初中语文 古诗文赏析 文征明《满江红 拂拭残碑》原文、译文与赏析

合集下载

《满江红》赏析及翻译

《满江红》赏析及翻译

《满江红》赏析及翻译(实用版)编制人:__________________审核人:__________________审批人:__________________编制单位:__________________编制时间:____年____月____日序言下载提示:该文档是本店铺精心编制而成的,希望大家下载后,能够帮助大家解决实际问题。

文档下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用,谢谢!并且,本店铺为大家提供各种类型的实用资料,如成语大全、谜语大全、汉语拼音、美文、教案大全、实用模板、话题作文、写作指导、试题题库、其他资料等等,想了解不同资料格式和写法,敬请关注!Download tips: This document is carefully compiled by this editor.I hope that after you download it, it can help you solve practical problems. The document can be customized and modified after downloading, please adjust and use it according to actual needs, thank you!In addition, this store provides various types of practical materials for everyone, such as idioms, riddles, pinyin, American writing, lesson plans, practical templates, topic essays, writing instructions, test question banks, other materials, etc. If you want to know different materials Format and writing, please pay attention!《满江红》赏析及翻译导语:《满江红》表现了岳飞大将军抗击金兵、收复故土、统一祖国的强烈的爱国精神。

满江红原文及赏析(精选18篇)

满江红原文及赏析(精选18篇)

满江红原文及赏析满江红原文及赏析(精选18篇)《满江红》蕴含的典故,清楚地表明其诞生地就在庐山东林寺。

多少年来,人们研究《满江红》,为寻找岳飞的精神支柱和力量源泉,费尽周折而不得。

下面小编带来满江红原文及赏析,希望能帮到您!满江红原文及赏析篇1满江红·登黄鹤楼有感遥望中原,荒烟外、许多城郭。

想当年、花遮柳护,凤楼龙阁。

万岁山前珠翠绕,蓬壶殿里笙歌作。

到而今、铁骑满郊畿,风尘恶。

兵安在?膏锋锷。

民安在?填沟壑。

叹江山如故,千村寥落。

何日请缨提锐旅,一鞭直渡清河洛。

却归来、再续汉阳游,骑黄鹤。

翻译黄鹤楼上远望中原,荒草烟波的地方,有着许多的城池。

遥想当年,城中花团锦簇遮住了视线,柳树成荫掩护着城墙,楼阁都是雕龙砌凤。

万岁山前、蓬壶殿里尽是一派宫女成群、歌舞升平的热闹景象。

如今,胡虏铁骑却践踏包围着京师郊外,尘沙弥漫,战势凶险。

士兵在哪里?他们血染沙场,鲜血滋润了兵刃。

百姓在哪里?他们在战乱中丧生,尸首填满了溪谷。

悲叹大好河山一如往昔,但千家万户流离失所,田园荒芜。

自己何时才能请缨杀敌,率领精锐部队出兵北伐,挥鞭渡过长江,扫清横行“郊畿”的胡虏,收复中原。

然后归来,重游黄鹤楼,以续今日登临之兴。

注释万岁山:即万岁山艮岳,宋徽宗政和年间所造,消耗了大量民力民财。

蓬壶殿:疑即北宋故宫内的蓬莱殿。

铁骑:指金国军队。

郊畿:指汴京所在处的千里地面。

风尘:指战乱。

风尘恶:是说敌人占领中原,战乱频仍,形势十分险恶。

膏:滋润,这里做被动词。

锋:兵器的尖端。

锷:剑刃。

沟壑:溪谷。

缨:绳子。

请缨,请求杀敌立功的机会。

河洛:黄河、洛水交汇的洛阳地区。

这里泛指中原。

汉阳:今湖北武汉市(在武昌西北)。

赏析这是一首登高抒怀之词。

全词由词人登上黄鹤楼所见之景发端,追忆了昔日汴京城的繁华,再回到眼前讲述战乱频繁、生灵涂炭的情景,最后怀想来日得胜后的欢乐之情,抒发了词人对国破家亡的悲痛之情和光复中原的强烈愿望。

这首壮词采用散文化写法,可分四段,层次分明。

初中语文古诗文赏析文征明《满江红拂拭残碑》原文、译文与赏析

初中语文古诗文赏析文征明《满江红拂拭残碑》原文、译文与赏析

满江红·拂拭残碑文征明拂拭残碑,敕飞字,依稀堪读。

慨当初,倚飞何重,后来何酷。

岂是功成身合死,可怜事去言难赎。

最无辜,堪恨更堪悲,风波狱。

岂不念,疆圻蹙;岂不念,徽钦辱,念徽钦既返,此身何属。

千载休谈南渡错,当时自怕中原复。

笑区区、一桧亦何能,逢其欲。

【译文】拂拭去残碑上的尘土,当年石刻的宋高宗信托岳飞时的诏书还可依稀辨读,令人感慨万分地是,皇帝当初对岳飞是何等的器重,后来又为什么那样的残酷,难道是功高震主就身当该死,可惜事过境迁高宗依托岳飞的诏书难赎惨杀岳飞的罪恶,最令人感到可恨可悲而又极为无理的是,秦桧等人一手制造的杀害岳飞的风波亭冤狱。

宋朝的皇帝啊!难道你就不想疆土在逐日散失,难道你就不思念徽钦被俘而去的奇耻大辱,然而徽宗钦宗真正返回之后,赵构的帝位又怎能相属,千年万代的人们啊再不要说不该南渡偏安一隅,当时的赵构啊自己就怕把中原收复,可笑地是区区一个秦桧又有多少能耐,只是他迎合了赵构的心意而已。

【注释】敕飞字:敕,帝王下给臣子的诏命;飞,指南宋民族英雄、抗金名将岳飞。

难赎,指难以挽回损亡。

疆圻蹙:疆域缩少,指金人南侵,南宋的版图已远小于北宋。

徽钦辱:1125年(宣和七年),金兵南侵,直逼宋都汴京,宋徽宗赵佶见事不可为,急忙传位给宋钦宗赵桓。

1127年(靖康二年),金兵攻破汴京,掳徽宗、钦宗二帝北还,北宋由此灭亡。

南渡:徽、钦宗二帝被掳后,赵构以康王入继大统,是为高宗。

他不知耻,不念父兄,自汴梁(开封)迁都临安(杭州)以图偏安,史称南渡。

桧:指秦桧。

秦桧(1090-1155),字会之,江宁(南京市)人。

1115年(政和五年)进士。

1127年,随徽、钦二帝至金,四年后,金将他放还。

高宗任以礼部尚书。

绍兴年间为相,深受宠信,力主议和,杀害岳飞,镇压大批主战派。

为人阴险狡诈,在位十九年,罪恶累累,恶贯满盈。

逢:迎合。

欲:愿望,需要。

【创作背景】《词苑丛读》引《词统》记载:有人掘地,发现了宋高宗赐给岳飞的诏书的刻石。

满江红原文翻译及赏析(精选19篇)

满江红原文翻译及赏析(精选19篇)

