中国人常犯的英文口语错误及纠正

合集下载

《中国人说英语常见错误》

《中国人说英语常见错误》

中國人說英語常見錯誤1. 轉動方向盤Turn the handle.Turn the steering wheel.汽車的方向盤在英語中為steering wheel。

handle的意思是門或杯子的把手。

另外,handle也有直線物體的意思,而車的方向盤是圓的。

方向盤用steering wheel表示。

2. 我的姐姐在公司上班。

My sister is an office lady.My sister works at an office.office lady 是中式英語;work at office的意思是在辦公室工作。

在英語中,沒有office lady這樣的說法。

3. 這條裙子是我打折時買的。

I got this skirt from bargain.I got this skirt on sale.打折正確的英語表達方法應為 a bargain sale或者sale。

如果想說趁打折的時候買的 … 應為get …on sale。

另外,作為名詞bargain還有物美價廉的商品、價格便宜的商品的意思。

說某種商品正在打銷售,可以用be on sale來表達。

4. 她是個明星。

She is a TV talent.She is a celebrity.(電視)演員不可以說talent, talent有具備某種才能或技能的意思,並不代表藝人。

和電視演員最相近的詞是celebrity,celebrity可泛指名人,從中可以聯想到演藝界的知名人士。

演藝界的明星可以用celebrity表示。

5. 我想要一副耳釘。

I want some pierce.I want some pierced earrings.耳釘用英語說是pierced earrings, pierce作動詞時有挖洞的意思。

一般的夾式耳環可以叫做clip-on earrings。

注意earrings要用複數形式。

需要戴在耳洞裏的耳環叫做pierced earrings。

中国人常犯的英语错误

中国人常犯的英语错误

中国人常犯的英语错误中国人常犯的英语错误11) 句号后面不空格:接触了点“国内英文”,发现有这个通病。

问了一个朋友才恍然大悟,因为在打中文时,标点符号后面是不用空格的。

但是在太平洋两岸尚未统一之前,劳驾打英文标点时,后面姑且先空一格吧。

2) 喜欢少一点:S.H.E.不是S.H.EU.S. 不是 U.SP.R.C. 不是 P.R.C3) 不该多加了个介词:Seek help, not “seek for help(s)”.楼下那位找人帮忙的别生气。

(Don’t take it pe rsonally.)我每年都替我们公司做campus recruiting。

这个错误是在中国留学生中最普遍的。

看到我这张黄面孔,同胞也最喜欢往我的booth 这里递简历,但是半数的简历开头都写着:seeking for a position that offers…老美是不会往下读第二句的,直接丢进made in China的碎纸机里了。

Seek 后面不要(不应)加for。

因为Seeking = looking for所以Seeking for = looking for for (?)4) 不该少了个介词:Back to China, 或者 back in China,不是back China (“情回中国”网站的英文名。

不过这比我以前看到的那个海军迷的网站叫闹的笑话要小些。

)5) 不该大写的别大写:大写往往是代表缩写。

加复数时,s不要大写。

DINKs (or DINK’s),别写成DINKS。

PhD,不是PHD。

(PHD=Permanent head damage).Again, 楼下那位找帮忙的别生气。

Nothing personal.另外,在网络刚普及的时候,美国有约定的nettiquette (net etiquette,或称网络礼仪),全大写的打字被网民视为大声喧哗(shouting),属无礼行为。

当然我理解中文打字的局限,这条不适用于华人。

中国人最容易说错的30句英语

中国人最容易说错的30句英语

中国人最容易说错的30句英语1. I very like itI like it very much.2. 这个价格对我挺合适的。

The price is very suitable for me.The price is right.Note:suitable(合适的、相配的)最常见的用法是以否定的形式出现在告示或通知上,如:下列节目儿童不宜。

The following programme is not suitable for children在这组句子中用后面的说法会更合适。

3. 你是做什么工作的呢?What’s your job?Are you working at the moment?Note:what’s your job这种说法难道也有毛病吗?是的。

