英语段落翻译练习3参考答案
中考英语翻译随堂练习及答案三
中考英语翻译随堂练习及答案三1.我能给他捎个口信吗?________________________________________________2.我记得在七年级时见过你们所有的人。
( remember doing )3.阅读和旅游能给我们打开一个全新的世界。
________________________________________________4.这个暑假你打算做什么?________________________________________________5.养成一个良好的阅读习惯对我们来说很重要。
________________________________________________6.旅游被认为是放松的最好方式之一。
________________________________________________7.我已经决定读一些书并游览一些名胜古迹。
________________________________________________8.他从八岁起就拥有这架飞机模型了。
____________________________________.9.当她的朋友们在游泳时, 她在做什么?____________________________________?10.这将会是多么精彩的一个夏天啊!__________________________________!11.你是怎样为今天的考试做准备的?________________________________________________ 12.他到这儿半小时了。
________________________________________________ 13.直到失去健康你才会意识到它的重要性。
________________________________________________ 14.这部电影值得再看一遍。
英语翻译试题及答案
英语翻译试题及答案一、单句翻译(共10分,每题2分)1. 请将以下句子从中文翻译成英文:“他每天早晨都会去公园跑步。
”Answer: He goes for a run in the park every morning.2. 请将以下句子从英文翻译成中文:"The sun rises in the east and sets in the west."Answer: 太阳从东方升起,在西方落下。
3. 请将以下句子从中文翻译成英文:“她对音乐有着浓厚的兴趣。
”Answer: She has a strong interest in music.4. 请将以下句子从英文翻译成中文:"Knowledge is power."Answer: 知识就是力量。
5. 请将以下句子从中文翻译成英文:“他们正在讨论如何解决这个问题。
”Answer: They are discussing how to solve this problem.二、段落翻译(共20分,每段5分)1. 中译英:“随着科技的发展,我们的生活变得越来越便利。
”Answer: With the development of technology, our lives are becoming more and more convenient.2. 英译中:"Innovation is the soul of national progress and an inexhaustible driving force for a country's prosperity."Answer: 创新是民族进步的灵魂,是国家兴旺发达的不竭动力。
3. 中译英:“环境保护是我们每个人的责任。
”Answer: Environmental protection is the responsibility of each of us.4. 英译中:"The world is full of beauty, waiting for us to discover." Answer: 世界充满了美,等待着我们去发现。
全新版大学英语三cloze答案和翻译
Jim may not be a born farmer,but he gets by without too much trouble.Not that he has had it easy.That first hard winter he faced must have left him with the temptation to give up and go back to the city.But he managed to get through it without losing heart.He’s picked up a lot of skills since then and made some real improvements to his farm,though without much laborsaving machinery,aside from that old rotary cultivator.I suspect he doesn’t make all that much,though he does have his writing to supplement what little profit he makes from the farm.I guess he does it primarily for the quality of life.Certainly,they seem a happy family and you can often see them out working together,one day spraying apple trees,the next stacking fierwood.吉姆出生的可能不是一个农民,但他没有太多的麻烦。
没有,他很容易。
第一次他面对艰难的冬天一定让他放弃的诱惑和回到这座城市。
但他设法通过它没有失去的心。
新编实用英语3翻译答案
新编实用英语3翻译答案Unit 45 1. In cultural exchanges, misunderstanding is often unavoidable.2. In my few years of study in Britain, J bad chances to meet students of all sorts of nationalities.3. In Western countries, it is a common way for students to send Christmas cards to teachers to show their respect.4. My teacher looked at me, with a puzzled expression on the face.5. We are all aware that competition in the market is very fierce.6. When some Chinese idioms are translated into English, their meanings may startle some readers of English.6 1. He seems to know the way better than I do.His voice seemed to have disturbed her.2. His carelessness led to this accident.Hard work leads to success.3. I was assigned to a small room when I started my work in the college.Each of us was assigned to a holiday homework by the teacher.4. Don't leave until I arrive.I won't stop shouting until you let me go.5. My eyes were irritated by the smoke.The boss was irritated by the clerk's rude behavior.6. When it came his turn, he rose from his seat.When it comes to drawing a plan, leave it to me.7. Instead of improving, he is getting worse.They built a reservoir halfway up the mountain instead of at the top.Unit 55. 