满江红原文翻译及赏析(精选19篇)满江红,词牌名,又名“上江虹”“满江红慢”“念良游”烟波玉”“伤春曲”“怅怅词”。

以柳永《满江红·暮雨初收》为正体。

接下来就由小编带来满江红原文翻译及赏析,希望对你有所帮助!满江红原文翻译及赏析篇1原文:满江红刘克庄夜雨凉甚,忽动从戎之兴金甲琱戈,记当日辕门初立。

磨盾鼻,一挥千纸,龙蛇犹湿。

铁马晓嘶营壁冷,楼船夜渡风涛急。

有谁怜、猿臂故将军,天无级?平戎策,从军什;零落尽,慵收拾。

把《茶经》《香传》,时时温习。

生怕客谈榆塞事,且教儿诵《花间集》。

叹臣之壮也不如人,今何及!翻译:想当初,在帅府,穿金甲持雕戈;军中作檄,挥笔写完千纸,笔墨都还未干。

天刚黎明,寒气侵人,披着铁甲的战马已嘶鸣起来,奔赴战场;黑夜里,狂风呼啸,怒涛奔腾,高大战船正在抢渡。

当年李广建功无数终降为庶人,有谁对这种不平之事表示同情呢?那些抗敌恢复方略,记录军中生活的诗篇,只好任它散失殆尽,而懒得收拾了。

只能靠焚香煮茗来打发时光了。

现在就怕人谈边塞的事,暂且教儿女们诵读《花间集》吧。

只是感叹自己壮年是就不如人,何况现在呢!赏析:这首词,是南宋后期爱国词人刘克庄的代表作之一,在写作上,颇具特色。

上片写过去,正面着笔,风格豪迈雄健;下片写今日,纯用反笔,风格掩抑沉郁。

运用强制的对比手法,极富感染力。

“金甲琱戈,记当日辕门初立。

”两句是倒装句,按正常语序,应为“记当日金甲琱戈,初立辕门”。

作者为的是突出“金甲琱戈”的雄姿。

因此,词一开头就鲜明突兀地展现出自己初参军幕时的兴奋神情,以及种种激动人心的场面。

辕门初开,铁甲琱戈,词人此时多么精神抖搂,气宇轩昂!“磨盾鼻,一挥千纸,龙蛇犹湿”,在盾牌鼻纽上磨墨,则进一步显示出当时军情的紧急和他的才气纵横,起草军事文书运笔如飞,挥洒之间,千纸立就,而如龙蛇走势的字迹还没有干呢!“铁马晓嘶营壁冷,楼船夜渡风涛急。

”天刚黎明,寒气侵人,披着铁甲的战马已嘶鸣起来,奔赴战场;黑夜里,狂风呼啸,怒涛奔腾,高大战船正在抢渡。

《满江红》古诗词鉴赏

《满江红》古诗词鉴赏

《满江红》古诗词鉴赏《满江红》古诗词鉴赏在学习、工作或生活中,大家总少不了接触一些耳熟能详的古诗吧,汉魏以后的古诗一般以五七言为基调,押韵、转韵有一定法式。

那么问题来了,到底什么样的古诗才经典呢?下面是小编收集整理的《满江红》古诗词鉴赏,仅供参考,希望能够帮助到大家。

《满江红》古诗词鉴赏1《满江红·敲碎离愁》宋朝:辛弃疾敲碎离愁,纱窗外、风摇翠竹。

人去后、吹箫声断,倚楼人独。

满眼不堪三月暮,举头已觉千山绿。

但试将一纸寄来书,从头读。

相思字,空盈幅;相思意,何时足?滴罗襟点点,泪珠盈掬。

芳草不迷行客路,垂杨只碍离人目。

最苦是、立尽月黄昏,阑干曲。

《满江红·敲碎离愁》古诗简介此词乃豪放词派代表人物辛弃疾所作。

辛弃疾性格豪放,笔力超迈,向来鲜有艳丽之作。

但此作一反常态,可谓是辛词中“清而丽,婉而妩媚”一类的作品。

虽是如此,与秦观、晏殊等婉约派词家之作相比,仍是哀而不伤,别具一格。

《满江红·敲碎离愁》注释又一首闺中念远词。

上篇因景抒情,此篇以情带景,熔情、景、事为一炉。

“敲碎”,用词奇警。

“满眼”联呈现时序之更迭与思绪之流动。

换头承上文“读”字,“芳草”联承“满眼”两句而来,缘情而景,以景唤情,盼极怨极语。

结处遥应“倚楼人独”,但已是月上黄昏之时,“立尽”二字老辣。

“敲碎”两句:言风摇翠竹,似敲碎满怀离愁,搅得人心烦躁不宁。

“人去”两句:言那人去后,箫声不复再闻,人惟独自倚楼。

吹箫声断:暗用萧史弄玉事。

见前《青玉案》(“东风夜放花千树”)注。

此指意中人离去。

“满眼”两句:言人正不堪暮春,举眼但见千山浓绿,已是初夏季节。

“但试”两句:打开对方来信,再细细从头品读。

“相思”四句:言徒然满纸相思,难慰自身相思深情。

“滴罗襟”两句:满把泪珠滴湿了衣襟。

盈掬:满捧,满把,极言泪水之多。

“芳草”两句:祈遍野芳草不迷他行客归路,恨缕缕垂柳遮住我望人视线。

“最苦”两句:言最苦伫立栏干曲处,直立到黄昏时分,明月初升。

满江红原文,赏析

满江红原文,赏析

满江红原文,赏析满江红原文,赏析1满江红·题南京夷山驿宋朝王清惠太液芙蓉,浑不似、旧时颜色。

曾记得、春风雨露,玉楼金阙。

名播兰馨妃后里,晕潮莲脸君王侧。

忽一声、鼙鼓揭天来,繁华歇。

龙虎散,风云灭。

千古恨,凭谁说。

对山河百二,泪盈襟血。

客馆夜惊尘土梦,宫车晓碾关山月。

问嫦娥、于我肯从容,同圆缺?《满江红·题南京夷山驿》译文御园里太液池的荷花,再不像从前那么娇艳。

还曾记得,花承雨露春风,人蒙浩荡皇恩,玉楼金阁,富丽宫殿。

声名在后妃中像兰花一样芬芳,脸庞如莲花般红润光鲜,常常陪伴在君王身边。

忽然一声惊天动地的鼙鼓,宫廷的繁华烟消云歇。

朝廷土崩瓦解,君臣风飘云散。

这亡国的千古遗恨,叫我向谁诉说?面对破碎山河,我只能仰天哭泣,血泪斑斑洒满衣前。

被掳北行,驿馆中夜晚常被战乱恶梦惊醒,天刚破晓,又复北行,车轮碾碎月影,颠簸在荒寒的关山。

仰望一轮冷月,殷切询问嫦娥,能否容许我追随你,超脱尘世与月亮同圆同缺。

《满江红·题南京夷山驿》注释太液芙蓉:唐代长安城东大明宫内有太液池,此借指南宋宫廷。

芙蓉,即荷花,比喻女子姣好的面容。

浑不似:全不像。

春风雨露:比喻帝王的宠爱。

玉楼金阙:指富丽的皇宫。

兰馨:本是女子首饰,这里借喻宫中的后妃。

馨,一作“簪”。

晕潮:指女性脸上泛起红润的美丽光彩。

鼙鼓:指战鼓。

龙虎:比喻南宋的君臣。

风云:形容国家的威势。

山河百二:险要之地。

客馆:指驿馆,旅途中居住的地方。

宫车:指作者和后妃一行乘坐的车子。

从容:舒缓不迫。

《满江红·题南京夷山驿》赏析上片是忆旧。

起首两句描述经过一场巨大变故后,南宋宫廷破损,嫔妃憔悴,完全不是旧时的模样了。

这是对“旧时”的追忆和感慨,然后用“曾记得”三字领起,引起对旧时的回忆。

那时在玉楼金阙的皇宫里,自己容貌出众美名远播,承恩受宠。

当她还沉浸在豪华旖旎的皇宫风光之中时,忽然传来了揭天鼙鼓,元军兵临城下,惊醒了他们的美梦。

当时元兵虎视耽耽,窥视南宋,而南宋朝廷贾似道大权独揽,一味粉饰太平,对边防危机与国力衰竭隐匿不报,君臣酣歌深宫,纵情享乐。

《满江红》原文、翻译及赏析(15篇)