因为如果您的谈话对象刚刚失业,如此直接的问法会让对方有失面子,所以您要问:目前您是在上班吗?Are you working at the moment?接下来您才问:目前您在哪儿工作呢?Where are you working these days?或者您从事哪个行业呢?What line of work are you in?顺带说一下,回答这类问题时不妨说得具体一点,不要只是说经理或者秘书。

4. 用英语怎么说?How to say?How do you say this in English?Note:How to say是在中国最为泛滥成灾的中国式英语之一,这决不是地道的英语说法。

同样的句子有:请问这个词如何拼写?How do you spell that please?请问这个单词怎么读?How do you pronounce this word?5. 明天我有事情要做。

I have something to do tomorrow.Sorry but I am tied up all day tomorrow.用I have something to do来表示您很忙,这也完全是中国式的说法。

中国人最容易说错的英语口语(30句)

中国人最容易说错的英语口语(30句)

中国人最容易说错的英语口语(30句) 引导语:在英语会话的时候会犯一些小错误,以下是分享给大家的最容易说错的(30句),欢送阅读!I like it very much.The price is very suitable for me.The price is right.Note:suitable(适宜的、相配的)最常见的用法是以否认的形式出现在告示或通知上,如:以下节目儿童不宜。

The following programme is not suitable for children在这组句子中用后面的说法会更适宜。

What’s your job?Are you working at the moment?Note:what’s your job这种说法难道也有毛病吗?是的。

因为如果您的谈话对象刚刚失业,如此直接的问法会让对方有失面子,所以您要问:目前您是在上班吗?Are you working at the moment? 接下来您才问:目前您在哪儿工作呢?Where are you working these days?或者您从事哪个行业呢?Whatline of work are you in?顺带说一下,答复这类问题时不妨说得详细一点,不要只是说经理或者秘书。

How to say?How do you say this in English?Note:How to say是在中国最为泛滥成灾的中国式英语之一,这决不是地道的英语说法。

同样的句子有:请问这个词如何拼写?How do you spell that please? 请问这个单词怎么读?How do youpronounce this word?I have something to do tomorrow.Sorry but I am tied up all day tomorrow.用I have something to do来表示您很忙,这也完全是中国式的说法。

中国人说英语是的常见错误

中国人说英语是的常见错误

中国⼈说英语是的常见错误中国⼈说英语是的常见错误 ⼤家是否也有同样的感觉,⼀说英语,就会发觉⾃⼰总是⼀会⼉"he",⼀会⼉"she",⼀不⼩⼼就搞错了对⽅的性别?⼀说英语,就会困惑,我"昨天"⽤过去时态了吗?yjbys⼩编给⼤家现⾝说法⽀招破解中国⼈的7⼤⾼频⼝语错误。

1. Articles - Articles in English are a, an and the. I realize that such do not exist in Chinese. In fact, there are many languages that do not use articles. In English, we use them. To learn English well and to become proficient, you must learn them and use them. Obviously, you will use only 2 of them the vast majority of the time. 'An' is used before words (nouns) that begin with a vowel sound. Also, sometimes I hear people insert articles where one is not needed。

冠词—英语中的冠词即a, an以及the。

我发现中⽂⾥并没有冠词,实际上,很多语⾔都不使⽤冠词,但在英语中,我们使⽤它们。

要学好并精通英语,你必须学会使⽤它们,⼤多时候,你只需要⽤到其中2个即可。

"An"通常置于以元⾳开头的名词之前,但我常常听到会有⼈在不合时宜时候使⽤冠词。

2. Genders - The Chinese language uses 'ta' (first tone) to represent the third person singular pronoun. In writing, however, it is specific in identifying male and female. English simply does the same except it does it also in spoken language. I hear a lot speakers who have spoken English for many years, confuse the genders. It just takes practice to train your brain to automatically come out with the correct gender that you want to refer to。

