职业价值。
CATTI 的考试内容与等级
1
CATTI 一级考试包括笔译和口译两个部分,要求 考生具备高级翻译能力,能够胜任高难度的翻译 任务。
高频动词
翻译
01
掌握CATTI考试中的高频动词,如“增加”、“减少”、“提高
”、“降低”等,以及它们的用法和搭配。
掌握动词时态和语态Байду номын сангаас
02
CATTI考试中常涉及过去时态、现在时态、将来时态以及被动语
态等,需要熟练掌握。
辨析近义词
03
对于一些意义相近的动词,如“实现”、“完成”、“达到”
英语证书
TOEIC - Test of English for International Communication 国际交流英语测评“商业托福” 又称“托业” 国际交流英语测评“商业托福”,又称“托业”。
考试内容:考生用铅笔在计算机答案卷上作答。两大类加起来即为总分, 考试内容:考生用铅笔在计算机答案卷上作答。两大类加起来即为总分,范围在 10到990分之间 答错不倒扣。 报名考托业考试的时候,会拿到一本「 分之间。 10到990分之间。答错不倒扣。 报名考托业考试的时候,会拿到一本「托业手 」,里面会有托业考试分数的解释以及此分数在不同国际环境中的作用 里面会有托业考试分数的解释以及此分数在不同国际环境中的作用。 册」,里面会有托业考试分数的解释以及此分数在不同国际环境中的作用。 TOEIC的考分从10分到999分 考生究竟要达到哪个标准才算合适, TOEIC的考分从10分到999分,考生究竟要达到哪个标准才算合适,完全由公 的考分从10分到999 司或企业方按照职位要求来定。例如,一家跨国公司要招收一名清洁工, 司或企业方按照职位要求来定。例如,一家跨国公司要招收一名清洁工,那么应 聘者的TOEIC成绩可能只要求达到20 TOEIC成绩可能只要求达到20分 聘者的TOEIC成绩可能只要求达到20分,因为他们的工作不需要很高的英语交流 能力。而如果该公司招收的是市场部经理,那么可能要求应聘者有高达900 900分的 能力。而如果该公司招收的是市场部经理,那么可能要求应聘者有高达900分的 TOEIC成绩 成绩。 TOEIC成绩。 下面一组分数大致说明TOEIC考试分数及其相关水平:805--990优秀;655-下面一组分数大致说明TOEIC考试分数及其相关水平:805--990优秀;655-TOEIC考试分数及其相关水平 --990优秀 804高级 555--654中高级 405--554高级起步者 305--404中级起步者 205高级; --654中高级; --554高级起步者; --404中级起步者; 804高级;555--654中高级;405--554高级起步者;305--404中级起步者;205304初级起步者 10--204低级起步者 初级起步者; --204低级起步者。 -304初级起步者;10--204低级起步者。 适用:那些在酒店、餐厅、医院、国际会议或大会、 适用:那些在酒店、餐厅、医院、国际会议或大会、运动会等现实工作中使用英 语的人员;在工作中需要英语的那些工作在国际商务、商业和工业的管理人员、 语的人员;在工作中需要英语的那些工作在国际商务、商业和工业的管理人员、 销售、技术员等。(中国:丰田、LG、摩托罗拉等) 。(中国 销售、技术员等。(中国:丰田、LG、摩托罗拉等)
catti国际版 英语 笔译 等级划分
CATTI(CATTI国际版中文笔译能力)考试是由我国翻译协会主办的国际性中文笔译能力认证考试。
在全球范围内,越来越多的人开始关注和学习中文,同时也对中文翻译能力的要求越来越严格。
CATTI国际版考试的划分等级是一种权威的评定标准,对于从事或者有志从事翻译工作的人士来说具有重要意义。
以下是CATTI国际版英语笔译的等级划分及相关内容。
一、等级划分1.四级:通过四级考试,证明了考生具备基本的翻译能力,能够应对一些简单的日常翻译任务。
2.五级:通过五级考试,证明了考生具备较强的翻译能力,能够应对一些专业性较强的文本翻译任务。