《满江红》原文、翻译及赏析(15篇)

《满江红》原文、翻译及赏析(15篇)《满江红》原文、翻译及赏析1原文:席帽聊萧,偶经过、信陵祠下。

正满目、荒台败叶,东京客舍。

九月惊风将落帽,半廊细雨时飘瓦。

桕初红偏向坏墙边,离披打。

今古事,堪悲诧;身世恨,从牵惹。

倘君而尚在,定怜余也。

我讵不如毛薛辈,君宁甘与原尝亚!叹侯嬴老泪苦无多,如铅泻。

译文我带着遮阳的帽子,略显萧瑟,偶然从信陵祠堂下面经过。

眼中含着泪水,荒凉的台阶上落满枯败的叶子,留宿河南开封。

九月的大风把帽子吹得随风飘零,走廊的大部分雨水飘洒屋瓦之上。

乌桕树的叶子经秋霜而红,叶子散乱状朝着破烂的墙边伸展。

过去的事情和现在的事情交织在一起,十分诧愤,怨恨自己的身世,因此受牵连。

假如信陵君仍然在世,一定会给我留下怜爱的余地。

难道我还不如毛公、薛公那些人吗?信陵君难道甘愿比平原君、孟尝君低一等吗?感慨侯嬴,泪水尽情流淌也觉得不够悲伤。

注释满江红:词牌名,又名《上江虹》《念良游》《伤春曲》。

双调九十三字,前片八句四平韵,后片十句五平韵。

信陵君祠:故址在河南开封。

信陵君,即战国时魏国公子无忌,昭王少子,封于信陵(河南宁陵),与春申君、平原君、孟尝君并以养士好客称,有“战国四君”之誉。

席帽:古代流行的一种遮阳帽,以藤席为骨,敷以面料,周有大缘,如同斗笠。

古人常以“席帽随身”指辛勤求取功名。

聊萧:冷落、萧瑟。

东京:指开封。

开封战国时为魏国首都,名大梁。

自五代至北宋,皆号东京。

惊风:大风。

落帽:晋孟嘉在九月九日随桓温游龙山,风起吹落孟嘉的帽子,而孟嘉竟不知觉,桓温命孙盟作文嘲嘉。

飘瓦:飘洒屋瓦之上。

此化用李商隐《重过圣女祠》“一春梦雨常飘瓦,尽日灵风不满旗”诗意。

桕(jiù):即乌桕树,叶经秋霜而红。

离披:散乱状。

从:因此。

讵(jù):难道。

毛薛辈:指信陵君门客毛公、薛公。

二人皆魏处士,秦国乘信陵君留赵不归出兵伐魏。

二人冒死劝信陵君归国,解救魏国大难。

宁:难道。

原尝:指与信陵君齐名的平原君、孟尝君。

千载休谈南渡错,当时自怕中原复。全诗翻译赏析及作者出处

千载休谈南渡错,当时自怕中原复。全诗翻译赏析及作者出处

千载休谈南渡错,当时自怕中原复。

全诗翻译赏析及作者出处千载休谈南渡错,当时自怕中原复。

这句话是什幺意思?出自哪首诗?作者是谁?下面小编为同学们整理出这首古诗词的全文全文翻译及全文赏析,提供给同学们。

希望能对同学的古诗词的学习与提高有所帮助。

1千载休谈南渡错,当时自怕中原复。

出自明代文征明的《满江红·拂拭残碑》拂拭残碑,敕飞字,依稀堪读。

慨当初,倚飞何重,后来何酷。

岂是功成身合死,可怜事去言难赎。

最无辜,堪恨更堪悲,风波狱。

岂不念,疆圻蹙;岂不念,徽钦辱,念徽钦既返,此身何属。

千载休谈南渡错,当时自怕中原复。

笑区区、一桧亦何能,逢其欲。

1千载休谈南渡错,当时自怕中原复赏析起首“拂拭残碑”三句说石碑上宋高宗赵构手书的“精忠岳飞”四字仍隐约可见。

“慨当初”三句说宋高宗称帝后,北有金兵压境,南有群盗骚扰,岳飞抱着尽忠报国的决心,破李成、平刘豫、斩刘幺,扫平了闽粤赣等地的内患,深为高宗和朝廷倚重,所以高宗手书“精忠报国”四字以褒奖。