1. Last semester, Wang Gang was awarded the title of An Outstanding Student for his excellent performance.2. On Teachers' Day, the students made a greeting card for their teacher, which symbolized their appreciation of what the teacher had accomplished in the past year.3. The children were amused by the story about the cat.4. The continual sunny clays made the temperature soar sharply.5. Walking after dinner promotes digestion.6. 1. What people admire about Lei Feng is his selflessness.What we lack currently is credibility.2. Since the Bulls won their third championship, Michael Jordan has been synonymous with the NBA.Since his story was publicized, Kong Fansen has almost been synonymous with the outstanding Party member.3. His misery in life began when he first tried the drugs.His romantic life began when he first touched a painting brush.4. The film was so wonderful that I wanted to enjoy it again.We were so attracted by his description that we were planning to travel on Lijiang.5. Even today, a bunch of roses symbolizes love.Even today, war symbolizes destruction.Unit 65. 1. These companies entered into a new agreement.2. A company has been set up to produce mobile phones ona large scale.3. This accident resulted in the death of two passengers.4. We'd better insure the house against fire.5. Any damage resulting from negligence must be paid for by the borrower.6. 1. The best way to guard against tooth decay is through brushing teeth every day.The best way to guard against infection is through vaccination.2. The purpose of the book is to introduce the basic knowledge of engineering.The purpose of the competition is to provide university students with a stage to demonstrate their skills and knowledge.3. This is possible only when the wheels stop turning.This is possible only when the weather is fine.4. In terms of economy, nations can be divided into two groups: developed countries and developing countries.The pie can be divided into five pieces so that everyone gets piece.5. We should try our best to reduce the mistakes resulting from carelessness.They are assessing the loss resulting from the air crash.Unit 75. 1. They attempted to leave the camp but were stopped by the heavy snow.2. Accidents due to driving too fast are on the increase.3. They grew up in the same environment, so their behaviors had much in common.4. In contrast to children in the mountainous areas, we are lucky to have access to computers.5. We were bored at hearing her dwelling so much on herpast glories.6. You must have the appetite for success and try hard to realize it.6. 1. The answer may lie in the Fact that there are large numbers of gr aduates in thisfield.The root of their poverty lies in the fact that they have received little education.2. Not all wealthy people live a happy life.Not all students attended the lecture.3. It must be appreciated that there are a lot of difficulties on your way to success.It must be appreciated that your dress can be changed, whereas your disposition is inborn.4. Whatever the difference is, there is one factor in common - they share the same belief. Whatever the difference is, there is one Factor in common - they come From the same background.5. There is a misconception that boys are cleverer than girls in most respects.There is a misconception that a blind person cannot draw.Unit 85 1. Some economists believe that China will meet with more opportunities and challenges in regard to the impact after its accession to the WTO.2. Each member country must observe a series of international trade rules set up by the WTO.3. His task is to eliminate mistakes from the students' writing.4. The greatest challenge China faces after its joining the WTO is how to transform th e functions of the government.5. The WTO rules embody the culture of the modern marketeconomy.6. 1. An earth-shaking change has taken place in China since its opening up to the outside world.Little change has taken place on him as time goes by.2. What we should do now is to make an investigation first and then work out a detailed plan.What we should do now is to discuss how to meet the challenges and opportunities after China's entry into the WTO.3. Only in this way can the two countries settle their disputes.Only in this way can the students communication skills be improved.。