30个 口语中常犯的错误

30个 口语中常犯的错误

Source: /s/blog_605962430100eu4z.html中国人容易犯错的30句常用英语1. 北京欢迎你!不说:Beijing Welcome You!而说:Welcome to Beijing!welcome的词性有动词、名词、形容词和感叹词之分。

表示“欢迎某人做某事”,通常用somebody is welcome to do something结构,不说 welcome somebody to do something。

welcome多用作形容词或名词,to 是介词,后接宾语。

welcome一般不用作动词。

在Welcome to Beijing的 welcome 前省略了you are主谓部分。

又如:热烈欢迎世界各地采购商参加104届广州交易会。

A Warmly Welcome to the buyers home or abroad for their attending at the 104th Session Canton Fair.2. 这个价格对我挺合适的。

不说: The price is very suitable for me.而说:The price is right to me.suitable(合适的、相配的)最常见的用法是以否定的形式出现在告示或通知上,如:下列节目儿童不宜。

The following program is not suitable for children 在这组句子中用suitable才比较合适。

3. 你是做什么工作(干哪一行)?不说:What’s your job?而说:Are you working at the moment?What’s your job中的job这种说法难道也有毛病吗?是的。

因为如果您的谈话对象刚刚失业,如此直接的问法会让对方有失面子,所以您要问:目前您是在上班吗?Are you working at the moment? 接下来您才问:目前您在哪儿工作呢?Where are you working these days? 或者您从事哪个行业呢?What line of work are you in?4. 用英语怎么说?不说:How to say?说:How do you say this in English?How to say是在中国最为泛滥成灾的中国式英语之一,这决不是地道的英语说法。

32个中式英语错误,你绝对中过招!

32个中式英语错误,你绝对中过招!

32个中式英语错误,你绝对中过招!老外眼中的中式英語──教你逐一戒掉Chinglish建昆老师 via 英国天空网在各个英语学习论坛上,经常可以看到有关Chinglish(中式英语)的文章,但一般都是中国人写的。

不过,有一位浙江大学的美国外教Chuck Allanson,总结了他在中国五年任教期间所听到、所看到的各种Chinglish说法。

快看看这些错误你是否犯过?下面就是这些Chinglish说法,其中第一部分是汉语说法,第二部分是Chinglish说法,第三部分则是英语的标准说法。

①欢迎你到...② welcome you to ...③ welcome to ...①永远记住你② remember you forever③ always remember you(没有人能活到forever)①祝你有个...② w ish you have a ...③ I wish you a...①给你② give you③ here you are①很喜欢...② very like ...③ like ... very much①黄头发② yellow hair③ blond/blonde(西方人没有yellow hair的说法)①厕所② WC③ men''s room/women''s room/restroom①真遗憾② it''s a pity③ that''s too bad/it''s a shame(it''s apity说法太老)①裤子② trousers③ pants/slacks/jeans①修理② mend③ fix/repair①入口② way in③ entrance①出口② way out③ exit(way out在口语中是crazy/和出路的意思)①勤奋② diligent③hardworking/studious/conscientious①应该② should③ must/shall①火锅② chafing dish③ hot pot①大厦② mansion③ center/plaza①马马虎虎② so-so③ average/fair/all right/not toobad/OK(西方人很少使用so-so)①好吃② delicious③good/nice/tasty/appetizing(delicious在中国被滥用)①尽我最大努力② try my best③ try/strive(try的本意就是try my best)①有名② famous③well-known/renowned/legendary/popular(famous在中国被滥用)①滑稽② humorous③funny/witty/amusing/entertaining①欺骗② to cheat③ to trick/to play a joke on/to con/todeceive/to rip off①车门② the door of the car③ the car''s door①怎么拼?② how to spell?③how do you spell?①再见② bye-bye③ bye/see you/see youlater/later(bye-bye有些孩子气)①玩② play③ go to/do(play在中国被滥用)①面条② noodles③ pasta(noodles有些孩子气)①据说② it is said③ I heard/I read/I was told①等等② and so on③ etc. etcetera①直到现在② till now③ r ecently/lately/thus far①农民② peasant③ farmer①宣传② propaganda③ information。