“岂是功成”二句意说难道大功告成就该死了吗?只是事过境迁,即使说尽好话也枉然了。

“最无端”三句说岳飞入狱后,大理寺官员都说岳飞无罪,韩世忠质问秦桧,秦桧回答说岳飞之罪“其事体莫须有”。

当时上书为岳飞辩白的人很多,宋高宗、秦桧等却一意孤行。

“岂不念”四句直指宋高宗而言:难道是忘记了金人的南侵,徽宗、钦宗所受的屈辱?非也。

只是因为想到徽宗、钦宗若回来,“此身何属”高宗又将归属哪里呢?他就做不成皇帝了!“千载休谈”二句进一步申述高宗必杀岳飞的原因。

当时的南渡也是因。

满江红原文及翻译注释

满江红原文及翻译注释

满江红原文及翻译注释中华文化博大精深、源远流长,古诗词更是多不胜数。

下面是小编为您带来的是满江红原文及翻译注释相关内容,希望对您有所帮助。

《满江红》作品介绍《满江红·暮雨初收》是北宋词人柳永的一首词,被选入《宋词三百首》。

词的上片分为两段,前半段写傍晚雨后萧瑟之情,后半段写渔人归家之景,反抒词人归思之情;下片写桐江一带的奇山异水,引发词人倦于游宦的心绪及渴望归隐的愿望。

整首词抒发了词人对游宦生涯的厌倦和对归隐生活的向往之情。

《满江红》原文满江红⑴暮雨初收,长川静、征帆夜落⑵。

临岛屿、蓼烟疏淡⑶,苇风萧索⑷。

几许渔人飞短艇⑸,尽载灯火归村落。

遣行客、当此念回程⑹,伤漂泊。

桐江好⑺,烟漠漠⑻。

波似染,山如削。

绕严陵滩畔⑼,鹭飞鱼跃。

游宦区区成底事⑽,平生况有云泉约⑾。

归去来、一曲仲宣吟⑿,从军乐⒀。

《满江红》注释⑴满江红:词牌名,唐人小说《冥音录》载曲名为《上江虹》,后改今名。

柳永始填此调,有仄韵、平韵两体,此词为仄韵,为正体。

《乐章集》注“仙吕调”,高栻词注“南吕调”。

格调沉郁激昂,前人用以发抒怀抱,佳作颇多。

双调九十三字,上片八句四仄韵,下片十句五仄韵。

⑵长川静:长河一片平静。

川,指江河。

征帆:远行船上之帆。

⑶蓼烟:笼罩着蓼草的烟雾。

蓼,水蓼,一种生长在水边的植物。

⑷苇风:吹拂芦苇的风。

萧索:象声词,形容风声。

元稹《酬乐天雪中见寄》:“知君夜听风萧索,晓望林亭雪半糊。

”⑸几许:有几个。

短艇:轻快的小艇。

⑹遣:使,令。

行客:词人自谓。

回程:回家的路程。

⑺桐江:在今浙江桐庐县北,即钱塘江中游自严州至桐庐一段的别称。

又名富春江。

⑻漠漠:弥漫的样子。

杜甫《茅屋为秋风所破歌》:“俄顷风定云墨色,秋天漠漠向昏黑。

”⑼严陵滩:又名严滩、严陵濑。

在桐江畔。

⑽游宦:春秋战国时期,士人离开本国至他国谋求官职,谓之游宦,后泛指为当官而到处飘荡。

底事:何事,为了什么事呢?⑾云泉约:与美丽的景色相约,引申为归隐山林之意。

《满江红》宋词原文注释与赏析

《满江红》宋词原文注释与赏析

《满江红》宋词原文注释与赏析《满江红》宋词原文注释与赏析在学习、工作乃至生活中,大家都对那些朗朗上口的古诗很是熟悉吧,古诗有固定的诗行,也会有固定的体式。

其实很多朋友都不太清楚什么样的古诗才是好的古诗,下面是小编收集整理的《满江红》宋词原文注释与赏析,仅供参考,大家一起来看看吧。

《满江红》宋岳飞怒发冲冠,凭栏处潇潇雨歇。

抬望眼,仰天长啸,壮怀激烈。

三十功名尘与土,八千里路云和月。

莫等闲白了少年头,空悲切。

靖康耻,犹未雪;臣子恨,何时灭!驾长车踏破贺兰山缺。

壮志饥餐胡虏肉,笑谈渴饮匈奴血。

待从头收拾旧山河,朝天阙。

作者:岳飞(1103-11141)字鹏举,相州汤阴(今属河南)人。

少年从军,官至河南、北诸路招讨使,枢密副使。

他是南宋初年的抗金名将。

因坚持抗敌,反对议和,为奸相秦桧以“莫须有”的罪名谋害。

工诗词,但留传甚少。

词仅存三首,内容皆表达抗金的伟大抱负和壮志难酬的深沉慨叹。

风格悲壮,意气豪迈。

有《岳武穆集》。

注释:凭:倚靠。

处:时候。

三十:指年龄。

尘与土:谓征战中奔波劳累。

八千:言征途之漫长。

云和月:披星戴月,谓夜以断日地行军战斗。

靖康耻:靖康是宋钦宗年号。

靖康元年(1126),金后攻破汴京,掳徽钦二帝北去。

贺兰山:在今宁夏回族自治区。

缺:山口。

朝天阕:朝见皇帝,天阕,皇帝的宫殿。

译文我怒发冲冠登高倚栏杆,一场潇潇急雨刚刚停歇。

抬头放眼四望辽阔一片,仰天长声啸叹,壮怀激烈。

三十年勋业如今成尘土,征战千里只有浮云明月。

莫虚度年华白了少年头,只有独自悔恨悲悲切切。

靖康年的奇耻尚未洗雪,臣子愤恨何时才能泯灭。

我只想驾御着一辆辆战车踏破贺兰山敌人营垒。

壮志同仇饿吃敌军的肉,笑谈蔑敌渴饮敌军的血。

我要从头彻底地收复旧日河山,再回京阙向皇帝报捷。

赏析一:此词感情慷慨悲凉,音调激越高亢,充满爱国激情。

词中表现出作者对恢复中原的坚定信心和对敌寇的刻骨仇恨。

陈廷焯盛赞此词曰:“何等气概!何等志向!千载下读之,凛凛有生气焉。

《满江红》原文、翻译及赏析集合15篇

《满江红》原文、翻译及赏析集合15篇

《满江红》原文、翻译及赏析《满江红》原文、翻译及赏析集合15篇《满江红》原文、翻译及赏析1原文:满江红·和王昭仪韵宋代:汪元量天上人家,醉王母、蟠桃春色。

被午夜、漏声催箭,晓光侵阙。

花覆千官鸾阁外,香浮九鼎龙楼侧。

恨黑风吹雨湿霓裳,歌声歇。

人去后,书应绝。

肠断处,心难说。

更那堪杜宇,满山啼血。

事去空流东汴水,愁来不见西湖月。

有谁知、海上泣婵娟,菱花缺。

译文:天上人家,醉王母、蟠桃春色。

被午夜、漏声催箭,晓光侵阙。

花覆千官鸾阁外,香浮九鼎龙楼侧。

恨黑风吹雨湿霓裳,歌声歇。

宋理宗与谢后整日欢娱,宴会通宵达旦,尽情享乐,人们沉漫在欢乐之中,不觉晨曦已照宫楼。

鸾阁外、花丛中文武百官肃立庆贺,龙楼旁、宝鼎中香烟缭绕。

元兵南下,一切豪华顿时烟消云散。

人去后,书应绝。

肠断处,心难说。

更那堪杜宇,满山啼血。

事去空流东汴水,愁来不见西湖月。

有谁知、海上泣婵娟,菱花缺。

人走之后,家书已绝。

断肠之时,无人诉说。

哪能承受杜鹃啼血,遍地哀鸣。

北宋亡于金,南宋亡于元。

有谁知,北方的边鄙之处,有伊人在哭泣,菱花形的铜镜一碎为二。

注释:天上人家,醉王母、蟠桃春色。

被午夜、漏声催箭,晓光侵阙(què)。

花覆千官鸾(luán)阁外,香浮九鼎龙楼侧。

恨黑风吹雨湿霓(ní)裳,歌声歇。

满江红:词牌名,又名《上江虹》、《念良游》、《伤春曲》。

王昭仪:即王清惠。

作者被元得之前,曾在官廷作琴侍,与王清惠关系甚密。

天上人家:指皇官。

王母:指谢后。

