否定句的翻译

合集下载

否定句的翻译

否定句的翻译

二. 部分否定
英语中all、every(及其派生词),both以及 always, quite, often, altogether, entirely, wholly都含有“全体”的意义, 如用一般否定 词not对它们进行否定, 所得的结果不是全部被 否定, 而是部分否定。这时, not可以放在被否 定的词的前面, 也可以放在谓语部分里。
He never refused to help. 他总是有求必应(这里refuse“拒绝”之意, 本身有 否定意义, 相当于否定词)。 We can’t not go. 我们不能不去。 But for your help, they should not have finished in time. 要不是你们的帮助,他们是不会按时完成任务的。
4.3. 否定谓语转译成否定主语(通常指英语中含有部分否定的句子) Every man cannot be a writer. 不是所有人都能成为作家。
4.4. 否定谓语转译成否定状语 I didn't do it for myself. 我这样做可不是为了自己
4.5. 否定主语谓语转译成否定宾语从句的谓语 一些动词如think,believe,suppose, anticipate, guess, imagine, reckon, fancy 表达意念或判断等 情态意义,这些词后面的宾语从句若有否定义, 否定成分往往转移到表达情态的动词上。所以, 在译成汉语时,可以将否定成分转回到与宾语 从句对应的表达里。 I don't suppose they will object to my suggestion. 我想他们不会反对我的建议。 I don't anticipate that he would come to the meeting.估计他不会来开会。

否定句的翻译

否定句的翻译

3.5 否定句的翻译
3.5.2部分否定 (1) All these metals are not good conductors. (2) Every color is not reflected. (3) Both the instruments are not precise ones.
3.5 否定句的翻译
3.6 数字和倍数的翻译
3. 用more than, odd, over, above, exceed, upwards of, or more, higher than, in excess of…修饰数字。 (1) Pig iron is an alloy of iron and carbon with the carbon content more than two percent. (2) Upwards of seven thousand medical workers have left for the earthquake district. (3) The patients are children of three years old and upwards.
3.6 数字和倍数的翻译
3.6.1 数字的表达和翻译 3.6.2 英语中数字修饰语的翻译 3.6.3 数量增加的翻译 3.6.4 数量减少的翻译
3.6 数字和倍数的翻译
3.6.1 数字的表达和翻译
ten thousand , one hundred thousand, one million, ten million, one hundred million, one billion, ten billion, one hundred billion one trillion
3.6 数字和倍数的翻译

否定句翻译

否定句翻译

否定句的翻译1.有些句子在形式上是否定句,但实际上是肯定的意思。

The importance of the the project can hardly be ecaggerated.译:这项工程的重要性怎么夸大也不过分。

It is impossible to overestimate the value of the invention.译:这项发明的价值怎么高估也不可能过分。

2.英语否定句中否定的对象和意义需要经过分析辨清后才能正确表达。

The computer is not valuable because it is expensive.译:计算机不是因为价格贵而有价值。

We do not consider conventional PID control is outdated .译:我们认为传统的PID 控制并没用过时。

3.英语的否定句有全部和部分否定的差别。

前者no,not,nothing,none 等否定词构成,表示对全句的否定,较容易理解和翻译;后者则有all,every,both,always 等具有全体意义的词和否定词构成,只表示部分否定句。

In a thermal power plant, all the chemical energy of the coal is not converted into electric power.译:在热电站中,煤中的化学能并不全都能转化为电能。

Everything is not straightened out.译:并非每个问题都弄清楚了。

4.有些形容词或形容词短语,如:little ,few,free from ,short of 等也具有否定意义,翻译是应突出其否定的语气。

尤其注意区分little 和a little ,few和a few 的差别:little和few 通常表示否定,二a little 和a few 这通常表示可定。