中国人最易犯错的常用句英语口语

中国人最易犯错的常用句英语口语

中国人最易犯错的常用句英语口语作者:Melody1. 这个价格对我挺合适的。

误:The price is very suitable for me.正:The price is right.Note:suitable(合适的、相配的)最常见的用法是以否定的形式出现在告示或通知.如:下列节目儿童不宜。

The following program is not suitable for children.2. 她由嫉妒转向失望。

误:She was so jealous that she became desperate.正:Jealousy drove her to despair3.你是做什么工作的呢?误:What’s your job?正:Are you working at the moment?Note:what’s your job这种说法难道也有毛病吗?是的。

因为如果您的谈话对象刚刚失业,如此直接的问法会让对方有失面子。

所以您要问:目前您是在上班吗?Are you working at the moment?接下来您才问:目前您在哪儿工作呢?—— Where are you working these days?或者您从事哪个行业呢?—— What line of work are you in?顺带说一下,回答这类问题时不妨说得具体一点,不要只是说经理或者秘书4. 用英语怎么说?误:How to say in English?正:How do you say this in English?Note:How to say 是在中国最为泛滥的中国式英语之一,这决不是地道的英语说法。

同样的句子有:请问这个词如何拼写?—— How do you spell that please?请问这个单词怎么读?—— How do you pronounce this word?5. 明天我有事情要做。

误:I have something to do tomorrow.正:Sorry but I am tied up all day tomorrow.Note:用I have something to do来表示您很忙,这也完全是中国式的说法。

中国人最容易 犯错的30句英语

中国人最容易 犯错的30句英语

中国人最容易犯错的30句英语1. I very like itI like it very much.2. 这个价格对我挺合适的。

The price is very suitable for me.The price is right.Note:suitable(合适的、相配的)最常见的用法是以否定的形式出现在告示或通知上,如:下列节目儿童不宜。

The following programme is not suitable for children在这组句子中用后面的说法会更合适。

3. 你是做什么工作的呢?What’s your job?Are you working at the moment?Note:what’s your job这种说法难道也有毛病吗?是的。

因为如果您的谈话对象刚刚失业,如此直接的问法会让对方有失面子,所以您要问:目前您是在上班吗?Are you working at the moment?接下来您才问:目前您在哪儿工作呢?Where are you working these days?或者您从事哪个行业呢?What line of work are you in?顺带说一下,回答这类问题时不妨说得具体一点,不要只是说经理或者秘书4. 用英语怎么说?How to say?How do you say this in English?Note:How to say是在中国最为泛滥成灾的中国式英语之一,这决不是地道的英语说法。

同样的句子有:请问这个词如何拼写?How do youspell that please?请问这个单词怎么读?How do you pronounce this word?5. 明天我有事情要做。

I have something to do tomorrow?Sorry but I am tied up all day tomorrow.用I have something to do来表示您很忙,这也完全是中国式的说法。

中国人最常犯的5个口语错误,别再说'How to say'了

中国人最常犯的5个口语错误,别再说'How to say'了

中国人最常犯的5个口语错误,别再说'How to say'了'How to say this in English?''I want to learn new vocabularies.''I'm going to the company now.'这些我们平时常用的说法,其实都是错的!今天我们就来总结一下生活中最常犯的口语错误。

记得要听外国主播的音频授课哦▼常犯的口语错误15:49来自开言英语打开今日头条,体验完整音频内容错误一:打招呼厌倦了'Hello', 'How are you', 想换个新的方法打招呼?“Hey guys!'这个说法很自然、很口语。