漏:滴漏,古代一种滴水计时工具。

阙:官门两边供望的楼,泛指帝王住所。

人去后,书应绝。

肠断处,心难说。

更那堪杜宇,满山啼血。

事去空流东汴(biàn)水,愁来不见西湖月。

有谁知、海上泣婵娟,菱花缺。

杜字:古代蜀国望帝的姓名,相传他死后灵魂化做杜鹏鸟,鸣声凄切,古人又以为,此鸟啼声不断,出血乃止。

海上:指北方边鄙之处。

赏析:该词上片追述昔日官中的繁华生活,下片设想王昭仪的处境和心曲,代她一诉衷肠。

满江红原文满江红岳飞满江红赏析

满江红原文满江红岳飞满江红赏析

满江红原文满江红岳飞满江红赏析满江红,著名的词牌名之一。

传唱最广的是岳飞的《满江红·怒发冲冠》。

词中“三十功名尘与土,八千里路云和月”及“莫等闲,白了少年头,空悲切诶”。

更是经典之作。

另外,苏轼、毛泽东、辛弃疾等大家的《满江红》词也非常著名。

满江红原文:满江红·怒发冲冠【南宋】岳飞怒发冲冠,凭栏处,潇潇雨歇。

抬望眼,仰天长啸,壮怀激烈。

三十功名尘与土,八千里路云和月。

莫等闲、白了少年头,空悲切!靖康耻,犹未雪。

臣子恨,何时灭?驾长车,踏破贺兰山缺。

壮志饥餐胡虏肉,笑谈渴饮匈奴血。

待从头、收拾旧山河,朝天阙。

词牌简介双调九十三字,前阕四仄韵,后句五仄韵,前阕五六句,后阕七八句要对仗。

后阕起始两个三字句也用对仗,此调例用入声韵脚。

具体如下: (仄)仄平平,(平)(平)仄、(平)平(仄)仄。

(平)(仄)仄、(仄)平(平)仄,(仄)平(平)仄。

(仄)仄(平)平平仄仄,(平)平(仄)仄平平仄。

仄(仄)平、(仄)仄仄平平,平平仄。

(仄)(平)仄,平(仄)仄;(平)(仄)仄,平平仄。

仄平平仄仄、仄平平仄。

(仄)仄(平)平平仄仄(平)平(仄)仄平平仄。

仄(平)平、(仄)仄仄平平,平平仄。

(此调常用入声韵,而且往往用一些对仗。

)满江红译文我怒发冲冠,独自登高凭栏,骤急的风雨刚刚停歇。

我抬头远望天空一片高远壮阔。

禁不住仰天长啸,一片报国之心充满心怀。

三十多年的功名如同尘土,八千里经过多少风云人生。

好男儿,要抓紧时间为国建功立业,不要空空将青春消磨,等年老时徒自悲切靖康之变的耻辱,至今仍然没有被洗雪。

作为国家臣子的愤恨,何时才能泯灭!我要驾着战车向贺兰山进攻,连贺兰山也要踏为平地。

我满怀壮志,发誓吃敌人的肉,喝敌人的鲜血。

待我重新收复旧日山河,再带着捷报向国家报告胜利的消息。

满江红赏析岳飞此词,激励着中华民族的爱国心。

抗战期间这首词曲以其低沉但却雄壮的歌音,感染了中华儿女。

前四字,即司马迁写蔺相如“怒发上冲冠”的妙,表明这是不共戴天的深仇大恨。

满江红原文

满江红原文

满江红原文《满江红》是中国明代作家文征明创作的一篇传世佳作,是一首以激昂豪情歌颂国家英雄形象和爱国精神的诗歌。

诗中没有提到任何与人工智能相关的内容,因此以下为《满江红》的全文翻译,字数要求为3000字。

满江红文征明牡丹江上白发船,扶摇直上九万仞。

回看射雕处,千里暮云平。

风吹草低见牛羊,月出云深皆寂寥。

飞鸣镝,碎双鼙,露重飞蓬杨柳弱。

泊棹船,日暮烟波浩渺。

念长江长,八千里悲秋。

白发渔樵江楚客,青襟竹马江南忆。

时为南国辞绿土,人言送者垂涕沾巾袖。

江南可采莲,莲叶何田田。

鱼戏莲叶间,鱼戏莲叶东。

鱼戏莲叶西,鱼戏莲叶南。

鱼戏莲叶北,忽如一夜春风来。

插花石上流,尽日已安排。

多情自古空余恨,好梦由来最易伤。

庾岭桃花应官舍,又作风尘三月中。

若教眼底无离恨,不信人间有白头。

长亭外,古道边,芳草碧连天。

旧时王谢堂前宴,飞入寻常百姓家。

开筵座客无余赞,月朗人团圆。

白头搔更短,浑欲不胜簪。

蓬莱此去无多路,青鸟殷勤探。

户庭无尺土,报国有忠臣。

从来好修贤,秦岭许多思。

苏武若在,前已驱羸驼,腰下还解短弓齿。

当年画角抵地铜,来犯寻时草要心。

岂无山不枯,世上惜黄昏。

纵使有,也须久,久久长恨人不曾休。

千里茫茫寻旧迹,人间纷杂离合事。

一曲新词酒一杯,去年天气旧亭台。

夕阳西下,断肠人在天涯。

审官未肯缩衣回,说道早知有今日。

人间落泊无消息,无烟无雨过清秋。

嗟知播漫悲,望海楼,东望射天狼。

东望射天狼,石渚山头乌,疑是玉山同。

佳人鱼骨姿态婀娜,奇文共欣赏。

人间能饮我一杯,落魄江湖最英雄。

居贫思济要有恩,犹自欲报春宵雨。

和羹采菊东篱下,酒酣背日月。

泛舟一道新雁兵,两岸夜烟盈。

南望山堂烟雨合,岂知天上人间星。

关山月长空青枫,留连千里与万重。

高楼明镜悲白发,望长街,暮雨霏霏浓。

老去如今岁月忙,何劳画角泪空流。

射天狼,刀已垂,悲声渐渐鼙点疏。

十年一觉扬州梦,赢得青楼薄幸名。

全诗通过牡丹江上白发船的题材,展现出文征明豪情万丈、爱国精神满怀的写作风格。

文征明及《满江红拂拭残碑》赏析

文征明及《满江红拂拭残碑》赏析

文征明及《满江红拂拭残碑》赏析江苏苏州文征明,原名文璧字微明。

衡山居士缘先世,文学书画俱出名。

吴门四家书画史,吴中四才诗文精。

父亲文林永嘉令,出身官宦大家庭。

文璧忠厚性迟钝,七岁话语说不清。

十一能言苦读书,父亲料他器晚成。

唐寅、都穆结为友,学业贵在有良朋。

十八乡试降三等,缘于字迹不工整。

从此精心学书法,蔡羽、吴爟为师宗。

书文同进好异路,《左传》《史》《汉》颇入情。

科考文章厌程式,名落孙三意料中。

后来七考七落榜,无缘八股未成功。

学书拜师李应祯,学画沈周谕丹青。

仗艺辞亲浙湘赣,笔墨营生食充盈。

五十三岁榜外客,才华早已动京城。

工部尚书李充嗣,推荐徵明作贡生。

吏部考核授官职,翰林待诏俸禄轻。

三次辞官被许可,游山作画得宽松。

画苑书坛名声响,真草隶篆均精工。

年近九十写墓志,未竟端坐入冥冥。

留有专著《甫田集》,堪称名家享尊荣。

审视诗文见特色,各家之长得通融。

乐天、子厚、苏子瞻,雅饬蕴于逸韵中。

叠字数字骈偶巧,色彩名词对丈工。

并驾齐奔飘逸美,文雅精绝明艳风。

吾赏徵明《满江红》,如泣如诉泪朦朦。

词章叙述兼议论,夹叙夹议兼抒情。

文笔隐隐通幽径,事由复杂道理清。

千古高论震心魄,秦桧罪孽难减轻。

罪魁祸首是赵构,隐藏私欲是元凶。

他给高宗画形象,自私残忍面沉静。

嗖使秦桧作狼狗,噬啮岳飞风波亭。

“拂拭残碑敕飞字”,睹物回思说曾经。

“精忠岳飞”字历历,赵构手书字若龙。

“依稀堪读”细审味,尘土难掩将军忠。

刻骨铭心难忘却,有形有影更有声。

心潮澎湃“慨当初”,“倚飞何重”笑盈盈。

时势需要刚南渡,脚跟未稳摇而倾。