新编英语教程3翻译题答案
Unit 11. 他们都认为他成功的可能性很小。
They all believed that his chances of success were slim.2. 我不知道她为何总带有一种闷闷不乐的神情。
I don’t know why she always has an air of sadness.3. 等到所有同学都就座后,学生会主席才开始宣布野营的日程安排。
After all students were seated, the president of the students’ un ion proceeded to announce the camping itinerary.4. 胃是人体至关重要的器官,请善待之。
Please take good care of our stomach which is a vital organ of our human body.5、他认为总经理如此重视那些日常琐事是荒唐的。
He considered it absurd for the general manager to attach so much importance to those routine trifles. 6. 她的研究涉及多种语言和文化,富有挑战性。
Her study was full of challenge, which was concerned with many languages and cultures.7. 根据安排,全体工作人员依次值晚班。
As is scheduled, all staff should take turns to do late duty.8. 想到要远离父母独自生活,她深感不安。
She felt upset at the thought of leaving her parents and having an independent living in a remote area.9. 对于她是否胜任这份工作我们不甚担心,我们所担忧的却是她的健康状况。
英语段落翻译练习3-参考答案
1. 随着中国日益成为韩国的重要贸易伙伴,两国的联系从外交和贸易延伸到了教育领域。
中国是韩国最大的出口目的地,吸收了韩国约四分之一的出口产品,同时也吸引了韩国超过四分之一的留学生。
虽然在美国留学的好处之一是可以练习英语(对找工作的人来说英语依然是最重要的语言),但韩国雇主对有中国经历的毕业生的需求越来越大。
比如三星集团两年前说,具有中文语言能力的求职者会得到额外的加分。
【参考译文】With the increasing importance of China as a trade partner to South Korea, the connections between the countries are extending from diplomacy and trade to education. As South Korea’s b iggest export destination, China takes around a quarter of Korean exports and attracts more than a quarter of Korean students who are willing to study abroad. One of the benefits of studying in the U.S.A is the convenience of practicing spoken English, which is still viewed as the most important language for job seekers. But the demand for graduates with experience in China is getting increasingly greater. Samsung Group, for example, said two years ago that job applicants with Chinese language skills would get extra bonus points.2. 中国是世界上最大的发展中国家,人口约占世界总人口的22%。
英语三翻译答案珍藏版
第一单元翻译1.You should spend a reasonable amount of time relaxing and exercising.2. In general children are healthier and better educated than ever before.3. When the right opportunity comes along, he’ll take it.4. Every day he sets some time aside to be with his family and enjoy life.5. I remember those dark streets and walking hand in hand with my father.6. He finally failed to live up to his parents’ expectations.7. In contrast, our use of oil has increased enormously.8. He succeeded in his efforts to overcome his fatal weakness.1你应该适当花一点时间休息和锻炼。
2总的来说,孩子们比过去任何时候都更健康,收到了更好的教育。
3带适当的机会来临,他就能抓住。
4每天他都留出点时间跟家里人在一起,享受生活。
5我记得那些黑暗的街道以及同父亲手拉手走路的情景。
6他最终辜负了父母的期望。
7相比之下,他们的用油量大幅度上升了。
8经过努力,他成功克服了自己的致命弱点。
第三单元:1) Because of an emergency, the doctor will not be available for several hours.2) How will taxes affect people with low incomes?3) My mother always told me that in the long run I would be glad Ididn’t give up practicing the piano.4) The books range in price from $10 to $20.5) It seems to me that you don’t have much choice.6) Given their inexperience, they have done quite a good job.7) For such a big house the price is fairly cheap/low, but you’ve got totake into consideration the money you will spend on repairs.8) Can we begin by discussing questions/problems arising from thelast meeting?1由于紧急情况,这位医生几小时内都没有空。
三级英语翻译有答案有解析
英语三级翻译一、句子翻译单项训练(总题数:36,分数:144.00)1.He has a large collection of books, many of which are written in English.A.他大量收藏图书,很多是用英文写的。