如何翻译英语否定句

如何翻译英语否定句

如何翻译英语否定句英语否定句的翻译大家可能会因为思维的问题而不能够准确地翻译出来。

下面是店铺给大家整理的如何翻译英语否定句,供大家参阅! 如何翻译英语否定句摘要: 要翻译好英文否定句,首先必须对其结构有一个详细,充分的了解。

特别要熟练掌握一些否定词构成的词组。

另外,也要注意否定句形式上的否定而意义上的肯定。

只有这样才能翻译好英文中的否定句。

关键词: 英文否定句? 主语否定式? 谓语否定式? 句子其它成份的否定式大家都知道无论是中文,还是英文,从句子的意义正、反上考虑,都可将其分为肯定句和否定句。

对于翻译工作者来说,如何准确翻译好英文,尤其是英文否定句,并非一件简单的事。

他们必须对英文否定句的否定结构有一个详细、充分的了解,特别是一些否定词构成的词组,能熟练地掌握它们的技巧。

下面就这一问题进行进一步说明。

英文否定句按否定的成份可分三种形式,它们是:主语否定式、谓语否定式及其它成份的否定式。

这三种形式都与常见否定词的造句形式密不可分。

一、主语否定式主语前有否定词或主语本身就是由否定代词构成的否定式叫作主语否定式。

(一)主语前有否定词的情况:否定十主语No man can be a poet.无人可作诗人。

Not you but he did it.不是你而是他做了这件事。

(二)主语本身就是否定代词Nothing is more precious than time.没有什么比光阴更可贵了。

Nothing is so precious as time.像光阴那样可贵的东西再没有了。

注:Nothing is more …than 和Nothing is so …as 两种表现法,都具有最高级比较的意思。

句中nothing 一词,可换用其它的否定词,如:no,nobody,little,few,hardly,scarcely等等。

二、谓语否定式否定词是用来否定谓语动词的否定式叫做谓语否定式,这是否定式中比较常见的一种形式。

否定句翻译

否定句翻译

否定句翻译Negative Sentencesa.not...to do...结构They do not conduct the dangerous experiment to serve their private interest but to benefit man.误: 为了他们的利益,也为了人类的利益,他们没有进行这种危险的实验。

正:他们进行这种危险的实验不是为了图私利,而是为了造福人类。

People did not shake off colonialist?s yoke [ j?uk ] 支配in order to put on hegemonist?s[ hi'gem?nist] .误: 人们没有摆脱殖民主义的束缚,是为了套上霸权主义的枷锁。

正:人们摆脱殖民主义的束缚,不是为了套上霸权主义的枷锁。

b.not...because (of )...结构We should not scamp [ sk?mp ] 大意our work because we are pressed for time or because we have our hands full.误: 我们对工作不能马马虎虎,因为我们时间很紧,工作太忙。

正:我们可不能因为时间太紧或工作太忙就对工作马马虎虎。

The seed does not complain because there are stones and turf [ t?:f ]草皮in way.误: 种子没有抱怨,因为在它的道路上有石头和草皮。

正:种子并不因为有石头和草皮挡住它的路而抱怨。

Conclusion否定转移:将意义上属于从句、次干结构(状语)的否定词转移到主句或主要动词之上。

1. 将think, believe, suppose, expect, fancy, imagine等动词后面宾语从句的否定词转移到主句中,即主句的谓语动词用否定式,而从句的谓语动词用肯定式。

英语否定句的翻译

英语否定句的翻译
Ex.10 The importance of the project can hardly be exaggerated. 这项工程的重要性怎么说也不过分。
8
4. 形式否定、含义肯定
Ex.11 It is impossible to overestimate the value of the invention. 这项发明的价值无论怎么估计也不会过高。
否定句的翻译
Topic 3 for Special English 2008
否定句的翻译
z 全部否定 z 部分否定 z 双重否定 z 形式否定、含义肯定 z 形式肯定、含义否定(含蓄否定) z 否定转移
2
1. 全部否定
z 对被否定的词、句的意义作全面的否定 z 常用no、not、never、nothing、none、
3
2. 部分否定
z 对叙述内容作部分否定 z 由all、both、every、each、often、always等表
示具有全体意义的词+否定词构成 z 相当于“不全是”、“并非都”等意义
Ex.3 Everything is not straightened out.
每个问题都没有弄清楚。 并非每个问题都弄清楚了。
热电厂中,燃料的化学能并未全部转换为热能。
5
3. 双重否定
z 同一个句子中,出现两个否定词并用,或一个 否定词与某些表示否定含义的词连用
z 翻译方法:反译法(译为肯定句);双重否定
Ex.6 The flowing of electricity through a wire is not unlike that of water through a pipe.
计算机因为价格贵而没有价值。 计算机不是因为价格贵才有价值。