北有金兵如猛虎,南有边患势如蜂。

烽烟滚滚闽粤赣,唯有岳飞能扫平。

“精忠报国”频褒奖,位比九卿与三公。

“后来何酷”覆手雨,冷热随君南北风。

责问反问神色怒,追本溯源气冲冲。

仍是抒情缓作答,连连斥责宋高宗。

“岂是功成身合死”,狡兔死后猎犬烹。

高鸟射落雕弓藏,历代帝王品与行。

“可怜事去言难赎”,你叫忠臣怎安宁。

当初褒奖难抵过,“可怜”治国之精英。

《满江红》岳飞宋词注释翻译赏析精选

《满江红》岳飞宋词注释翻译赏析精选

《满江红》岳飞宋词注释翻译赏析《满江红》岳飞宋词注释翻译赏析精选满江红,词牌名,又名“上江虹”“满江红慢”“念良游”烟波玉”“伤春曲”“怅怅词”。

以柳永《满江红·暮雨初收》为正体。

另有双调九十三字,前段八句五仄韵,后段十句六仄韵;双调九十三字,前段八句四平韵,后段十句五平韵等变体。

代表作品有岳飞《满江红·怒发冲冠》、辛弃疾《满江红·敲碎离愁》等。

下面是小编收集整理的《满江红》岳飞宋词注释翻译赏析,欢迎阅读与收藏。

作品简介《满江红》是南宋抗金民族英雄岳飞创作的一首词。

这是一首传诵千古的名词,表现了作者抗击金兵、收复故土、统一祖国的强烈的爱国精神。

这首词以义愤填膺的肖像描写开篇,极力展现对北宋灭亡的愤怒。

“潇潇雨歇”,壮中寓悲;“三十功名”,回顾自己的战斗生涯;“八千里路”展现自己战斗历程。

“莫等闲”三句是对未来的期许,激越悲壮。

接下来直陈丧国之痛。

“驾长车”数句,表达报仇雪耻的决心。

“壮志”“笑谈”一联,运用夸张手法,表示对入侵者彻底战而胜之的信心与豪情,词语之间可听金鼓之鸣,可闻血腥之气,显示出一代英雄的精神风貌。

结尾三句,是为前几句作结,也是前几句合乎逻辑的发展与结局,是“壮志”与“笑谈”的余韵。

英烈气概烁人,读之令人奋起。

作品原文满江红·怒发冲冠(宋·岳飞)怒发(髪)冲冠①,凭栏(阑)处、潇潇②雨歇。

抬望眼,仰天长啸③,壮怀激烈。

三十功名尘与土④,八千里路云和月⑤。

莫等闲⑥、白了少年头,空悲切!靖康耻⑦,犹未雪。

臣子恨,何时灭!驾长车,踏破贺兰山⑧缺。

壮志饥餐胡虏肉,笑谈渴饮匈奴血。

待从头、收拾旧山河,朝天阙⑨。

作品注释①怒发冲冠:气得头发竖起,以至于将帽子顶起。

形容愤怒至极,冠是指帽子而不是头发竖起。

②潇潇:形容雨势急骤。

③长啸:大声呼叫。

汉·司马相如《上林赋》:“长啸哀鸣,翩幡互经。

”宋·岳飞《满江红》词:“抬望眼、仰天长啸,壮怀激烈。

《满江红》原文、翻译及赏析(通用)[5篇]

《满江红》原文、翻译及赏析(通用)[5篇]

《满江红》原文、翻译及赏析(通用)[5篇]第一篇:《满江红》原文、翻译及赏析(通用)《满江红》原文、翻译及赏析(通用16篇)《满江红》开头凌云壮志,气盖山河,写来气势磅礴。

以下是小编精心整理的《满江红》原文、翻译及赏析,欢迎大家借鉴与参考,希望对大家有所帮助。

《满江红》原文、翻译及赏析篇1满江红·怀子由作清颍东流,愁目断,孤帆明灭。

宦游处,青山白浪,万重千叠。

孤负当年林下意,对床夜雨听萧瑟。

恨此生,长向别离中,生华发。

一尊酒,黄河侧。

无限事,从头说。

相看恍如昨,许多年月。

衣上旧痕余苦泪,眉间喜气占黄色。

便与君,池上觅残春,花如雪。

翻译清澈的颍水向东流去,望着江面行船远去,船帆若隐若现,心中愁苦。

为官四处奔走,走过千山万水,经历**险恶。

我辜负了当年与你对床夜语,早退隐居的约定。

这一生聚少离多,白发徒生。

在黄河畔饮酒,想起往日情由,无限感慨。

虽然分离多年,旧事却恍如昨日般清晰。

经历了多年磨难心酸,终于快有归去的喜信了。

到那时,和你在这残春出游池上,看落花如雪。

注释子由:作者弟弟苏辙字,当时他在京都汴梁任门下侍郎。

清颍:颍水,源出河南登封县西南,东南流经禹县,至周口镇,合贾汝河、沙河,在颍州附近入淮而东流。

孤帆明灭:一叶船帆忽隐忽现。

宦游:在外做官。

孤负:辜负。

林下意,指相约退出官场,过退隐生活的话。

萧瑟,指雨声。

生华发:花白的头发脱落。

“一尊酒”二句:此时苏辙在黄河边的汴京(开封),故苏轼向黄河侧遥举一杯酒,表示祝福。

尊,通“樽”,酒杯。

恍如昨:仿佛如同昨天。

花如雪:落花如雪之零乱。

赏析词的上片即景抒情,抒发了对兄弟之间长期不得相见的深深感慨和对弟弟的深切怀念,下片追忆从前,希望能有机会到京城与弟弟见上一面,并想象兄弟相会汴京的欢悦情景。

第一句就说“清颍东流”,很符合他这种“、喜临水”的爱好。

当时京师与颍州之间的交通,大都靠走水道。

苏辙在京师任职,如果来颍州,无疑也将是泛颍水,所以说“愁目断,孤帆明灭”。

文征明《满江红》赏析-此身何属

文征明《满江红》赏析-此身何属

文征明《满江红》赏析-此身何属满江红《满江红》文征明拂拭残碑,敕飞字,依稀堪读。

慨当初,倚飞何重,后来何酷。

岂是功成身合死,可怜事去言难赎。

最无辜,堪恨更堪怜,风波狱。

岂不念,中原蹙;岂不惜,徽钦辱。

念徽钦既返,此身何属。

千古休夸南渡错,当时自怕中原复。

笑区区、一桧亦何能,逢其欲。

满江红赏析中华上下五千年的历史值得人称道,人们对历史的误解也是令人汗颜的。

比如说,人们知道岳飞是民族英雄,却很少有人知道岳飞为什么被称为民族英雄?他有哪些事迹?是怎样被称为英雄的?人们都说是秦桧害死岳飞,却不知道秦桧是如何害死岳飞的。

人们只知道“青山有幸埋忠骨,白铁无辜铸佞臣”,却鲜有人清楚这背后的故事。

生活在明代的文征明,拂拭残碑时抒发的感慨或许能给我们一些启示。

“拂拭残碑,敕飞字,依稀堪读。

”作者在拂去有关记载岳飞的残碑上的灰尘,看见当初皇帝给岳飞下的诏命还可依稀分辨。

随着这残碑上的字,作者想起当初宋高宗刚立国的时候,为了防止金兵南下,是多么的依仗岳飞,可后来却对这位当初倚重的大臣何等残酷。

接着作者进一步联想,难道是历史上“飞鸟尽,良弓藏”的规律,岳飞功成后就应该被杀害么?只是这些事已经过去,怎么说也难以挽回。

只是,想起风波亭冤狱,岳飞被无辜地杀害,岂能让人不愤恨、悲痛!“岂不念,中原蹙;岂不惜,徽钦辱。

”“中原蹙”指的是边疆的缩小,“徽钦辱”指的是“靖康之耻”。

这句是说在杀害岳飞的时候怎么不考虑这被金军一天天蚕食而缩小的边疆?怎么把“靖康之耻”中被俘走的徽钦二帝给忘了?难道是怕徽钦二帝返回南宋后自己的帝位不保吗?多年不谈南渡的错误,怕是中原恢复了自己的帝位不保吧?想到这里,作者不禁苦笑,一个区区秦桧,有多大能耐,能害死抗金名将?他只不过能摸透皇帝心思,迎合皇帝罢了。