3.六级:通过六级考试,证明了考生具备优秀的翻译能力,能够应对一些高难度的翻译任务,包括政治、经济、法律等领域的翻译。
4.七级:通过七级考试,证明了考生具备卓越的翻译能力,能够应对各种复杂的翻译任务,包括一些跨学科、跨领域的翻译项目。
二、考试内容CATTI国际版英语笔译考试的内容主要包括英译汉和汉译英两部分,考生需要在规定的时间内完成翻译并提交答卷。
其中,英译汉部分主要考察考生对英文文章的理解和翻译能力,涉及政治、经济、法律等不同领域的文章;汉译英部分主要考察考生对中文文章的理解和翻译能力,同样也涉及不同领域的文章。
考生需要通过这两部分的考试,证明自己在汉英互译方面具备一定的能力。
三、备考建议1.扎实的语言基础:考生在备考之前,需要打牢自己的语言基础,包括词汇、语法、句型等方面的知识,这是翻译能力的基础。
2.阅读习惯的养成:阅读不同领域的英文和中文文章,可以帮助考生扩大自己的知识面,丰富自己的词汇量,对于备考CATTI国际版英语笔译考试具有重要意义。
3.翻译实践的积累:积极参与翻译实践活动,比如翻译比赛、论文翻译等,可以帮助考生提高自己的翻译能力,丰富自己的翻译经验,为考试做好充分准备。
4.尊重考试规则:在备考过程中,考生需要严格遵守考试规则,不得抄袭,不得作弊,以确保考试的公平性和客观性。
全国英语等级考试一、二、三、四、五级有什么区别
全国英语等级考试一、二、三、四、五级有什么区别全国英语等级考试一、二、三、四、五级有什么区别全国英语等级考试分了一、二、三、四、五级,这样分是为了什么?它们之间有什么区别呢?以下店铺整理的关于全国英语等级考试一、二、三、四、五级有什么区别,希望对大家有所帮助,更多信息请关注应届毕业生网!全国英语等级考试以考查考生的语言交际能力为核心,是一个多级别的英语考试体系。
根据社会上英语学习者的不同程度和用人单位的不同要求,考试等级由低到高分为一,二,三,四,五级,另外,一级还有一个附属级-- 一级B(略低于一级,该级别更注重口语化和日常最基本的交际需要,适合大范围英语普及的要求。
该级别的考试主要测试应试者在最基本的交际场合所涉及的交际能力。
)一级(PETS1)是该项考试五个级别中的初始级,其考试要求略高于我国9年义务教育--初中毕业时的英语水平。
二级(PETS2)是该项考试五个级别中的中下级,其考试要求相当于我国普通高中优秀毕业生的英语水平。
根据教育部考试中心有关文件规定,此级别笔试合格的成绩可替代自学考试专科阶段英语(一)、文凭考试基础英语考试成绩。
三级(PETS3)是该项考试五个级别中的中间级,其考试要求相当于我国学生高中毕业后在大专又学习了两年公共英语或自学了同等程度英语课程的`水平。
根剧教育部考试中心有关文件规定,此级别笔试合格的成绩可替代自学考试本科阶段英语(二)考试成绩。
四级(PETS4)是该项考试五个等级中的中上级,其考试要求相当于我国学生高中毕业后在大学至少又学习了3-4年的公共英语或自学了同等程度英语课程的水平。
五级(PETS5,原WSK. EPT)是该项考试五个级别中的最高级,其考试要求相当于我国大学英语专业二年级结束时的水平。
是专为申请公派店铺的人员设立的英语水平考试。
该级别考试有许多特殊性,在后边第28个问题中专门介绍第五级的情况。
这五个级别的考试标准建立在同一能力量表上,相互间既有明显的区别又有内在的联系。
NAETI和CATTI
全国翻译专业资格证书CA TTI有与全国外语翻译证书NAETI就构成了目前我国翻译行业的认证体系。
这两大权威翻译证书虽然都为翻译从业人员提供了能力等级标准,都将笔译、口译作为两大考核内容,但在某些方面,这两大翻译证书还是各有侧重的。
异同之处-相同的认证级别
据了解,这两个证书都分为三个等级,但是叫法是有所不同的。
由国家人事部颁发的全国翻译专业资格证书称为:一级、二级、三级。
由教育部颁发的全国外语翻译证书称为:初级、中级、高级。
一级(高级)口译、笔译翻译要具有较为丰富的科学文化知识和较高的双语互译能力,能胜任范围较广、难度较大的翻译工作,能够解决翻译工作中的疑难问题,能够担任重要国际会议的口译或译文定稿工作。
