when-you-are-old(如何欣赏英文诗歌)
when you are old 诗歌鉴赏
《when you are old》的诗歌鉴赏
《When You Are Old》是爱尔兰诗人威廉·巴特勒·叶芝(William Butler Yeats)的作品。
这首诗是叶芝献给他深爱的女人莫德·古纳的情诗,通过对时间的流逝和爱情的残酷写实,表达了对她的深情追思和爱的永恒。
诗歌开篇即用异彩纷呈的图像将爱情塑造为一个脆弱的花朵:“当你露出老态,心事缠绕头发,像脆弱的花朵”。
这种比喻形象地描绘了爱情的易逝性和脆弱性。
叶芝随后提到,当她年老时,她会回忆过去的美丽与爱情,以及她年轻时享有的宠爱和关爱。
叶芝继续描述年老时莫德的样子,他透过时间的淘洗和岁月的凋零,描绘出莫德面容上逝去的光彩:“黄幕间依然会有柔情之光”,这表达了他一直保持对莫德的深情厚爱。
然而,诗的结尾部分却带有一种凄凉的情绪。
叶芝表示即便他早已离去,她也应该静静地坐在炉边,将过去的美好回忆重新鼓舞起,并感受到他的爱:“句句恰似带着我的思念……当我前半生已渡,以及你年长颤抖”。
整首诗以优美的语言和深邃的情感,展现出叶芝对莫德爱情的虔诚与坚守。
他用时光的流逝和岁月的损耗来强调爱情的珍贵和稀有,以及爱情能够穿越时光的巨大力量。
这首诗鼓舞了读者思考爱情的真谛以及它在人们生命中的重要性。
when you are old英美文学阅读与欣赏 ppt课件
By William Butler Yeats
01
Poetry
02
Poet
03
Hero
04
Background
01
Poetry
When you are old
When you are old and grey and full of sleep. And nodding by the fire, take down this book. And slowly read, and dream of the soft look Your eyes had once, and of their shadows deep.
Yeats to be neither friendly nor aloof, her love life for all, therefore,
it is difficult to resolve the pain of life is full of Yeats for a long time.
And paced upon the mountains overhead And hid his face amid a crowd of Yeats is an Irish poet,
playwright, famous mystic.Yeats is the
poetry from the traditional to the transition. Eliot called "the
greatest English poet of the twentieth Century".
03
Hero
Maud Gonne
when you are old赏析
when you are old赏析《When You Are Old》观赏析《When You Are Old》是爱尔兰著名诗人威廉·巴特勒·叶芝(William Butler Yeats)创作的一首诗歌。
这首诗通过表达对逝去的爱情的深情缅怀,以及对时间的不可逆转性的思考,揭示了诗人对于一段年轻时的爱情的回忆和患得患失的感受。
通过捕捉到人们共同的情感经历,这首诗展现出了真实而壮美的诗意。
首先,这首诗的标题《When You Are Old》给读者以沉思,引发了对时间流逝和变老的反思。
诗人以“你”为对象,唤起了读者的共鸣感。
当人们变老时,回忆起年轻时的旧爱,随着时间的推移,对待这段爱情的看法也会发生变化。
于是,诗人以一种真挚的情感表达了他对逝去的爱情的感受。
接着,诗人在诗中运用了优美的语言和形象描写,将读者带入一个神秘而富有情感的世界。
诗人以“When you are old and grey and full of sleep, And nodding by the fire, take down this book,”开头,通过岁月的积淀和悠闲的时刻,将读者引入到一个爱情故事的情景中。
诗人希望当“你”变老时,能想起曾经的回忆,借此挑起读者对爱情和青春的思考。
此外,诗人在表达爱情的同时也不忘表达时间的无情和变幻。
在诗的后半部分,他描绘了“你”在年老之后,遗憾地回忆起曾经对爱情的态度。
诗人写道:“How many loved your moments of glad grace, And loved your beauty with love false or true, But one man loved the pilgrim soul in you, And loved the sorrows of your changing face”。
这段文字通过反复使用“loved”的动词形式,传达了上述观点。
经典英文诗歌朗诵
经典英文诗歌朗诵诗歌是语言高度精炼的体现,诗是文学的最高形式之一,因此在日常教学中,每一位教育工作者都喜欢引导学生用本民族语言阅读和欣赏诗歌。
店铺整理了经典英文诗歌,欢迎阅读!经典英文诗歌一当你年老时 When you are oldWhen you are old and gray and full of sleep,当你老了,白发苍苍,睡思昏沉,And nodding by the fire, take down this book,在炉火旁打盹,请取下这部诗歌,And slowly read, and dream of the soft look慢慢读,回想你过去眼神的柔和,Your eyes had once, and of their shadows deep;回想它们昔日阴影的浓重;How many loved your moments of glad grace,多少人爱你年轻欢畅的时刻,And loved your beauty with love false or true;出于假意或真心地爱慕你的美貌;But one man loved the pilgrim soul in you,只有一个人爱你那朝圣者的灵魂,And loved the sorrows of your changing face;爱你逐渐老去的脸上痛苦的皱纹;And bending down beside the glowing bars,躬身在火光闪耀的炉火旁,Murmur, a little sadly, how love fled.凄然地低语那爱的消逝,And paced upon the mountains overhead,在头顶的山上,爱缓缓踱着步子,And hid his face amid a crowd of stars.将脸隐没在群星之中。
经典英文诗歌二Longing渴望by Wang Zhi王植I long for a kind of beautycoming quietly from the distant villagethe lovely goats are pasted on the glassinethe bulls are recumbent in the arms of mountains the little grass hummingly grows in happiness我渴望着,一种美丽从遥远的村庄悄然而至可爱的山羊贴在玻璃纸上牯牛斜卧在群山的怀里小草嗡嗡地幸福成长I long for a kind of freedompermeating the wilds from beautiful heaventhe wind-like wings fly thru the forests and earth scattering happy thougths to every corner我渴望着,一种自由从静美的天国弥漫荒野那风一般的翅膀穿梭森林和大地快乐的思想撒遍每个角落I long for a kind of songwalking from the mysterious palacethat song of faithis like the five-colored Mt. Haizistill lying in the ancestors' memory我渴望着,一种歌声从神秘的殿堂走出来那信仰的歌声仿佛五色的海子山依然躺在远祖的记忆里I long for a kind of Nirvanarising slowly from countless heartsthat peaceful worldis like our originally silent heartsgradually blooming with holy flowers我渴望着,一种涅槃从无数人心中慢慢升起那安详的世界如同我们原本寂静的心地渐渐地开满圣洁的花朵经典英文诗歌三花之歌 Song of The FlowerI am a kind word uttered and repeatedBy the voice of Nature;I am a star fallen from theBlue tent upon the green carpet.I am the daughter of the elementsWith whom Winter conceived;To whom Spring gave birth; I wasReared in the lap of Summer and ISlept in the bed of Autumn.我是大自然亲切的话语,说出去,又反复细念;我是一颗星星,从蓝色苍穹坠落绿毯之中。