否定句式的翻译

否定句式的翻译

I do not wholly agree with you. 我不完全同意你的意见。(部分否定) 试比较: I do not agree with you. 我不同意你的意见。(完全否定) I do not agree with you at all. 我一点都不同意你的意思。(完全否定)
This kind of trees cannot be seen everywhere. 这种树并非到处都能见到。(部分否定) 试比较:This kind of trees cannot be seen anywhere. 这种树哪儿都见不到。(完全否定)
The water is not hot enough. 水不够热。(部分 否定) 试比较:The water is not hot. 水不热。(完全 否定)
He was not a little surprised. 他十分吃惊。 She spent not a little on her clothing. 她买衣服用了很多钱。
6. 固定词组 含有否定词而又表示否定的固定词组有很多,常见的 有,as likely as not (大概,很可能),none the less (依然,依旧),and what not (诸如此类)等。 He will forget all about it as likely as not. 他很可能会忘记得干干净净。
3. 否定形式的条件句 否定形式的条件句有时会含有强烈的肯定意义。 Well, if it isn’t beautiful. 哇,太漂亮了。 I’ll teach you how to behave, see if I don’t. 我要教你懂点规矩,我说话算话。
4. 带not的疑问句、感叹句、陈述句

英语否定句翻译

英语否定句翻译

英语(yīnɡ yǔ)否定句翻译一、全部否定(Complete Negation)全部否定是指将句子否定对象加以全盘、彻底地否定。

常用的全部否定词与习惯用语有:not, no, none,never, nobody, nothing,neither…nor, nowhere,no one, etc. 只要使用上述(shàngshù)否定词,都是具有全部否定意义的句子。

翻译成中文时,一般把全部否定词照翻即可。

例:He is not a translator.他不是(bù shi)翻译。

This problem is so difficult that none of us cansolve it.这个问题太难,我们(wǒ men)当中没人能解决。

二、部分(bù fen)否定(Partial Negation)部分否定在英语句子中是对some, all, both,every, many, much, always, often等词的否定,不论否定词“ not”放在这些词的前面,还是同句中谓语一起构成否定式谓语,都属于部分否定。

可译为:“并非所有的都”;“并不全是”;“不一定总是”。

例:All that glitters is not gold. (=Not all that glitters is gold.) 闪光的东西不一定(yīdìng)都是金子。

Both of the instruments are not precision ones. (=Not bothof the instruments are precision ones.)这两台仪器(yíqì)并不都是精密仪器。

从以上两例可看出,not every=some, not both=one, not always=sometimes,not wholly=in some degree not together=somewhat.三、双重否定(Double Negation)双重否定是指两个否定词并用,否定同一个单词,或者一个否定词否定另一个否定词,其否定意义互相抵消得到肯定意义。

否定句的翻译

否定句的翻译




练习四
1. 2. 3. 4.
5.
6. 7. 8. 9. 10.
叫他干什么他都愿意,只要不再过以往那种日子就行。 世界上没有任何东西比光传播得快。 同意我意见的同学不多。 驾车时越小心越好。(或译作:驾车时再小心也不为过。) 直到发明高空火箭之后,直接研究上层大气才成为可能。 外语学院的毕业生并非人人都将胜任口译工作。 当代社会崇尚汽车的现象其部分原因可以解释为:一个人有 了汽车,便可以自由行动,不依赖他人。 在这个方程式中,损耗值小到可以忽略不计。 远洋船只要装上雷达后,就不会跟其它船只相撞。 要不是经过仔细检查,蓝图中许多错误不可能发现。





否定含义
3.
双重否定
I was not unprepared for it. 我对此事并非毫无准备。 The dreams are not meaningless, and the actions within them are often significant. 梦并非没有意义,梦中的行为往往意义重大。