二级(中级)口译、笔译翻译要具有一定的科学文化知识和良好的双语互译能力,能胜任一定范围、一定难度的翻译工作。
三级(初级)口译、笔译翻译要具有基本的科学文化知识和一般的双语互译能力,能完成一般的翻译工作。
全国翻译专业资格证书直接与职称相挂钩
据中国外文局全国翻译资格考试中心负责人翟煜林介绍,中国外文局组织实施翻译专业资格证书与职称挂钩。
建立这个翻译人员资格考试制度后,翻译和助理翻译专业职务不再通过评审,而是由二、三级口译和笔译替代,从而改变了过去以单一评审模式对翻译人才进行评价的方式。
它与职称挂钩,因此是从事专业翻译工作者获得职称的必经途径。
而且全国翻译专业资格证书要求的专业性比较强,所以
更适合以后从事英语方面的专业人士考取。
按照翻译专业人员的四个等级来划分
按照翻译专业人员的四个等级来划分,即助理翻译(三级),翻译(二级),副译审(一级)和译审(资深翻译),二级就是中级职称–翻译。
从翻译专业角度讲,报考二级口译的考生应是非外语专业研究生或外语专业本科毕业生,并具有3-5年的翻译实践经验。
但是,二级口译考试没有年龄、学历、资历和专业的限制,也就是说,如果考生认为自己的口译水平是二级,即可报名参加二级口译考试。
二级口译考试设:口译综合能力和口译实务2个科目,二级口译考试中口译实务科目分设“交替传译”和“同声传译” 2个专业类别。
二级口译综合能力科目考试采用听译笔答方式进行;二级口译实务科目“交替传译”和“同声传译”采用现场录音方式进行。
二级口译考试分2个半天进行。
二级口译综合能力科目、二级口译实务科目“交替传译”和“同声传译”考试时间均为60分钟。
参加二级口译考试人员,须在一次考试内通过二级口译2个科目考试,方可取得“中华人民共和国翻译专业资格(水平)证书”。
该考试不设通过率。
今后,该考试将更加注重测评应试者的实际翻译能力和水平,为国家发掘急需的实用型翻译人才。
根据全国翻译专业资格(水平)考试大纲,英语口译二级的考试目的是检验应试者的口译实践能力是否达到专业译员水平。
二级“口译综合能力”的考试目的是检验应试者的听力理解及信息处理的能力。
考试的基本要求是掌握全国翻译专业资格(水平)考试大纲要求的英语词汇,并具备专业工作所需的英语听力、理解和表达能力。
二级“口译综合能力”考试由四部分组成:“判断”、“短句选项”、“篇章选项”和“听力综述”。
时间总长为60分钟。
所有听力材料的录音只放一遍。
(1)“口译综合能力”考试中的“判断”题要求应试者在听了10个短段落后,根据材料内容,判断印在试卷上的10个短句是对是误。
(2)“口译综合能力”考试中的“短句选项”题要求应试者听10个短段落。
每个问题后有4个选项,问题和选项均出现在试卷上。
根据材料内容和问题,选择最适合的选项。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
英语翻译证书考试等级由教育部考试中心和北京外国语大学联手推出的英语翻译资格证书考试分英语口译和笔译两种。
口译和笔译证书各分三个等级,共六种资格认证考试。
初级英语翻译资格证书(口译):通过该级证书考试的考生,能够承担一般性会谈或外宾日常生活的口译工作。
初级英语翻译资格证书(笔译):通过该级证书考试的考生,能够就一般难度的材料进行英汉互译,能够胜任一般性文件或商务等方面材料的翻译工作。
中级英语翻译资格证书(口译):通过该级证书考试的考生,能够承担一般性正式会议、技术或商务谈判,以及外事活动的口译工作。
中级英语翻译资格证书(笔译):通过该级证书考试的考生,能够就普通英汉原文材料进行互译,能够胜任一般性国际会议文件、科技或经贸等材料的翻译工作。
高级英语翻译资格证书(口译):通过该级证书考试的考生,能够担任国际会议的口译或同声传译工作,能够承担政府部门高级口译工作。
高级英语翻译资格证书(笔译):通过该级证书考试的考生,能够担任大型国际会议文件及各种专业性文件的翻译、译审及定稿工作,能够承担政府部门高级笔译工作。