当你老了-When-you-are-old--(叶芝)
By William Butler Yeats
William Butler Yeats When You Are Old
Who Was William Butler Yeats?
the Irish English-language poets Playwright Romanticism / modernism Love
And bending down beside the glowing bars, Murmur, a little sadly, how Love fled And paced upon the mountains overhead, And hid his face amid a crowd of stars.
Maud Gonne
Actress/daughter of colonel National liberation movement
Her complexion was luminous, like that of apple-blossom through which the light falls, and I remember her standing that first day by a great heap of such blossoms in the window.
Techniques of expression and emotion
Imagination
A picture which seemed to be old and clumsy meanwhile, the picture is warm and fragrant
How many loved your moments of glad grace, And loved your beauty with love false or true, But one man loved the pilgrim Soul in you, And loved the sorrows of your changing face.
叶芝《当你老了》诗歌赏析(英文版)
叶芝《当你老了》诗歌赏析(英文版)-CAL-FENGHAI.-(YICAI)-Company One1The appreciation of “When You Are Old”This poem chooses from the poetry "rose" of Yeats, which is written in 1893, it is one of the representative early works of Yeats, addresses to his heart goddess, who is also the most important woman in his life.“When you are old and gray and full of sleep, and nodding by the fire”, the poet starts with a pencil like painting a picture which interlaces the shadow withlight , no vivid color, atmospheric background and lingering characters’ mov e, only a quiet life fabric of old age. Although at this time, Yeats was only 29, his lover was only 27 years old, but the "white head", "Sleep giddy" , "snoozing by the fire", a simple image, but let time rapidly move forth to the future of her. At that time, she lost the charming appearance, lost fresh youth; maybe the readers can't help asking: what kind of emotion is the poet for her at that time. “Take down this book, and slowly read, and dream of the soft look; your eyes had once, and of their shadows deep”, very few words, the poet lead her experience his deep feeling slowly. Let an old woman to look back may seem to be cruel and the gap between of the contrast will diffuse inthe heart. And in this gap, the poet gradually recognizes the firm love, which likes an unexpected gift, a surprise. As if the gentle stream are starting to flow from the iceberg and melting slowly out of it, with the huge source, which is a long process.The conception of the original whole poem in the first stanza describes that an old woman looks back to her love when she was young. What is love Perhaps it is only the one who is really experienced that kind of real emotion can have sincerely feelings of its appearance. But no matter how, the memory of love is the sweetest and most often does when he or she is old just as what is written in the poem, beauty is old, the appearance is gone, and she is sitting by the fire and starts reviewing the past love.“How many loved your moments of glad grace, and loved your beauty with love false or true; But one man loved the pilgrim soul in you, and loved the sorrows of your changing face”,since the poem has already opened, the feeling of the poet has been read slowly, after so long trial, he can't wait to contrast with other admirer, and express his strong feeling in his heart, which hasbeen shaking his emotion.Other's "false or true" has passed through her long life, while his love to her pilgrim's soul, sweet and sad, in a few years. The faith of love let poet could no longer tell carefully, finally he sorrows unbearably, and compares himself to the only person passionately and proudly; "Only a man" is the most interest to her pursues, beyond time, space and secular.Of course after understanding the heroine of the poetry, the reader is easy to know that she is a free movement warrior, she and Yeats has the common ideal and pursuit, that is the struggle for the liberation of Ireland. What’s more, Yeats is also a poet who possesses mysticism, romantic and aestheticism. At this time, the stream of love as if the flood in the valley, fast but