否定含义
4.
否定转移
The engine did not stop because the fuel was finished. 发动机不是因为燃料用完而停止的。 The sun’s rays do not warm the water so much as they do the land. 太阳光使水增温,不如它使陆地增温那样高。





否定含义
2.
部分否定
All that glitters is not gold. 发光的并不都是金子。 Both the instruments are not precision ones. 这两台仪器并不都是精密的。

否定句的翻译

否定句的翻译

6、 固定词组
As likely as not(大概,很可能), more often as not more often not(往往,经常), none the less(依旧,依然), and what not (诸如此类)等 He will forget all about it as likely as not 他很可能会忘得干干净净 He is old, none the less he works like a young man 他虽然上了年纪, 但干起活来,还像个年轻人。
2. 副词在否定句中



在否定句中,带有副词always, wholly, entirely, completely, totally, altogether, everywhere, often, quite, enough 等表示部分否定 1)He is not always at home on Sundays 他星期天不一定在家 he is never at home on Sundays 2)I do not wholly agree with you 我不完全同意你的意见 I do not agree with you / at all 3) This kind of trees cannot be seen everywhere 这种树并非到处都能见到 This kind of trees cannot be seen anywhere 4)We do not often do morning exercise now 我们现在不常做早操 5)You have not entirely forgotten me 你还没有完全忘记我
一、完全否定
No, not, never., none, nobody, nothing, nowhere, neither….nor…等 1、There is no denying the facts 不能否认这些事实 2、None of the answers are right 这些答案都不对 3、Matter can neither be created nor be destroyed 物质既不能创造又无法毁灭 4、He has nothing to do with the matter 他和这件事情毫无关系 5、This material is no more elastic than that one 这种材料和那种一样没有弹性

否定句翻译

否定句翻译

特殊否定句的翻译

. 英语的特殊否定句在汉译时有时可以找到相应 的句式,但多数情况下其含意与形式是相悖的, 汉译时需根据其意进行相应转换。 有的句子形式上是特殊否定,而意义为一般否定, 如: He said nothing。他什么都没说。(原句中no 修饰宾语thing,译句中“没”修饰谓语动词 “说”) Neither road will take you to the station. 两条路都不是通往车站的. (原句中neither修饰 主语road,译句中“不”修饰谓语动词“是”) No ordinary student can solve the problem. 一般学生无法解答这个问题. (原句中no修饰主 语student,译句中“无法”修饰谓语动词“解 答”) None of them is the man I saw last night. 它们都不是昨晚我见到的那个人. (原句中none
形式否定, 含义肯定



can hardly/not …too越好 no/not/nothing more than 不过 no/not/nothing less than 多达 The importance of the project can hardly be exaggerated. 这项工程的重要性怎么说也不过分。
具有否定意义的形容词或者形容词短语


far from(远不,一点也不) free from(不受…影响) safe from(免于) short of(缺少,不足) ignorant of(不知道,没有注意到) independent of(不受…的支配) foreign to(不适合,与…无关) blind to(看不见)

否定句的翻译

否定句的翻译

If you had come to my place, I would have told you about it.如果你那时到我这儿来,我是会告诉你的。

(这句话表示事实上的否定,意为“你没有到我这儿来,我也没有告诉你。

”It seemed as if he were trying to teach us all he knew in one class.看起来他好像想把自己所有的知识在一堂课内都教给我们。

(事实上,不可能将所有的知识在一堂课内教授)If only 与过去完成时连用时,表示同过去事实相反的主观设想,同样含有否定的意味,通常翻译成“要是……该多好啊”。

If only you had worked with great care! 你要是更仔细一些该多好啊!If only you had told me before. 要是你早告诉我就好了。

If only he hadn’t driven so fast.他没把车子开得这么快就好了。

8. 介词表示否定英语中介词的使用是相当活跃的,其中有些介词同样表达否定的意义,如from, off, of, in, without, for, above, beyond, past, out of, against, beside, 等等。