但是注意,跟一个人打招呼的时候,千万不能用!“Hey guys” is a very natural and colloquial way to greet a group of people: “Hey guys”很地道也很随意,可以用于跟一群人打招呼Guys 能指代男性和女性吗?As long as there’s one guy, then you can call the whole group “guys”: 只要一群人里面有至少一个男的,你就可以称这群人为“guys”“Hey guy” doesn‘t work in most English-speaking countries: 'Hey guy'这个说法在大多数英语国家都不被接受(虽然Adam说在加拿大听人用过,但小编建议大家还是不要使用)Don’t say “Hi man” or “Hello man”: “Hi man”或“Hello man”是不地道的英语表达正确的说法是:“Hey man“那“Hey girl'呢?“Hey girl” is a pick-up line: “Hey girl”是搭讪时候用的To girls, you can say “good morning” or “good evening” depending on what timeof day it is: 根据时间不同,你可以用“good morning”或“good evening”跟女生打招呼“Hey woman/women” is a big No: 千万不要说“Hey woman/women”“Hi girls” is acceptable: 跟一群女性打招呼可以用“Hi girls”错误二:“How to say this in English?”学习英语的过程中经常要向老外请较某一个东西在英语里怎么说, 你是不是习惯问:How to say this in English?注意,这个说法缺了主语,是不符合英语语法的。

中国人最容易说错的30句英语

中国人最容易说错的30句英语

1. I very like itI like it very much.2. 这个价格对我挺合适的。

The price is very suitable for me.The price is right.Note:suitable(合适的、相配的)最常见的用法是以否定的形式出现在告示或通知上,如:下列节目儿童不宜。

The following programme is not suitable for children在这组句子中用后面的说法会更合适。

3. 你是做什么工作的呢?What’s your job?Are you working at the moment?Note:what’s your job 这种说法难道也有毛病吗?是的。

因为如果您的谈话对象刚刚失业,如此直接的问法会让对方有失面子,所以您要问:目前您是在上班吗?Are you working at the moment?接下来您才问:目前您在哪儿工作呢?Where are you working these days?或者您从事哪个行业呢?Whatline of work are you in?顺带说一下,回答这类问题时不妨说得具体一点,不要只是说经理或者秘书。

4. 用英语怎么说?How to say?How do you say this in English?Note:How to say是在中国最为泛滥成灾的中国式英语之一,这决不是地道的英语说法。

同样的句子有:请问这个词如何拼写?How do you spell that please?请问这个单词怎么读?How do youpronounce this word?5. 明天我有事情要做。

I have something to do tomorrow.Sorry but I am tied up all day tomorrow.用I have something to do来表示您很忙,这也完全是中国式的说法。

中国常犯的英语口语错误有哪些

中国常犯的英语口语错误有哪些

中国常犯的英语口语错误有哪些中国常犯的英语口语错误有哪些中国学生的口语存在着一些普遍问题,如发音,口音,流利度欠缺等,很多传说中的中式英语(Chinglish)我们耳熟能详,比如说people mountain people sea,good good study等等,但是依然有很多错误表达是中国学生没有意识到,并且经常犯的错误。

学口语不多揣摩怎么能行呢?1.I very much like David Beckham其实这种说法还是比较普遍的。

Very 虽说是个副词,但是并不能像一般的副词一样,放在副词前面修饰动词,所以very有自己独特的用法。

这句话正确的写法是:I like David Beckham very much.. 但是老外更习惯于说 I am a huge fan of David Beckham; I am insanely crazy about him; I could think of nobody that tops him; 其次,在口语表达中,很多学生习惯于用very good这种表达方式。