很明显,全文是以第三者的口吻说给偏安江南的宋高宗赵构听的,其中“笑区区、一桧亦何能,逢其欲”是点睛之笔。

作者这么说,倒不是为秦桧翻案,而是教给人们一种透过历史现象看到本质的方法。

满江红原文及赏析(通用15篇)

满江红原文及赏析(通用15篇)

满江红原文及赏析满江红原文及赏析(通用15篇)满江红,词牌名,又名“上江虹”“满江红慢”“念良游”烟波玉”“伤春曲”“怅怅词”。

以柳永《满江红·暮雨初收》为正体。

以下是小编整理的满江红原文及赏析,希望对大家有所帮助。

满江红原文及赏析篇1满江红·清江风帆甚快作此与客剧饮歌之千古东流,声卷地,云涛如屋。

横浩渺、樯竿十丈,不胜帆腹。

夜雨翻江春浦涨,船头鼓急风初熟。

似当年、呼禹乱黄川,飞梭速。

击楫誓、空警俗。

休拊髀,都生肉。

任炎天冰海,一杯相属。

荻笋蒌芽新入馔,弦凤吹能翻曲。

笑人间、何处似尊前,添银烛。

注释清江:江西赣江的支流,代指赣江。

风初熟:风起时方向不定,待至风向不再转移,谓之风熟。

“乱黄川”,渡黄河:意谓恰似当年追想着大禹的业绩横渡黄河一样,快如飞梭。

击楫:用东晋祖逖事。

后用以比喻收复失地的决心。

休拊髀,都生肉:这里用此抒写作者被投闲置散,功名不就的激愤。

荻笋:荻,芦苇。

笋,蒌蒿。

弦:指琵琶。

凤吹:指箫。

注释清江:江西赣江的支流,代指赣江。

帆腹:用苏轼《八月七日入赣过惶恐滩》“长风送客添帆腹”语。

船帆因受风而张开,故云“腹”。

惶恐滩,是赣江滩名。

风初熟:用苏轼诗《金山梦中作》“夜半潮来风又熟”语。

风起时方向不定,待至风向不再转移,谓之风熟。

似当年、呼禹乱黄川,飞梭速:“当年”指乾道六年(1170)作者出使金国,交涉收复北宋陵寝及更改南宋皇帝向金使跪拜受书之礼的事宜,表现出大无畏的民族气节,赢得朝野上下称道。

“呼禹”,呼唤大禹。

“乱黄川”,渡黄河。

意谓恰似当年追想着大禹的业绩横渡黄河一样,快如飞梭。

击楫:用东晋祖逖事。

《晋书》载:祖逖渡江北伐苻秦,中流击楫而誓曰:“不能复中原而复济者,有如大江。

”后用以比喻收复失地的决心。

休拊髀,都生肉:用三国刘备事。

《三国志》本传载:刘备寄栖刘表幕下,一次入厕,则大腿(髀)肉生,慨然流涕。

备曰:“吾常身不离鞍,髀皆消。

今不复骑,髀里肉生。

日月若驰,老将至矣。

满江红原文及翻译注释

满江红原文及翻译注释

满江红原文及翻译说明中华文化广博精湛、积厚流光,古诗词更是多不胜数。

下边是为您带来的是满江红原文及翻译说明有关内容,希望对您有所帮助。

《满江红》作品介绍《满江红·暮雨初收》是北宋词人柳永的一首词,被选入《宋词三百首》。

词的上片分为两段,前半段写夜晚雨后萧瑟之情,后半段写渔人归家之景,反抒词人归思之情;下片写桐江一带的奇山异水,引起词人倦于游宦的思绪及盼望归隐的梦想。

整首词抒发了词人对游宦生涯的厌烦和对归隐生活的神往之情。

《满江红》原文满江红⑴暮雨初收,长川静、征帆夜落⑵。

临岛屿、蓼烟疏淡⑶,苇风萧索⑷。

几许渔人飞短艇⑸,尽载灯火归乡村。

遣行客、当此念回程⑹,伤流浪。

桐江好⑺,烟漠漠⑻。

波似染,山如削。

绕严陵滩畔⑼,鹭飞鱼跃。

游宦区区成底事⑽,一生况有云泉约⑾。

回去来、一曲仲宣吟⑿,参军乐⒀。

《满江红》说明⑴满江红:词牌名,唐人小说《冥音录》载曲名为《上江虹》,后改今名。

柳永始填此调,有仄韵、平韵两体,此词为仄韵,为正体。

《乐章集》注“仙吕调”,高栻词注“南吕调”。

风格沉郁激动,古人用以发抒怀抱,佳作颇多。

双调九十三字,上片八句四仄韵,下片十句五仄韵。

⑵长川静:长河一片沉静。

川,指江河。

征帆:远行船上之帆。

⑶蓼烟:笼盖着蓼草的烟雾。

蓼,水蓼,一种生长在水边的植物。

⑷苇风:吹拂芦苇的风。

萧索:象声词,形容风声。

元稹《酬乐天雪中见寄》:“知君夜听风萧索,晓望林亭雪半糊。

”⑸几许:有几个。

短艇:轻盈的小艇。

⑹遣:使,令。

行客:词人自谓。

回程:回家的行程。

⑺桐江:在今浙江桐庐县北,即钱塘江中游自严州至桐庐一段的别称。

别名富春江。

⑻漠漠:洋溢的样子。

杜甫《茅舍为秋风所破歌》:“俄顷风定云墨色,秋季漠漠向昏黑。

”⑼严陵滩:别名严滩、严陵濑。

在桐江畔。

⑽游宦:春秋战国时期,士人走开本国至他国谋求官职,谓之游宦,后泛指为当官而各处飘扬。

底事:何事,为了什么事呢⑾云泉约:与漂亮的风景相约,引申为归隐山林之意。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

满江红·拂拭残碑
文征明
拂拭残碑,敕飞字,依稀堪读。

慨当初,倚飞何重,后来何酷。

岂是功成身合死,可怜事去言难赎。

最无辜,堪恨更堪悲,风波狱。

岂不念,疆圻蹙;岂不念,徽钦辱,念徽钦既返,此身何属。

千载休谈南渡错,当时自怕中原复。

笑区区、一桧亦何能,逢其欲。

【译文】
拂拭去残碑上的尘土,当年石刻的宋高宗信托岳飞时的诏书还可依稀辨读,令人感慨万分地是,皇帝当初对岳飞是何等的器重,后来又为什么那样的残酷,难道是功高震主就身当该死,可惜事过境迁高宗依托岳飞的诏书难赎惨杀岳飞的罪恶,最令人感到可恨可悲而又极为无理的是,秦桧等人一手制造的杀害岳飞的风波亭冤狱。

