博士英语翻译
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
被动的句子,不一定是‘被’,可以有多种翻译和表达。“加以”,“经过”,“用……来”, …得‟,‘得以’,‘发生了’,“被”,“给”,“遭”,“挨”,“为……所”,“使”,“由…”,“受到”以及其他方式,比如主语宾语颠倒,增加施事人或翻译成无主语等。
He was robbed.
The apple was eaten.
We are cheated.
You may be influenced by others.
Quality must be guaranteed first.
首先要保证质量。
It is amply justified by the result.
结果充分证明了假设。
My words had been misunderstood by others.
他们误解了我的话。
These issues were rarely touched.
大家很少谈及这些事情。
He was elected monitor,
他当选为班长。
Other questions will be discussed briefly(as follows).
其他问题将简单地加以讨论。
其他问题给予简述。
其他问题不再赘述。
其他问题简述如下。
A new bill was adopted in the meeting.
会议通过了一项新的决议。
In other words mineral substances which are found on earth must be extracted
by digging, boring holes, artificial explosions, or similar operations
which make them available to us.
换言之, 矿物就是存在于地球上, 但须经过挖掘、钻孔、人工爆破或类似作业才能获得的物质。
就是说,地球上的矿物质得经过挖、钻、爆破等才能获取。
例3.Nuclear power's danger to health, safety, and even life itself can be
summed up in one word: radiation.
核能对健康、安全, 甚至对生命本身构成的危险可以用一个词来概括:辐射。
It could be argued
It is often said,
It is generally accepted that
It is asserted that …有人主张……
It is believed that …有人认为……
It is generally considered that …大家(一般人)认为
It is well known that …大家知道(众所周知)……
It will be said …有人会说……
It was told that …有人曾经说……
All the urgent matters have now been attended to.
所有的紧急问题都处理完毕。
This is not the kind of situation that should be made light of.
这不是一件可以轻视的事态。
The peasants were deprived of their land.
农民失去了土地。
She was robbed of her necklace.
有人抢了她的项链。
A right kind of fuel is needed for an atomic reactor.
原子反应堆要一种合适的燃料。
反应堆正需要这种燃料。
Steel plates were stored here on the roadside, but they have now all been cleared away.
过去路边堆满了钢板,现在都清理干净了。
And it is imagined by many that the operations of the common mind can
be by no means compared with these processes, and that they have to be
acquired by a sort of special training.
许多人认为, 普通人的思维活动根本无法与科学家的思维过程相比, 而且认为这些思维过程必须经过某种专门的训练才能掌握。
人们误认为普通人决不能与这些人相比,以为他们的大脑加工处理能力是经过专门培训的。
Great efforts should be made to inform young people of the damage of smoking, especially the dreadful consequences of taking up the habit.
应该尽最大努力告诫年轻人吸烟的危害, 特别是吸上烟瘾后的可怕后果。(pro-drop)
Many strange new means of transport have been developed in our century,
the strangest of them being perhaps the hovercraft.
在我们这个世纪内研制了许多新奇的交通工具, 其中最奇特的也许就是气垫船了。
本世纪研发出不少新颖的交通工具,最新奇的要数气垫船。
Madame Curie will long be remembered as the discoverer of radium.
居里夫人因发现了化学元素镭而永载史册。
The injured were allowed hone after treatment at the local hospital, but one of the firemen was detained for observation.
伤者在当地医院经过治疗后已经允许回家,但其中一名消防员则住院观察。