这里向各位烤鸭们推荐其它的一些表达,譬如incredible,amazing, unbelievable, impressive,awesome等等。

2. My English is poor很多学生看到这句话,第一反应就是:“这句话还是错的吗?我们老师就是这么教的我们!”其实,在英语表达里面,尤其是口语,单纯的语法正确并不能表明这句话的意思就是对的。

我从来没有听过老外讲过My Chinese is poor. 口语中更加注重的是语言表达习惯。

虽然某句话是对的`,但是没有人这么讲。

老外通常会讲My Chinese sucks; My Chinese is awful. 更多的情况下,老外的表达会比较积极,比如说 I am getting better though..3. Oral English回国后,我听到很多的学生说oral English, 甚至还包括个别的外教。

中国人最常见的英语口语错误

中国人最常见的英语口语错误

九、来了/正走呢
I'm coming.
十、找你玩/和你玩
√ × I'm on my way. √ play with you. × hang out with you √
不同色人种一起吃饭点东西时别说,那个,那个。 nigger
下下星期
in 2 weeks
三、怎么说....... How to say...
I am a Chinese person.
I am gay.
I am American./ I am an American. 对还是错呢?
very like 六、很喜欢 Very 后面一定要加形容词
×
really like/like it very much
√ √
七、不为什么/没有为什么 No why × No reason Why aren't you coming? No reason.
No worries/ No problem √ 八、不用谢 No thanks × Do you want to eat icecream? No, thanks.
Big/Small rain × Heavy/Light rain 一、大雨小雨 It rains cats and dogs 猜猜什么意思。Βιβλιοθήκη √二、打开关上手机
Close/Open your phone
×Turn on/off √ √ √ √
How do you say... × 四、有......... There have/has... ×There are/is... 五、一个中国人/同性恋 A Chinese, A gay ×

中国人最容易说错的10句英语口语

中国人最容易说错的10句英语口语

中国人最容易说错的10句英语口语注意:(以下每组的第一句的句子是错误的,或者是不为Native Speaker采用的说法)1.I very like itI like it very much.2. 这个价格对我挺合适的。

The price is very suitable for me.The price is right.Note:suitable(合适的、相配的)最常见的用法是以否定的形式出现在告示或通知上,如:下列节目儿童不宜。

The following programme is not suitable forchildren在这组句子中用后面的说法会更合适。

3. 你是做什么工作的呢?What’s your job?Are you working at the moment?Note:what’s your job这种说法难道也有毛病吗?是的。

因为如果您的谈话对象刚刚失业,如此直接的问法会让对方有失面子,所以您要问:目前您是在上班吗?Are you working at the moment?接下来您才问:目前您在哪儿工作呢?Where are you working these days?或者您从事哪个行业呢?What line of work are you in?顺带说一下,回答这类问题时不妨说得具体一点,不要只是说经理或者秘书。

4. 用英语怎么说?How to say?How do you say this in English?Note:How to say是在中国最为泛滥成灾的中国式英语之一,这决不是地道的英语说法。

同样的句子有:请问这个词如何拼写?How do you spell that please?请问这个单词怎么读?How do you pronounce this word? 5. 明天我有事情要做。

I have something to do tomorrow? Sorry but I am tied up all day tomorrow. 用I have something to do 来表示您很忙,这也完全是中国式的说法。

常见中国式英语错误及改正30例

常见中国式英语错误及改正30例

常见中国式英语错误及改正30例常见中国式英语错误及改正(一)第一词:TRY我们先看几个来自生活中的句子,都是常见句子(注:所谓Chinglish只是相对,并非绝对):1、这蛋糕真好吃,你尝点。

Chinglish:This cake is so delicious, please eat a little.Revision: The cake is so delicious. Please try some.2、这样不行,你再看看。

Chinglish: It won''t do. Please see it again.Revision: It won''t do. Please try again.3、我做过一两次,都失败了。

Chinglish: I did one or two times, but I failed.Revision: I tried a couple of times, but I failed.4、请您放心,我一定有多少力,出多少力。

Chinglish: Please put down your heart. I''ll give all my strength out.Revsion: Don''t worry, I''ll try my best.5、这件裙子真漂亮,你穿上看看?This skirt looks so beautiful. Would you please try it?凡是带有“尝试”、做事没底但是还是做了等,可以选用try一词,简单又实用。