He is against the plan. 他反对这个计划。

He is out of work. 他失业了。

Good advice is above/ beyond/ without price. 好的建议是无价的。

This strange idea is beyond belief. 这种奇怪的想法令人难以置信。

I can see nothing without my glasses. 不戴眼镜我什么都看不见。

She is still in two minds. 她还没拿定主意。

I am off duty today. 我今天不值日。

否定句的翻译

否定句的翻译
来。 As if anyone would believe that story. 别人才不相信那一套嘞/哩! I know better. 我认为并非如此。 Tell your old story to someone who believe it. 把你这套老话讲给相信它的 人去听吧。 我才不相信你这套老话呢 。
discussion of this issue. 继续公开讨论这一话题是大有用处的。 There is no untroubled place in this troubled
world. 这多灾多难的世界没有任何太平的乐土。
用肯定的形式表达否定的意思(反话正说) You could have come at a better time. 你来的真不是时候。/ 你本来可以在更合适的时间
双重否定表间接肯定 To my no small astonishment, I found the
house on fire. 我发现房子着了火,这使我大吃一惊。 It serves no little purpose to continueቤተ መጻሕፍቲ ባይዱpublic
He can’t see you quickly enough.
他很想尽快地与你见面。
用否定的形式表达肯定的意思(正话反说) He didn’t half like that girl. 他非常喜欢那女孩。
I couldn’t feel better.
我觉得身体好极了。 If that isn’t what I want! 我所要的就是这个呀!

英译汉否定句的英译

英译汉否定句的英译

公共场合请勿吐痰。 Please refrain from spitting in the public places.
下雨了,他没法出去。 Rain prevented him from going out.
欺骗与他的本质格格不入。 Deception is foreign to his nature.
这头大象不像一堵墙,不像长矛,不像 蛇,不像树也不像扇子。 The elephant isn’t like a wall or a spear, or a snake, or a tree, neither is he like a fan.
解放前,他是个赶大车的,连自己的生活 都难以维持,更不用说养家了。 Before liberation he was a cart-driver who could hardly keep body and soul together, let alone support his family.
Gases cannot be quickly compressed without generating heat. 气体迅速压缩就一定会产生热量。
The flowing of electricity through a wire is not unlike that of water through a pipe. 电流通过导线就像水流过管子一样。
否定句翻译
全部否定
否定句含believe, consider, expect, fancy, fear, hope, feel, imagine, suppose, think, trust 等表 心理活动的动词时, not 通常否定该动词后 面的内容
科学家们认为, 计算机不可能在所有领域 中都代替人。 Scientists do not believe that computers can replace man in every field.

否定句的翻译

否定句的翻译
英语否定结构的翻译
翻译技巧
• 带有否定意义的词是比较容易翻译错的, 有的是因为否定是隐形的,有的是因为
否定的射向不同,有的是因为否定的重
心和范围不同。
一、隐形的否定
• 这样的句子没有特定的句型,也没有否 定词,否定词多为习惯用语或者引申意
思。例如:
• Catch me making the same error again! • 我绝不再犯同样的错误。
• I dare him to jump! • 我谅他也不敢跳
• I am wiser than to2 believe it. • 我再愚蠢也不会相信这件事情。
• She bears her age well! • 她一点儿都不显老。
• He would be the last man to say such things. • 他绝对不会说这样的话。
• 但是这两个系统并不因为有某些共同的 特性就一定是完全相同的,或者是十分people who consult psychiatrists today is not, as is
sometimes felt, a symptom of increasing
anyone writes so well that he cannot learn much from it.
• 但是,福勒的《现代英语用法辞典》却 不是这种情况。这是一本很有价值的书。
我认为,任何人,无论文章写得多好,
他也会从中得到许多益处。
三、否定的范围和重心
• 汉语中,凡是处于否定词后面的,都处 于否定的范围内;但是英语中,否定词
• This is the last place where I expected to meet you.