笔译形式笔译考试形式级别分初级笔译、中级笔译、高级笔译。
初级笔译考试内容分英译汉和汉译英两种题型。
各分两节,第一节为单句翻译,给出10个句子,要求考生将其译成汉(英)语。
第二节给出1篇250字左右的英(汉)文章,要求考生将其译成汉(英)。
题量各11道题,分值各50分,总计100分,时间为3小时。
中级笔译考试内容分英译汉和汉译英两种题型,各给出两篇英(汉)语文章、每篇250词左右,要求考生将其译成汉(英)语。
题量各为两道,分值各100分,总计200分,时间为4小时。
高级笔译考试内容分英译汉和汉译英两种题型,各分两节,第一节都是必做题,给出1篇400词左右的英(汉)语文章要求考生将其译成汉(英)语,第二节为选做题,给出3篇英(汉)语文章,每篇各400词左右,要求考生选择两篇译成汉(英)语,题量各3道题,分值各150分,总计300分,时间为6小时。
口译形式口译考试形式分初级口译、中级口译,高级口译。
初级口译包括四部分,第一部分英译汉,5个单句,共10分。
第二部分汉译英,5个单句,共10分。
第三部分英译汉,1个对话约250个词,共40分。
第四部分汉译英,1个对话,约250个词,共40分。
总计100分,时间为30分钟。
中级口译包括四部分,第一部分是英译汉,1个对话约250—300个词,共20分。
第二部分汉译英,1个对话约250—300词,共20分。
第三部分英译汉,1篇短文300词左右,交替传译,共30分。
第四部分是汉译英,1篇短文300词左右,交替传译,共30分,总计100分,时间为40分钟。
高级口译分四部分,第一部分是英译汉,1篇400词左右的短文,交替传译,共20分。
第二部分是汉译英,1篇400字左右的短文,共20分。
第三部分是英译汉,1篇600词左右的短文,同声传译,共30分。
第四部分是汉译英,1篇600字左右的短文,同声传译,共30分。
总计100分,时间为50分钟。
考生须知考试时间:全国英语翻译证书考试每年举行两次,分别于每年5月和10月举行。
考试地点:全国英语翻译证书考试在全国各主要城市均设有考点。
考生与当地考点联系报名事宜。
报名手册上附有各地考点的联系地址和电话。
报考手续:报名时请带个人身份证,交两张一寸免冠照片和20元报名费(含资料费)。
成绩与证书:考试成绩在考试结束一个月之后通知考生。
无论笔译还是口译,只有成绩达到满分的70%以上(含70%)才能获得证书,成绩在90%以上(含90%),证书上注明"优秀"二字。
英语翻译资格证书的四大优势1.国内唯一的翻译资格认证,由教育部考试中心和北京外国语大学联手推出并组织考试,具有绝对的专业性和权威性。
2. 是应聘外企,担任职业翻译英语和翻译能力的最佳证明。
3. 一旦获得证书,终身有效。
4. 本证书对报考资格没有限制,任何学历的英语学习者和工作者都可以报名参加考试。
两大翻译证书区别何在外语翻译证书之后又来了翻译专业资格证书近日记者获悉,由国家人事部统一规划,中国外文局组织实施的全国翻译专业资格考试,将于12月6日至7日在北京、上海、广州三地同时进行首次试点考试。
而就在几个月前,教育部也相应推出了外语翻译资格证书。
于是,全国翻译专业资格证书与全国外语翻译证书就构成了目前我国翻译行业的认证体系。
这两大权威翻译证书虽然都为翻译从业人员提供了能力等级标准,都将笔译、口译作为两大考核内容,但在某些方面,这两大翻译证书还是各有侧重的相同之处■相同的认证级别据了解,这两个证书都分为三个等级,但是叫法是有所不同的。
由国家人事部颁发的全国翻译专业资格证书称为:一级、二级、三级。
由教育部颁发的全国外语翻译证书称为:初级、中级、高级。
一级(高级)口译、笔译翻译要具有较为丰富的科学文化知识和较高的双语互译能力,能胜任范围较广、难度较大的翻译工作,能够解决翻译工作中的疑难问题,能够担任重要国际会议的口译或译文定稿工作。
二级(中级)口译、笔译翻译要具有一定的科学文化知识和良好的双语互译能力,能胜任一定范围、一定难度的翻译工作。