当然,try还有审判的意思。

So, Please try this word more often.在中对try的原形进行搜索,“约有158,000,000项符合try的查询结果”,也就是近1.6亿个结果。

可见try是多么受欢迎。

那么我们用过多少次?总评(五星制):使用频率:★★★★★造句功能:★★★西方思维:★★★第二词Enjoy这一动词我印象比较深刻,它的用法比较简单,凡是带有“享受到”的意思就可以用。

中国学生最容易说错的英文

中国学生最容易说错的英文

中国学生最容易说错的英文中国学生最容易说错的15句英文引导语:中国学生最容易说错的15句英文,由应届毕业生培训网整理而成,谢谢您的阅读。

一、固定搭配使用不当1.中学以来,他就壮得像一头牛。

错误:Since junior high school, he is as strong as an ox.正确:Since junior high school, he is as strong as a horse.和我们不一样,歪果仁常常用马来形容人身体壮,胃口大(He eats like a horse.)2.我的舞也跳得不好。

错误:I don't dance well too.正确:I am not a very good dancer either.3.我没有经验。

错误:I have no experience.正确:I am afraid I don’t know much about that.二、用词重复1.这位老人靠捕鱼为生。

错误:The old man made a living by catching fish.正确:The old man made a living by fishing.2.我擅长画画,他擅长阅读。

错误:I'm good at painting pictures and he's good at reading books.正确:I'm good at painting and he's (good at) reading.3.我国是历史悠久的大国。

错误:Our country is a great country with a long history.正确:Ours is a great country with a long history.三、语法错误1.我想我不行。

错误:I think I can't.正确:I don't think I can.这一组是个习惯问题,在语法上称为否定前置,这就是汉语里面说“我想我不会”的时候,英语里面总是说“我不认为我会”。

中国人最容易 犯错的30句英语

中国人最容易 犯错的30句英语

中国人最容易犯错的30句英语1. I very like itI like it very much.2. 这个价格对我挺合适的。

The price is very suitable for me.The price is right.Note:suitable(合适的、相配的)最常见的用法是以否定的形式出现在告示或通知上,如:下列节目儿童不宜。

The following programme is not suitable for children在这组句子中用后面的说法会更合适。

3. 你是做什么工作的呢?What’s your job?Are you working at the moment?Note:what’s your job这种说法难道也有毛病吗?是的。

因为如果您的谈话对象刚刚失业,如此直接的问法会让对方有失面子,所以您要问:目前您是在上班吗?Are you working at the moment?接下来您才问:目前您在哪儿工作呢?Where are you working these days?或者您从事哪个行业呢?What line of work are you in?顺带说一下,回答这类问题时不妨说得具体一点,不要只是说经理或者秘书4. 用英语怎么说?How to say?How do you say this in English?Note:How to say是在中国最为泛滥成灾的中国式英语之一,这决不是地道的英语说法。

同样的句子有:请问这个词如何拼写?How do you spell that please?请问这个单词怎么读?How do you pronounce this word?5. 明天我有事情要做。

I have something to do tomorrow?Sorry but I am tied up all day tomorrow.用I have something to do来表示您很忙,这也完全是中国式的说法。

初中英语的典型语言错误

初中英语的典型语言错误

初中英语的典型语言错误The document was prepared on January 2, 2021中国学生的典型语言错误一、人称的混用由于中文口语中“他、她”的发音毫无区别,导致中国学生在讲到一位女性的时候,有用“He”的习惯,或是He和She的混用。

