否定句的翻译

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

(5)某些连词表达否定的意义,如: 某些连词表达否定的意义, 某些连词表达否定的意义 The officer put away his pistol lest his son should touch it. 军官收起了手枪, 以防他儿子去摆弄它。 He prefers chemistry rather than physics. 他喜欢化学, 而不喜欢物理。
也可以重复使用or引出多个追加的否定内容, 但 是最后一个追加的否定内容必须用nor或neither来 引导。如: The elephant isn’t like a wall, or a spear, or a snake, or a tree, neither is he like a fan。 这只象不象一堵墙, 不象长矛, 不象蛇, 不象树也不 象扇子。
It was not anger, nor surprise, nor disapproval, nor honor, nor any of the emotions she had been prepared for. 那表情不是生气, 不是惊讶, 不是不满,不是厌恶, 也不是她所估计的任何一种感情。
六. 暗含否定
有些句子里并没有否定词not和no, 而是用了表达否定 意义的动词、名词、形容词、介词、成语介词、习语等表 达否定意义, 称之为暗含否定。 6.1肯定形式 否定意义 肯定形式,否定意义 肯定形式 (1)某些动词表达否定意义。如: 某些动词表达否定意义。 某些动词表达否定意义 Please refrain from spitting in the public places. 在公共场所请勿吐痰。 We were forbidden to keep a single bird of our own. 我们哪怕一只鸟也不许养。
6.2否定形式 肯定意义 否定形式, 否定形式 Eating too much will do no good to your health. 过多饮食有损于你的健康。 Which family doesn’t have problem. 家家有本难念的经。 You can’t be too careful with your work. 工作中越仔细越好。 I will be back in no time. 我马上就回来。
所谓全部否定是指将句子否定对象加以全 盘、彻底地否定。构成全部否定的否定词有 not, never, neither, nor, none, no, nothing, nobody, no one, nowhere等, 在翻译过程中, 可以直接将英语的全部否定句译成汉语的否定 句。
He was not able to repair that bike. 他不能修 理那个自行车。 There is nothing important in his speech. 他 的讲话没有什么重要的。 Neither you nor I could do it. 你和我都不会做。 My bike was nowhere to be found. 我的自行 车到处也未找到。
5.2主语 否定式谓语 主语+否定式谓语 主语 否定式谓语…+to say nothing of(或let 或 alone)+对称成分 对称成分。如: 对称成分 Before liberation he was a cart-driver who could hardly keep body and soul together, let alone support his family。解放前,他是个赶大车的,连自 己的生活都难以维持,更不用说养家了。 He can’t sing even Chinese songs, to say nothing of English songs。 他连中文歌都不会唱,更不用说英文歌了。
(4)某些副词表达否定意义。如: 某些副词表达否定意义。 某些副词表达否定意义 We had little rain last year. 去年我们没有多少雨。 I can scarcely hear him. 我几乎不能听见他的话。 You have rarely seen such a beautiful sunrise, have you? 你很少见到如此绚丽的日出, 是吗?
6.3特殊结构的句子表示否定意义的暗含否定 特殊结构的句子表示否定意义的暗含否定 If only I had a new house. 我要是有座新房子多好啊! (虚拟语气的句子表示暗含否定). God only knows! (No one knows) 天晓得! (感叹句型表否定) What difference would it make? 那样没有任何的不同。(修辞性问句的否定) He is more stupid than mad. 说他疯了,不如说他蠢。(more…than句型)
ຫໍສະໝຸດ Baidu
(2)某些名词表达否定的意义。如: 某些名词表达否定的意义。 某些名词表达否定的意义 His failure to explain the noise worried us. 他无法解释这噪音的来源,这令我们担心。 Bad illness caused his loss of strength. 重病使他毫无力气。
(3)某些形容词表达否定意义。如: 某些形容词表达否定意义。 某些形容词表达否定意义 That was a thin argument. 那个论点站不住脚。 The place is safe from smallpox and plague. 这地方没有天花和鼠疫。 He is a man of few words. 他是个寡言少语的人。 He is the last man that I want to see. 他是我最不想见的人。