B.他收藏了大量的英文书籍。
C.他有大量的藏书,其中许多是英文版的。
D.他收藏了大量的图书,很多是用英文写的。
解析:[答案精解] many of which引导非限定性定语从句修饰books;a large collection of books:“大量藏书”。
2.We do not necessarily grow wiser as we grow older.A.当我们长大后,没必要变得更聪明了。
B.随着我们年龄的增长,我们未必会变得更聪明。
C.随着我们年龄的增长,我们不是必然会变得更聪明。
D.当我们长大后,未必就会变得更加聪明。
解析:[答案精解] as引导时间从句“随着……”;not necessarily:“未必,不一定”。
4.The learned think themselves superior to the common herd.A.有学问的人认为他们比普通群众高明。
B.知识分子认为他们比普通人要好一些。
C.学者认为他们自己是人类的主人。
D.人们认为如果他们受教育就会比其他人好些。
解析:[答案精解] think+宾语+宾补(形容词)结构,the learned:“有学问的人”;superior to:“比……优越”。
5.We can not be too careful in performing operation.A.我们做手术越仔细越好。
B.我们做手术不能太仔细。
C.我们手术试验达不到仔细的程度。
D.我们做手术不得不很仔细。
解析:[答案精解] can not be too careful:“怎么小心都不为过”。
7.This is exactly what I want to show: never desert a friend in his hour of need.A.这正是我所要表达的意思:不要在朋友需要你的时候离开他。
[讲解]英汉翻译unit3练习参考答案
Exercise 7 沿尼罗河而上尼罗河沿岸直到苏丹境内很远的地方,到处可以见到古埃及的坟墓和寺庙。
我从开罗驱车南行,进入尼罗河河谷,这里的景色还没有受到多少现代的影响。
从这里再往前一千八百里,尼罗河像一条细细的蓝色丝带,缓缓流向北方,沿途穿过棕色的土地和绿色的田野,这田地窄的不过几码,宽的则赶得上美国的伊阿华州的玉米地。
田地外边是寸草不生的棕色沙漠,有的地方突然隆起像小山,有的地方则平平地伸向地平线。
我感到仿佛是在开车穿过一个狭窄而极长的农场。
大小村镇一般都处于田地的边上,这是为了不浪费耕地,同时也是因为在高坝控制尼罗河以前,有必要住的远一点,以躲避每年发生的洪水。
公路是顺着尼罗河修筑的,有的穿过庄稼地,有的像是划的一条黑线,这边是庄稼,那边是沙漠。
在卢克苏尔以南不远的阿瓦米亚村,我曾看着农民收割甘蔗。
村里一位长者,名叫阿明*易卜拉欣,请我到他家去做客,向我介绍了阿斯旺高坝的影响。
他的话比我以前听到的更为乐观一些。
他说:“还没修坝的时候,我们老惦记着洪水——今年的洪水会太大呢,还是会太小呢?我过去种庄稼,从来不知道能不能收获。
我们的祖辈以至古代的法老也都是这样。
现在不用害怕了,我们知道会有洪水,也知道水量由多大。
过去一年收一季粮食,现在能收三季了。
家里用上了电,还有电开水泵,不需要再用吊桶提水了。
过去我们到富人家里去听收音机。
现在我们一年到头种庄稼了,就自己买收音机了,甚至还买电视机呢。
”不过阿明也看得很清楚,他承认这件事还有另外一面,不那么好的一面。
他说:“土地更差了,因为过去尼罗河一泛滥就带来泥沙,可现在没有了。
我们不得不用化肥,而化肥是很贵的,即便这样,庄家还是不如以前打的多。
”他带我在他家附近的庄稼地走了走,只见地面上结了一层盐。
“现在不像从前了,河水不泛滥,盐分就冲不走了。
”阿明对我解释说。
过去每年尼罗河泛滥,可以给沿岸的农田留下细沙两千万吨。
河水退去的时候,就把土壤里的盐分冲走了,冲到地中海里去。
翻译练习及实战演习部分答案
练习1:他说法语。
他说他要去打排球。
他说谎。
他说得多做得少。
他怎么也说不明白。
他是搞法律的。
这把我搞糊涂了。
这篇文章的中心意思是什么?我的意思还是不去的好。
天有点要下雨的意思。
练习1答案:He speaks French.He said he was going to play volleyball.He told a lie./ He tells lies.He talks much but does little.He can’t make it clear.She is in the law.This made me quite confused.What’s the central idea of this article?In my opinion, it’s better not to go.It looks like rain.To the mother’s surprise,the boy’s ideas worked。
We walked miles to see him, only to find that he had just left for the countryside. Fancy meeting so many old friends here!They were so insolent /rude as to tell us that we had no business there.练习2:三思而后行。
离这儿最近的邮局有两里远。
我第一次是在北京见到他的。
你两星期完成这项设计不容易。
我们认为理论与实践相结合是十分重要的。
我们必须帮助他们解决工作问题和学习问题。
咱们车站见吧。
太阳在冉冉升起。
要想成功必须要有充分的准备。
她害羞的用手蒙住了脸。
练习2答案Think before you leap.It’s two miles from here to the nearest post office.It was in Beijing that I first met him.It was not easy for you to finish this design in two weeks.We think it most important that theory should be combined with practice.We must help them solve their problems of work and study.Let’s meet at the station.The sun is rising slowly.To be successful, one must be fully preparedIn shyness, she covered her face with her hands练习3:他不反对我们的计划。
大学英语第三册英语翻译答案
新视野大学英语读写教程课后翻译Unit 11.无论你是多么富有经验的演说家,无论你做了多么充分的准备,你都很难在这样嘈杂招待会上发表演讲No matter how experienced a speaker you are, and how well you have prepared your speech, you will have difficulty making a speech at such a noisy reception.2.就像吉米妹妹的朋友都关心吉米一样,吉米也关心他们Just as all his sister’s friends cared about him, Jimmy cared about them.3.汽车的生产商在新车的几处都印有汽车识别号码,以便帮助找回被盗车辆Car manufacturers stamp a vehicle identification number at several places on new cars to help track down stolen vehicles.4.老师回来时你敢告我状的话,我就不再和你说话了If you dare tell on me when the teacher gets back I won’t say a word to you any more.5.有些老年人愿意独自过日子,但大多数老人选择和儿女一起生活Some elderly people prefer to live on their own while the great majority choose to live with their children.6.现在需要面对的事情是:如何筹集创建公司所需的资金Here is something that needs to be reckoned with: how to get the necessary finances to establish the company.1.每当有人帮了你,无论事情大小,无论他地位高低,你都应该对他说声“ 谢谢” 。