英译汉否定句的英译

英译汉否定句的英译

那部车无法爬上那个山坡。 The car failed to climb the hill. 他们不准这陌生人进入室内。 They excluded the stranger from entering the room. 你没有射中靶子。 You have just missed the target.
含否定意义的动词
动词(词组) : 英语中有不少动词或动词词组, 形式 肯定,却暗含否定概念, 所以汉译时用反译法译成 否定句。常见的有: fail, forbid, forget, deny, hesitate, lack, wonder, miss, lose, neglect, ignore, escape, resist, decline, doubt, reject, deprive, refrain, free/keep/save/protect/prevent/stop/ persuade ⋯ from
公共场合请勿吐痰。 Please refrain from spitting in the public places.
下雨了,他没法出去。 Rain prevented him from going out.
欺骗与他的本质格格不入。 Deception is foreign to his nature.
2) more than+ 含有can 的从句这种结构表面是 超出限度, 实际上是一种力所不能及的否定, 译为“不能”。
那地方景色之美非笔墨所能形容。 The beauty of the place is more than I can describe.
3) be + anything but+ 名词/形容词该结构是一 种语气很强的否定表达方式, 译为“根本不 是”、“一点也不”。
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

6.3特殊结构的句子表示否定意义的暗含否定 特殊结构的句子表示否定意义的暗含否定 If only I had a new house. 我要是有座新房子多好啊! (虚拟语气的句子表示暗含否定). God only knows! (No one knows) 天晓得! (感叹句型表否定) What difference would it make? 那样没有任何的不同。(修辞性问句的否定) He is more stupid than mad. 说他疯了,不如说他蠢。(more…than句型)
四. 双重否定
双重否定是指一个句子中出现两次否定, 即否定 之否定, 实际上是肯定, 而其语气较强。在翻译时, 译为肯定形式或双重否定。 No living thing could exist without air. 没有空气, 生物就不能生存。 (有空气, 生物才能生存。) He won’t come unless he is invited. 除非有人邀请他, 他才会来.
所谓全部否定是指将句子否定对象加以全 盘、彻底地否定。构成全部否定的否定词有 not, never, neither, nor, none, no, nothing, nobody, no one, nowhere等, 在翻译过程中, 可以直接将英语的全部否定句译成汉语的否定 句。
He was not able to repair that bike. 他不能修 理那个自行车。 There is nothing important in his speech. 他 的讲话没有什么重要的。 Neither you nor I could do it. 你和我都不会做。 My bike was nowhere to be found. 我的自行 车到处也未找到。
6.2否定形式 肯定意义 否定形式, 否定形式 Eating too much will do no good to your health. 过多饮食有损于你的健康。 Which family doesn’t have problem. 家家有本难念的经。 You can’t be too careful with your work. 工作中越仔细越好。 I will be back in no time. 我马上就回来。
(3)某些形容词表达否定意义。如: 某些形容词表达否定意义。 某些形容词表达否定意义 That was a thin argument. 那个论点站不住脚。 The place is safe from smallpox and plague. 这地方没有天花和鼠疫。 He is a man of few words. 他是个寡言少语的人。 He is the last man that I want to see. 他是我最不想见的人。
(2)某些名词表达否定的意义。如: 某些名词表达否定的意义。 某些名词表达否定的意义 His failure to explain the noise worried us. 他无法解释这噪音的来源,这令我们担心。 Bad illness caused his loss of strength. 重病使他毫无力气。3.2 简单句中的来自否定转移” 简单句中的“否定转移”
3.2.1 否定不定式的否定词转移到谓语动词前。这 时句中常见的谓语动词是happen, seem, let (us), expect, prove等。 I didn’t happen to be at home. (=I happened not to be at home.) 我碰巧不在家。 She doesn’t seem to know about it(=she seems not to know about it.) 她似乎不知道此事。 Don’t let us waste time. (= let us not waste time.) 让我们不要浪费时间。