宋朝的皇帝啊!难道你就不想疆土在逐日散失,难道你就不思念徽钦被俘而去的奇耻大辱,然而徽宗钦宗真正返回之后,赵构的帝位又怎能相属,千年万代的人们啊再不要说不该南渡偏安一隅,当时的赵构啊自己就怕把中原收复,可笑地是区区一个秦桧又有多少能耐,只是他迎合了赵构的心意而已。

【注释】
敕飞字:敕,帝王下给臣子的诏命;飞,指南宋民族英雄、抗金名将岳飞。

难赎,指难以挽回损亡。

疆圻蹙:疆域缩少,指金人南侵,南宋的版图已远小于北宋。

徽钦辱:1125年(宣和七年),金兵南侵,直逼宋都汴京,宋徽宗赵佶见事不可为,急忙传位给宋钦宗赵桓。

1127年(靖康二年),金兵攻破汴京,掳徽宗、钦宗二帝北还,北宋由此灭亡。

南渡:徽、钦宗二帝被掳后,赵构以康王入继大统,是为高宗。

他不知耻,不念父兄,自汴梁(开封)迁都临安(杭州)以图偏安,史称南渡。

桧:指秦桧。

秦桧(1090-1155),字会之,江宁(南京市)人。

1115年(政和五年)进士。

1127年,随徽、钦二帝至金,四年后,金将他放还。

高宗任以礼部尚书。

绍兴年间为相,深受宠信,力主议和,杀害岳飞,镇压大批主战派。

为人阴险狡诈,在位十九年,罪恶累累,恶贯满盈。

逢:迎合。

欲:愿望,需要。

【创作背景】
《词苑丛读》引《词统》记载:有人掘地,发现了宋高宗赐给岳飞的诏书的刻石。

文征明读了,认为抗金名将岳飞被杀害是“最无辜、堪恨又堪悲”的冤案,指出岳飞被害的原因,是宋高宗怕中原恢复,徽宗、钦宗皇帝回来,自己的帝位不保。

文征明不禁感慨盈怀,写了这首词。

【赏析】
词的上片直接点题,夹叙夹议,主要通过史实,引发人们对岳飞蒙冤受屈产生愤慨。

“拂拭残碑,敕飞字、依稀堪读。

”起首从叙事起,引出以下直至终篇的慷慨。

残碑的发掘出土,以铁的事实证明高宗当年褒奖岳飞千真万确。

这便是“倚飞何重”的证据,可后来为什么又把岳飞残酷地杀害了呢?
“岂是功成身合死,可怜事去言难赎。

”词人举古来不合理之事相对照,以见岳飞之冤。

“最无辜、堪恨又堪悲,风波狱。

”末二句归结到“后来何酷”的事实。

上阕略叙事实,深致感叹,于感叹中连发三层疑议,层层紧逼,引起无限激愤,自然导入下片对事理的分析。

下片剖析岳飞被杀的原因。

“岂不念,封疆蹙;岂不念,徽钦辱。

”岂不念国家的疆界在敌人侵略下日渐缩小,岂不念徽钦二帝被俘的耻辱。

这本不成问题的,作为问题提出来,正在于它出于寻常事理之外,那只能是别有用心了。

“念徽钦既返,此身何属。

”实乃一针见血之论。

鞭辟入里,不仅辛辣地诛挞了宋高宗丑恶的内心世界,也是数千年帝王争位夺权史中黑暗内幕的大曝光,读后令人拍案击节。

“千载休谈南渡错,当时自怕中原复。

”二句揭出高宗必杀岳飞的原因。

高宗为了保住自己的帝位,可以置徼钦二帝死活于不顾。

岳飞一贯主张抗金,恢复中原,且到朱仙镇大捷,中原恢复有望,再发展下去,势必直接危及高宗帝位。

岳飞被杀害,自然也就不足为奇了。

“笑区区、一桧亦何能,逢其欲。

”结尾二句归到岳飞悲剧的产生,乃出于君相的罪恶默契。

暴露了高宗的卑鄙自私的龌龊心理,岳飞之冤狱也可以大白于天下了。

此词纯以议论着笔,可当作一篇精彩的史论来读。

全词以敕碑引发,渐次深入,既对岳飞的遭遇表示了深刻的同情,又对宋高宗不以国家人民利益为重,残害忠良进行毫不留情地挞伐,语言犀利。

此词犹如一篇宣判词,揭示了虚伪自私的宋高宗的真面目。

它痛快淋漓,极具史胆史识,可谓咏史词的杰作。

【内容评析】
起首“拂拭残碑”三句说石碑上宋高宗赵构手书的“精忠岳飞”四字仍隐约可见。

“慨当初”三句说宋高宗称帝后,北有金兵压境,南有群盗骚扰,岳飞抱着尽忠报国的决心,破李成、平刘豫、斩刘么,扫平了闽粤赣等地的内患,深为高宗和朝廷倚重,所以高宗手书“精忠报国”四字以褒奖。

“岂是功成”二句意说难道大功告成就该死了吗?只是事过境迁,即使说尽好话也枉然了。

“最无端”三句说岳飞入狱后,大理寺官员都说岳飞无罪,韩世忠质问秦桧,秦桧回答说岳飞之罪“其事体莫须有”。

当时上书为岳飞辩白的人很多,高宗、秦桧等却一意孤行。

“岂不念”四句直指宋高宗而言。

难道是忘记了金人的南侵,徽宗、钦宗所受的屈辱?非也。

只是因为想到徽宗、钦宗若回来,“此身何属”高宗又将归属哪里呢?他就做不成皇帝了!
“千载休谈”二句进一步申述高宗必杀岳飞的原因。

当时的南渡也是因为怕中原恢复之后,不能再当皇帝啊!“笑区区”三句说秦桧会有何能耐,他之所以翻云覆雨,杀害岳飞,力主屈辱苟安,只不过是刚好迎合了赵构的心意罢了。

咏史词贵在一针见血地戳破本质。

关于岳飞被害事,人们一般认为罪在秦桧。

这首词却独说:“笑区区,一桧有何能,逢其欲。

”将矛头直指皇帝,颇有见地。

整首词感情沉着而慷慨,议论痛快而淋漓。

【名家点评】
《词统》:“激昂感慨,自具论古只眼。


毛泽东:“主和的责任不全在秦桧,幕后是宋高宗。

秦桧不过是执行皇帝的旨意。

高宗不想打,要先‘安内’,不能不投降金人。

文徵明有首词,可以一读。

他的《满江红》:‘慨当初,倚飞何重,后来何酷!岂是功成身合死,可怜事去言难赎’,一似丘濬的《沁园春》所说:‘何须把、长城自坏,柱石潜摧?’”又评论道:“这一点连赵构自己也承认了的,他说讲和之策,‘断自朕意,秦桧但能赞朕而已。

’后来的史家‘为圣君讳耳’,并非文徵明独排众议。


【作者简介】
文征明(1470-1559),原名壁,字征明。

四十二岁起以字行,更字征仲。

因先世衡山人,故号衡山居士,世称“文衡山”,明代画家、书法家、文学家。

汉族,长州(今江苏苏州)人。

生于明宪宗成化六年,卒于明世宗嘉靖三十八年,年九十岁,曾官翰林待诏。

诗宗白居易、苏轼,文受业于吴宽,学书于李应祯,学画于沈周。

在诗文上,与祝允明、唐寅、徐祯卿并称“吴中四才子”。

在画史上与沈周、唐寅、仇英合称“吴门四家”。

相关文档
最新文档