英语第三册翻译答案
英语第三册翻译答案英语第三册翻译答案Unit 1 Discovering yourself1.we all sensed we were coming to the end of our stay here ,that we would never get a chance like this again,and we become determined not to waste it.Most important of course were the final exams in April and May in the following year.No one wanted the humiliation of finishing last in class, so the peer group pressure to work hard was strong. Libraries which were once empty after five o’clock in the early hours of the morning,and guys wore the bags under their eyes and their pale,sleepy faces with pride, like medals proving their diligence.我们都觉得在校时间不多了,以后再也不会有这样的学习机会了,所以都下定决心不再虚度光阴。
当然,下一年四五月份的期末考试最为重要。
我们谁都不想考全班倒数第一,那也太丢人了,因此,同学们之间的竞争压力特别大。
以前每天下午五点以后,图书馆就空无一人了,现在却要等到天快,亮时才会有空座,小伙子们熬夜熬出了眼袋,他们脸色苍白,睡眼惺忪,却很自豪,好像这些都是,表彰他们勤奋好学的奖章。
2.tomorrow?It’s all a lie;there is n’t a tomorrow.There’s only a promissory note that we are often not in a position to cash.It dosen’t even exist.When you wake up in the morning it’ll be today again and all the same rules will apply.Tomorrow is just another version of now,an empty field that will remain so unless we start planting some seeds.Your time,which is ticking away as we speak(at about 60 seconds a minute chronologically;a bit faster if you don’t invest your time wisely),will be gone and you’ll have nothing to show for it but regret and a rear-view mirror to show for it but regret and a rear-view mirror full of “could haves”,”should haves”and”would haves”.明天行吗?明天只是个谎言;根本就没有什么明天,只有一张我们常常无法兑现的期票。
大学英语3翻译答案
1、我不曾想到,随着时间的流逝,我果真以身为社工而自豪。
What I didn’t count on was that over time I would sincerely take pride in being a social worker.2、奶奶迅速瞥了一眼墙上的时钟,发出一声惊呼:“天哪,我们要赶不上火车了!”Shooting a quick look at the clock at the wall, Grandma let out a cry,” oh,my dear, we’re going to miss the train.”3、我总在幼儿园门口看到一些孩子抓住父母不让走。
请问:在这种情形下,年轻的父母们是否得对孩子严厉写,赶紧离开?At the kinder garden entrance, I always see some kids holding firmly on to their parents. Should young parents be sterner towards their kids and leave immediately under these circumstances?4、昏暗的灯光下站着一个哭泣的小女孩。
In the dim street light stood a weeping little girl.5、富人捐赠时要尽量考虑周全,不要让受赠者陷入难堪境地。
When making donations, rich people should be as considerate as possible. in order not to put the recipient in an embarrassing situation.6、从上个月起,我的工作就是围绕日常办公事务转,所以现在每天掰着指头算什么时候才到国庆节:我和朋友要去乡下远足呢!Since last month, my work has been revolving around the routine office duties, so now I am counting the days until the National Day comes, when my friends and I are going hiking in the countryside.1、无论是友情还是爱情,你都不可能期待自己付出最少而得到最多。
综合英语三翻译题答案3
1.They all believed that he had a slim chance of success.他们都认为他成功的可能性很小。
2.I don’t know why she has an air of sadness all the time.我不知道她为何总带有一种闷闷不乐的神情。
3.It was after all the students had taken their seats that the president of the students’ union proceeded to announce thecamping itinerary.等到所有同学都就座后,学生会主席才开始宣布野营的日程安排。
4.The stomach is a vital organ of the human body; please take good care of it.胃是人体至关重要的器官,请善待之。
5.He considered it ridiculous for the general manager to attach so much importance to those routine trifles.他认为总经理如此重视那些日常琐事是荒唐的。
6.Her study, which ranged over many languages and cultures, was full of challenge.她的研究涉及到多种语言和文化,富有挑战性。
7.As is scheduled, all the members of the staff take turns to do late duty.根据安排,全体工作人员依次值晚班。
8.She was greatly upset at the thought of leaving her parents and living on her own in a remote area.想到要远离父母独立生活,她深感不安。
大学英语第三册翻译答案3
第一单元1这场给人类带来巨大灾难的战争对这样一个诗人产生了什么影响呢?(imp act o n)Ho w did thewar,which brou ght t errib le di saste rs to mank ind,impac t onsucha poe t?2做母亲的有时候不能察觉她们所宠爱的孩子们的过错,这样做的结果会使孩子们再次犯同样的过错。