*但是 但是hope, trust, assume, be afraid, fear, 但是 presume等动词,不能用于“否定转移”, 试比较: I don’t assume that he came. 我不相信他来了。 I assume that he didn’t come. 相信他没有来。 I am not afraid that he will come tomorrow. 我并不怕他明天来。 I’m afraid that he will not come tomorrow. 我恐怕他明天不来。
5.2主语 否定式谓语 主语+否定式谓语 主语 否定式谓语…+to say nothing of(或let 或 alone)+对称成分 对称成分。如: 对称成分 Before liberation he was a cart-driver who could hardly keep body and soul together, let alone support his family。解放前,他是个赶大车的,连自 己的生活都难以维持,更不用说养家了。 He can’t sing even Chinese songs, to say nothing of English songs。 他连中文歌都不会唱,更不用说英文歌了。
三. 否定转移
把否定词或否定成分从其原来应处的位置转移到 句子的谓语动词前, 这就是“否定转 移”(Transferred Negation), 它可出现在复合句 和简单句中, 往往可以使否定的语气委婉。
3.1 复合句中的“否定转移” 复合句中的“否定转移”
当主句的谓语动词是think, believe, suppose, expect, imagine, fancy等表示“相信”、“臆测” 之类的心理活动的动词时常出现“否定转移”现 象。这一点跟汉语习惯不同, 翻译时要特别注意。 I don’t think he is correct. 我认为他不对。(不说: 我不以为他是对的) I don’t imagine they have finished the job yet. 我想他们还没有完成任务。
(5)某些连词表达否定的意义,如: 某些连词表达否定的意义, 某些连词表达否定的意义 The officer put away his pistol lest his son should touch it. 军官收起了手枪, 以防他儿子去摆弄它。 He prefers chemistry rather than physics. 他喜欢化学, 而不喜欢物理。
(4)某些副词表达否定意义。如: 某些副词表达否定意义。 某些副词表达否定意义 We had little rain last year. 去年我们没有多少雨。 I can scarcely hear him. 我几乎不能听见他的话。 You have rarely seen such a beautiful sunrise, have you? 你很少见到如此绚丽的日出, 是吗?
It was not anger, nor surprise, nor disapproval, nor honor, nor any of the emotions she had been prepared for. 那表情不是生气, 不是惊讶, 不是不满,不是厌恶, 也不是她所估计的任何一种感情。
六. 暗含否定
有些句子里并没有否定词not和no, 而是用了表达否定 意义的动词、名词、形容词、介词、成语介词、习语等表 达否定意义, 称之为暗含否定。 6.1肯定形式 否定意义 肯定形式,否定意义 肯定形式 (1)某些动词表达否定意义。如: 某些动词表达否定意义。 某些动词表达否定意义 Please refrain from spitting in the public places. 在公共场所请勿吐痰。 We were forbidden to keep a single bird of our own. 我们哪怕一只鸟也不许养。
3.2.2 否定方式、目的、时间等状语的否定词转移 到谓语动词前。 He didn’t come to school by bus. (=He came to school not by bus.) 他不是乘公共汽车上学的。 Rome wasn’t built in a day. =Rome was built not in a day.罗马并非一日建成。 I am not feeling very well today. (=I am feeling not very well today.) 我今天觉得不怎么舒服。
(6)介词及介词短语表示否定意义。如: 介词及介词短语表示否定意义。 介词及介词短语表示否定意义 This question is above me. 这个问题我不懂。 The plane is out of control. 飞机无法控制了。 This book is quite beyond his younger brother. 这本书是他弟弟完全读不懂的。 He is far from being honest. 他极不老实。
He never refused to help. 他总是有求必应(这里refuse“拒绝”之意, 本身有否 定意义, 相当于否定词)。 We can’t not go. 我们不能不去。 But for your help, they should not have finished in time. 要不是你们的帮助,他们是不会按时完成任务的。
All that glitters is not gold. 闪光的不都是金子。 Not both books are helpful. 并非两本书都有益。 Money is not everything. 金钱并非万能。 The rich are not always happy. 富人并非都是幸福的。 Everybody does not know himself. 不是人人都有自知之明。
也可以重复使用or引出多个追加的否定内容, 但 是最后一个追加的否定内容必须用nor或neither来 引导。如: The elephant isn’t like a wall, or a spear, or a snake, or a tree, neither is he like a fan。 这只象不象一堵墙, 不象长矛, 不象蛇, 不象树也不 象扇子。
相关文档
最新文档