*但是 但是hope, trust, assume, be afraid, fear, 但是 presume等动词,不能用于“否定转移”, 试比较: I don’t assume that he came. 我不相信他来了。 I assume that he didn’t come. 相信他没有来。 I am not afraid that he will come tomorrow. 我并不怕他明天来。 I’m afraid that he will not come tomorrow. 我恐怕他明天不来。
三. 否定转移
把否定词或否定成分从其原来应处的位置转移到 句子的谓语动词前, 这就是“否定转 移”(Transferred Negation), 它可出现在复合句 和简单句中, 往往可以使否定的语气委婉。
3.1 复合句中的“否定转移” 复合句中的“否定转移”
当主句的谓语动词是think, believe, suppose, expect, imagine, fancy等表示“相信”、“臆测” 之类的心理活动的动词时常出现“否定转移”现 象。这一点跟汉语习惯不同, 翻译时要特别注意。 I don’t think he is correct. 我认为他不对。(不说: 我不以为他是对的) I don’t imagine they have finished the job yet. 我想他们还没有完成任务。
3.2.2 否定方式、目的、时间等状语的否定词转移 到谓语动词前。 He didn’t come to school by bus. (=He came to school not by bus.) 他不是乘公共汽车上学的。 Rome wasn’t built in a day. =Rome was built not in a day.罗马并非一日建成。 I am not feeling very well today. (=I am feeling not very well today.) 我今天觉得不怎么舒服。
五. 延续否定
前面已有了一个否定句,后面又追加一个或数个 否定句。这种追加的否定句子叫延续否定。 5.1否定句 否定句+nor (neither)+肯定式谓语 主语 肯定式谓语+主语 否定句 肯定式谓语 主语… He did not go to the city yesterday. Nor did I. 如果需要连续多次补加否定的内容, 可将nor重复 使用, 但不可重复使用neither。如:
He never refused to help. 他总是有求必应(这里refuse“拒绝”之意, 本身有否 定意义, 相当于否定词)。 We can’t not go. 我们不能不去。 But for your help, they should not have finished in time. 要不是你们的帮助,他们是不会按时完成任务的。
3.2 简单句中的“否定转移” 简单句中的“否定转移”
3.2.1 否定不定式的否定词转移到谓语动词前。这 时句中常见的谓语动词是happen, seem, let (us), expect, prove等。 I didn’t happen to be at home. (=I happened not to be at home.) 我碰巧不在家。 She doesn’t seem to know about it(=she seems not to know about it.) 她似乎不知道此事。 Don’t let us waste time. (= let us not waste time.) 让我们不要浪费时间。
Translation of Negatives
英语否定句的种类繁多, 表现形式多种多 样, 加上英语和汉语语言习惯和表达方式不同, 因此翻译起来不是件容易的事, 使用起来也常 出错。下面就英语中的某些否定句如全部否定、 部分否定、否定转移、延续否定、双重否定、 暗含否定的英译汉问题进行论述。
一. 全部否定
All that glitters is not gold. 闪光的不都是金子。 Not both books are helpful. 并非两本书都有益。 Money is not everything. 金钱并非万能。 The rich are not always happy. 富人并非都是幸福的。 Everybody does not know himself. 不是人人都有自知之明。
四. 双重否定
双重否定是指一个句子中出现两次否定, 即否定 之否定, 实际上是肯定, 而其语气较强。在翻译时, 译为肯定形式或双重否定。 No living thing could exist without air. 没有空气, 生物就不能生存。 (有空气, 生物才能生存。) He won’t come unless he is invited. 除非有人邀请他, 他才会来.
*注意 all和not在一个句子内并不全是表部分否定, 注意: 注意 要注意固定搭配和上下文,否则翻译起来就容易出 错。 Now the weather is not at all cold. 现在天气一点也不冷。 All the passengers not going to Beijing must change trains at the next stop. 所有不去北京的旅客必须在下一站换车。
(6)介词及介词短语表示否定意义。如: 介词及介词短语表示否定意义。 介词及介词短语表示否定意义 This question is above me. 这个问题我不懂。 The plane is out of control. 飞机无法控制了。 This book is quite beyond his younger brother. 这本书是他弟弟完全读不懂的。 He is far from being honest. 他极不老实。
二. 部分否定
英语中all、every(及其派生词 、 及其派生词),both以及 及其派生词 以及 always, quite, often, altogether, entirely, wholly都含有“全体”的意义, 如用一般否定 词not对它们进行否定, 所得的结果不是全部被 否定, 而是部分否定。这时, not可以放在被否 定的词的前面, 也可以放在谓语部分里。
相关文档
最新文档