就看图说话一题,明明是一个男士在购物,就有很大一部分人用She。

因为人称的准确运用是一个最基本的技能,因此中国考生人称混用的问题,在美国人看来是一个非常荒唐的错误。

如何来克服这个问题呢练习的方法是:在与英语时有意识把说话速度放慢,并留心正在谈到的人是男性还是女性,从而正确地运用He和She。

经过一段时间的练习,就会培养起正确运用He和She的习惯。

二、动词第三人称加“S”中国学生在说英语时普遍存在第三人称He、She和It后忘记加S的问题。

正如人称的混用一样,动词第三人称后忘记加S能反映出沉重英语基本功的薄弱。

美国人对类似错误的重视程度从托福文法考试中大量主谓一致题目的考核上就可以看出。

练习的方法与纠正人称混用相同,与英语时放慢速度注意第三人称后动词形式的正确选用。

三、动词时态的错误学生在英文作文中存在着大量动词时态的错误,在口语表达上动词时态的错误就更为普遍。

因为动词在每句话中都起重要的作用,对时态的正确选择就显得尤为重要。

一个美国人很容易判断时态的正确和错误。

从语法角度来说,能正确运用动词时态是取得TSE高分的必要条件。

动词时态的错误可以分为两类:一类是动词时态错误,比如:He catch a cold last week.其中的catch 就是时态错误。

第二类是动词时态形式的错误,比如:He catched a cold last week..其中的catched 就是动词形式的错误。

catch 的正确过去式为caught。

应该说没有一个美国人能明白catched的意思。

正因为动词时态非常重要,本书第四节将对动词时态进行深入的讲解,提供大量的练习并给出常见不规则动词的三种形式。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

中国人常犯的英文口语错误及纠正
对于Chinglish的概念,相信大家都不会陌生。

Chinglish是Chinese和English两个单词的合写,中文译为“中式英语”,是一种汉语式的英文表达。

例如将“打酱油的人”翻译为soy-fetcher,由soy(黄豆、酱油味的)和fetcher(取某物之人)两个单词构成。

又如方言“我要给你点颜色看看”,如果翻译成“I’ll give you some color to see see”就是典型的中式英语了。

然而,native speaker并不接受中式英语的表达,所以要想让自己的表达显得地道,就要杜绝这一错误,这需要我们平时多积累,多练习。

下面整理的十个句子是中国学生经常犯的中式英语错误,通正误对比,帮助大家优化自己的口语,升级你的表达。

1.他的饭馆吸引了大批顾客。

Chinglish:His restaurant attracts lots of customers. American Style:His restaurant attracts lots of guests.
2.我的朋友Tony死于一场交通事故。

Chinglish:My friend Tony died in a traffic accident. American Style:My friend Tony was killed in a traffic accident.
3.跟我不同,她精通英语。

Chinglish:Different from me,she is proficient in English. American Style:Unlike me,she is proficient in English.
4.小孩子很难让人理解。

Chinglish:Little children are difficult to understand that. American Style:It is difficult for children to understand that.
5.不要践踏草坪。

Chinglish:Don’t step on the grass.
American Style:Keep off the grass.
6.这个月我得到两份薪水。

Chinglish:I get my salary twice a month.
American Style:I get paid twice a month.
7.我有空。

Chinglish:I have a free time.
American Style:I am free.
8.让我测测你的脉搏。

Chinglish:Let me examine your pulse.
American Style:Let me feel your pulse.
9.我没有运动才能。

Chinglish:I have no exercise talent.
American Style:I am not athletic.
10.别对我期望太高。

Chinglish:Don’t expect me too much.
American Style:Don’t expect too much from(of)me.
其实不止口语,在写作中中国学生也常犯Chinglish的错误,在此向大家推荐一本书:《中式英语之鉴》。

作者琼·平卡姆是美国人,毕生从事翻译工作。

她曾先后在外文出版社和中央编译工作过8年,专门给中国翻译工作者翻译的文章作修改和润色。

工作中她积累了大量典型中式英语实例,并把这些例子分门别类,整理成书。

对于中国英语学习者来说,下面这本书很有参考价值。

《中式英语之鉴》.[美]琼·平卡姆.外语教学与研究出版社.2000.。

相关文档
最新文档