(b e bli nd to)Mot hersare s ometi mes b lindto th e fau lts o f the ir be loved chil dren, whic h wil l cau se th e chi ldren to m ake t he sa me mi stake agai n.3.作为一个在这个完全陌生国度的新移民(i mmigr ant),她总是感觉到孤立无援。
(iso late)As a newimmig rantin th is co mplet ely s trang e cou ntry, shealway s fel t iso lated.4.做事不先考虑周全常会导致失败,因此我们应该三思而后行。
(re sultin, a ctbe forethink ing)Actin g bef ore t hinki ng of ten r esult s infailu re, s o weshoul d thi nk be forewe le ap.5. 奢谈的时候已经过去了,我们必须积极行动起来保护我们的环境。
(tak e ...acti on)T he ti me fo r tal kingis pa st; w e mus t tak e a p ositi ve ac tionto pr otect ourenvir onmen t. 1每次服两片药,每天三次,你的病几天就会好了。
大学英语3翻译答案
大学英语3翻译答案亨森Shortly after he achieved freedom Henson became intent on assisting fugitive sl aves. He secretly returned to the United States from Canada several times to he lp others to travel the Underground Railroad to freedom. Once some slave catche rs closed in on the escaping slaves and Henson when they were on the run. He d isguised them and successfully avoided capture. Later he built a small settleme nt in Dresden in Canada for escaped slaves, setting up a chapel and a school. H e held to the conviction that slavery would be abolished, and the day was bound to come when racial discrimination no longer existed.人们It is almost impossible to keep a determined burglar out. All you can do is dis courage him for a few minutes. Thus exposing him to police patrols. Common sens e tells us that lighting is a barrier to criminal activity. A light should be f ixed in the doorway and switched on at night. Make sure/Assure yourself that yo u don't leave the door on the latch if you happen to be the last to come in. If you decide to buy a sophisticated electronic alarm system, be sure to ask for its signs and put them up on both windows and doors. In addition you may have i t hooked up to a police station我们Here and there we see young artists who stand out from other people. They may b e in worn out jeans all the year round, or walk barefoot / in bare feet even in winter, or drink to excess, or cling to the fancy of creating a masterpiece wi thout actually doing any creative work. In fact, many of them act like this jus tto look the part, or to be "in tune with" other artists. They have forgotten that only through persistent effort can one achieve success.1997Dolly the sheep resulted from a cloning experiment by a group of Scottish scien tists in 1997. A fierce debate on human cloning has ever since been going on. T his contentious issue has focused on ethical and social implications of the tec hnology:what the technology might do to the very meaning of human reproduction, child rearing, individuality, etc.The majority of scientists are adamantly opposed to reproductive cloning and su pport therapeutic cloning for treating diseases. The reason is that therapeutic cloning does not involve any type of relief of suffering in human beings. Scie ntists believe that with politics and monitoring in place to ensure that therap eutic cloning is used safely, we can all benefit from this procedure.The Underground Railroad was forged by the rfforts of those who were prepared to fight against slavery and stand up for the long-suffering Southern black Americans.Some of those who helped to transport slaves to the north and freedom were former slaves themselves.Others felt compelled to take part because of their deeply held comvictionsEor many of those involved,liberating the slaves from those who exploned them became a mission.While their eventual goal was to abolish slavery completely,in the meantime they were intent on helping to free as many slaves aspossible,offen at considerable risk.In the eyes of slave owners,they were dangerous enemies and frequently received death threats.Statistics show that crime in rural areas is now rising faster than in the cities.the era when the countryside stood for safety and security has long