三级(初级)口译、笔译翻译要具有基本的科学文化知识和一般的双语互译能力,能完成一般的翻译工作。
■相同的适合人群在采访中记者了解到,不同的两个证书适合考生考取的级别是相同的,相关负责人提醒说,不同的人群要选择好考试语种、级别,如最简单的三级(初级)考试就适合一些非外语专业本科毕业、通过大学英语六级考试或外语大专毕业生水平,并具备一定的口笔译实践经验;而二级(中级)却适合非外语专业研究生毕业或外语专业本科毕业生水平,并具备3至5年的翻译实践经验;要考取一级(高级)证书应该是最为困难的,它要具备8至10年的翻译实践经验,是某语种双语互译方面的专家。
鉴于此,非英语专业的大学本科毕业生,最好从三级(初级)考起。
通过初级口译或初级笔译者,可承担一般性会谈的口译工作或一般性材料的翻译工作。
不同之处■全国翻译专业资格证书直接与职称相挂钩据中国外文局全国翻译资格考试中心负责人翟煜林介绍,中国外文局组织实施翻译专业资格证书与职称挂钩。
建立这个翻译人员资格考试制度后,翻译和助理翻译专业职务不再通过评审,而是由二、三级口译和笔译替代,从而改变了过去以单一评审模式对翻译人才进行评价的方式。
它与职称挂钩,因此是从事专业翻译工作者获得职称的必经途径。
而且全国翻译专业资格证书要求的专业性比较强,所以更适合以后从事英语方面的专业人士考取。
■外语翻译资格证书完全社会化这个早在2001年就由北京外国语大学中国外语教育研究中心推出的中国首个翻译资格认证考试,是为社会上的翻译从业人员和在校大学生提供的翻译资格和权威认证。
发展至今,已被很多机构、翻译从业者和英语爱好者所接受。
在今年第二次考试中,参加者就已经突破了1500人,预计这一考试在社会各界的影响将会日益扩大。
全国外语翻译证书不是很强调专业化,所以它适合于大众人群。
■两证来自于不同的背景多年来我国翻译界存在着一个从助理翻译、翻译、副译审到译审的完整的翻译职称评审和晋级制度,这一职称评审制度是与高校教职、研究院所的研究职称和出版部门的编辑职称制度相对应的,它在一定程度上曾确立了翻译行业的职业归属感和对专业独立性的自信,却并没有成为一种有广泛社会认可度与社会适用性的职业资格评价体系,翻译专业资格证书就是在这样的背景下产生的。
而对于北外来说,随着对外交往、国际合作的日益增多,对具有一定水平的专职翻译人员的需求、培养也突显其重要性。
为了适应社会对翻译人员的需求,同时使该项考试更加完善、更为规范,教育部考试中心和北京外国语大学经过协商,合作举办该项考试,并将该项考试更名为全国外语翻译证书考试。
■考试难易程度要求不同有很多人都关注这两个考试的难易程度,由于全国翻译专业资格证书刚刚落实,还没有进行过考试,所以要做比较还要等考试之后再做结论。
但是,通过记者了解,这两个考试要求的英语单词量却存在偏差,记者对这两个考试资格证书做了以下比较:全国翻译专业资格证书三级笔译部分:英译汉要求600个单词;交替传译要求300个单词。
而对于全国外语翻译证书来说,要求初级笔译考试英译汉掌握250个单词;口译考试要求400个单词左右;交替传译要求掌握250个词左右。
全国翻译专业资格证书二级笔译部分:英译汉要求800个单词;口译要求1000个单词。
对于全国外语翻译证书来说中级笔译要求300个单词;口译英译汉要求500个单词左右。
据考试中心介绍,由于这个考试刚刚出台,所以这次考试也就免去了一级考试的进行,下次如有增加还请关注。
从要求掌握单词的数量看,全国翻译专业资格考试要比全国外语翻译考试难度更大一些。
比较之后的反思全国外语翻译证书也好,全国翻译专业资格证书也罢,不论是横比还是竖比,两证之间的确是各有千秋,比不出孰优孰劣。
但值得提醒的是:人事部颁发的全国翻译资格考试与职称挂钩为应聘提供了很多方便,但是由于刚刚起步相对缺乏经验。
而全国外语翻译证书虽然称得上是"老字号"有经验,但是有新的推广必然要受到影响。
那么这两个证书到底是为了适应市场需求,还是想争夺市场上这个美味可口的大蛋糕?这个我们不去过多的研究,拿到一个适合自己的"含金量"高的证书才是最为关键的。