gone. No longer is it safe anywhere to go out leaving the door on the latch.We all feel Vulnerableand seek to strengthen the barrier we use to hold criminals at bay.These can range from old fashioned bolts and bars to the latest electric devices.A moment’s reflection,however is enough to being us face to face with the following pizzle:we may have lockedthe evils out,but in doing so we have locked ourselves in.Thishhardlu seems a civilized way of life.I had only know Johnsy a few months when she fell vicim to the disease.We had met in May and finding ourselves so much in tune,had set up hometogether.Then,inNovember,she became ill.Scarcely able to speak in a whisper,she seemed unable to cling to life,It was such a change.Before she had always been so lively and merry.Now she just sat up in bed staring out of the window.She had this strange belief that once the last leaf on thevine outside fell,she would die.I told her it was all nonsense,but to no effect. It was our downstairsneighbor,Mr.Behrman,who came to her rescue.When he hered of Johnsy’s strange fancy he flew into a fierce temper,regarding it as a sin that one so young should give up life so easily.Thanks to Behrman,the last leaf never did fall. Late at night he had climbed up and painted the leaf in the wall. It was his long-promised masterpiece.In his interview, Samuel Wood discusses the issue of human cloning. It is, he freely admits, a contentious one. He personally does not approve of producing human clones for reproductivepurposes, as he believes this has great potential to provide new means to fight disease. Nonetheless, there are those who condemn human cloning in this area also. Partly this stems from misconception about what is involved, but partly the opposition comes from differences in deeply held values. Wood names the Pope and President Bush as two notable opponents of his work. Wood’s own commitment to his research result from the promise he made to himself to look for a cure to the disease from which his mother died. It was a promise that was later to lead him to come forward in public as the first man to clone himself. This he did by transplanting one of his own cells into a clonated egg from which the genetic material had been removed。
大学英语三级试题翻译—英译汉及答案
大学英语三级试题翻译—英译汉及答案一、大学英语三级翻译英译汉1.People’s attitudes towards gift giving may vary from country to country.A.人们的态度是国家之间要送礼物。
B.不同的国家的人对送礼的态度各不相同。
C.国与国之问人们对送礼物的看法不尽相同。
D.各国人们送礼的做法都在变化。
【答案】C【解析】本题的翻译要点是对“attitude”和“vary”这两短语意思的理解。
“attitude”意为“看法”,而不是“态度”、“做法”,“vary”是“各不相同”的意思,并不是“变化”。
因此选项A、B和D均存在不同程度的理解错误。
知识模块:英译汉2. Not until the problem 0f talents and funds is solved, is our talking about the project meaningful.A.不到解决人才和资金问题的时候,无须讨论这项工程的。
B.讨论这项工程有无意义要看人才和资金问题能否得到解决。
C.只有解决了人才和资金问题,讨论这项工程才有意义。
D.解决人才和资金问题与讨论这项工程具有同样重要的意义。
【答案】C【解析】本题的翻译要点是对“Not until…”这个句型的理解。
该句表示强调,意为“直到……才”。
选项D对句型理解有误。
选项A和选项B没有把强调的语气翻译出来,且选项A后半句有漏译现象。
知识模块:英译汉3. As you have done the market survey, I would like to discuss with you the possibility of selling our products in the US.A) 因为美国产品有市场,所以我们要研究开发我们产品的可能性。
B) 因为你有市场资料,所以我希望与你讨论美国产品的销售情况。
C) 你已经作了市场调查,所以我想和你讨论在美国销售我们产品的可能性。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
1. 随着中国日益成为韩国的重要贸易伙伴,两国的联系从外交和贸易延伸到了教育领域。
中国是韩国最大的出口目的地,吸收了韩国约四分之一的出口产品,同时也吸引了韩国超过四分之一的留学生。
虽然在美国留学的好处之一是可以练习英语(对找工作的人来说英语依然是最重要的语言),但韩国雇主对有中国经历的毕业生的需求越来越大。
比如三星集团两年前说,具有中文语言能力的求职者会得到额外的加分。
【参考译文】With the increasing importance of China as a trade partner to South Korea, the connections between the countries are extending from diplomacy and trade to education. As South Korea’s b iggest export destination, China takes around a quarter of Korean exports and attracts more than a quarter of Korean students who are willing to study abroad. One of the benefits of studying in the U.S.A is the convenience of practicing spoken English, which is still viewed as the most important language for job seekers. But the demand for graduates with experience in China is getting increasingly greater. Samsung Group, for example, said two years ago that job applicants with Chinese language skills would get extra bonus points.2. 中国是世界上最大的发展中国家,人口约占世界总人口的22%。
在过去相当长的时期里,由于诸多原因,贫困一直困扰着中国。
20世纪80年代中期,中国农村绝大多数地区凭借自身的发展优势,经济得到快速增长,但少数地区由于经济、社会、历史、自然等方面的制约,发展相对滞后。
中国政府在致力于经济和社会全面发展的进程中,在全国范围内实施了以解决贫困人口温饱问题为主要目标的有计划、有组织的大规模扶贫开发,极大地缓解了贫困现象。
参考答案China is the largest developing country in the world and its population accounts for about 22 percent of the world’s total. For a long period of its history, China has been plagued by poverty for various reasons. In the mid-1980s, the economy of an overwhelming majority of the rural areas in China grew dramatically by virtue of their own advantages, but a small number of areas still lagged behind because of the constraints of their economic, social, historical, and natural conditions. The Chinese government, while working on all-round economic and social development, has nationwide implemented a large-scale program for development-oriented poverty relief in a planned and organized way. With the main objective of helping poverty-stricken people solve the food and clothing problems. This program has gone a long way toward alleviating poverty.难点精析1.发展中国家:英语中对应的表达为developing country,该句结构简单,直译即可。
::2.人口约占世界总人口的……:此句紧接上文,和前面一个分句共享一个主语China,为了指代清楚并且避免重复,此处的“人口”可译为its population。
表达“(数量、比例上)占”有一个常用的词组account for。
“世界总人口”如果直译的话是the world’s total population或者the total population of the world,但是由于该分句的主语中已经出现了一次population,故此处可将total活用作名词,意为“总数”。
3.在过去相当长的时期里:该分句如果直译的话可译为for a long time in the past,但是根据语境,此处“相当长的时期”指的是“中国历史中的一个很长的时期”,又由于该分句所在句的主语随后紧接着出现,因:而可以意译为for a long period of its history。
!4.由于诸多原因:此处较为简单,可以有多种译法。
“由于”可以用because of, due to, out of来表达,也可以用一个简洁的单词for。
“诸多”的表达方式也有很多,如many, various, a lot of, lots of等。
因而该分句可简洁地译为for various reasons。
: :5.贫困一直困扰着……:表达“被贫困所困扰”较为常用的译法是be plagued by,由于此处表达的是过去已经发生并且其影响持续到现在的一种状态,因而注意时态要采用现在完成时。
此处可译为…has been lagued by poverty。
6. 20世纪80年代中期……发展相对滞后:该句较长,翻译时要注意平衡句子的结构。
“经济发展较快”中的: ;“经济”指的是“中国农村绝大多数地区的经济”,在翻译时可以照此调整一下句子的语序。
“滞后”常用lag behind 来表达。
7.中国政府在致力于……缓解了贫困现象:该句内容较多,翻译时可以根据语义将该长句拆分成两个独立的句子,即:“中国政府在致力于经济和社会全面发展的进程中,在全国范围内实施了有计划、有组织的大规模扶贫开发。
扶贫开发以解决贫困人口的溫饱问题为主要目标,极大地缓解了贫困现象。
” “致力于”可以用短语work on来表达。
“扶贫开发”实际上是一个项目,因而可灵活译为a program for development-oriented poverty relief。
3. 中欧经济贸易合作取得了可喜的成果。
欧盟巳经成为中国的重要经贸伙伴,是中国最大的技术供应方、第三大贸易伙伴和第五大实际投资方。
2001年,中欧贸易达到766亿美元,比上一年增长11%,尤其是中国从欧盟的进口增长了15.8%。
我非常赞赏欧中贸协(Europe-China Business Association)与比中经贸理事会 (Belgium-Chinese Economic and Commercial Council)为发展中欧关系所做出的努力。
中欧经济贸易合作具有广阔的前景。
中欧经济具有很强的互补性,在贸易、投资、科技等领域具有很大的合作潜力。
参考答案China-EU economic and trade cooperation has yielded heartening fruits. The EU has now become an important economic and trade partner of China, working as the largest technology supplier, the third largest trading partner and the fifth largest actual investor in China. Bilateral trade reached 76.6 billion dollars in 2001, achieving an 11% increase compared to the previous year. In particular, China’s imports from the EU grew by 15.8%. I highly appreciate the efforts by the Europe-China Business Association and the Belgium-Chinese Economic and Commercial Council for developing China-EU ties. China-EU trade and economic cooperation is endowed with a promising future. The two economies are strongly complementary to each other and hence enjoy huge potential for cooperation in trade, investment, science and technology areas.难点精析1.中欧经济贸易合作取得了可喜的成果:EU=European Union,表示欧盟;“取得了”可译为has got,但稍显生硬,yield fruit意为“结果,取得成果”,用在此处更为恰当;“可喜的”可译为heartening,还可译为^ promising。
2.第三大贸易伙伴和第五大实际投资方:“最大”用thelargest来表示,“第几大”则可译为the+序数词+largest,因此此处“第三大”译为thethirdlargest; “第五大”译为the fi他largest。