still lonely. The thinking of the love is awakening slowly in the memory, facing so crazy profession, she should joy or grieveThis poem is deepened in the final section. “And bending down beside the glowing bars, murmur, a little sadly”,the shaking fire shines upon the withered appearance; the screen is vague with light and shade, sothat readers can't help imagining the old woman’s mood. Is she mourning the fleeting of youth, or the twining of love Once let poet’ feeling burying in time, the past events in the time can't be chased, only the memories can give some consolations. “How love fled and paced upon the mountains overhead, and hid his face amid a crowd of stars.” With the time goes, which touched the old woman so much, love is also met subsequently slip away No, there is such a kind of love, it remains, it is just not be responded, and it can't find its habitats, but it is very clinging to survive, or stepping on the mountaintop, or impaling in the stars.The poet's love, is not accepted, is sweet torment, and hate is woven into the forever altered. At this time, the emotional stream has come to the estuary softly, going to the ocean, and sinking into the deep end, whose surface is calm. The monologue, endless miles of faithful attitude, endless grievance and injustice of the poet, these all return to the silent waiting in real life. Finally, the love as if the lofty and cold stars on the top, which have the insurmountable distance, but never fails to stare at her. Such enduring love may puzzle thereaders, they still need to pack up their heart again and return to the reason reluctantly. It gives an everlasting and divine theme to love, making the reader feel the great love suddenly, and the precious of love. Let the reader to be affected by both the sentimental and the encouraging, maybe there is a kind of true love which is no need to own, however, it also tough exists and has been around!Love is the entire of this poem; the whole poem uses the simple language level, but if you read carefully, there seems to be a mysterious breath of strong winds. The love and the persistent of the poet, the sad or happy of the poet, no matter how our readers or the translators who might feel the fall in love of the feeling can not really take hold in place.By writing this poem in this fashion, the narrator could possibly hope to achieve either of the following: the woman, once old, will remember the days when she was young with happiness but grow regretful that she did not take advantage of his love, or the woman, in the present, will see what an opportunity she is missing by ignoring his love for her and leaving him to fade into the past.。
when you are old英文版赏析
Understanding
Understanding
It is a love poem that the author wrote for a famous actress. There are not too much passionate words of love to express his feeling to her. He used a more gentle way to speak his love. I think a good poem doesn’t need any fancy words. Even if some plain and direct language also can make reader feel its beauty.
Question 2
What kind of emotion the author has to Maud Gonne? Author loved her when she was young and beautiful until she was old. He loves the sorrows of her changing face and the pilgrim soul in her. From that, we can know what the real love is. Real love is not love one’s appearance, it is that attracted by one’s soul.
Reading
When You Are Old William Butler Yeats When you are old and grey and full of sleep, And nodding by the fire, take down this book, And slowly read, and dream of the soft look Your eyes had once, and of their shadows deep; How many loved your moments of glad grace, And loved your beauty with love false or true, But one man loved the pilgrim soul in you, And loved the sorrows of your changing face; And bending down beside the glowing bars, Murmur, a little sadly, how love fled And paced upon the mountains overhead And hid his face amid a crowd of stars
When You Are Old当你老了英文诗
When You Are OldWilliam Butler Yeats当你老了威廉·巴特勒·叶芝When you are old and grey and full ofsleep,当你年老,鬓斑,睡意昏沉,And nodding by the fire, take down thisbook,在炉旁打盹时,取下这本书,And slowly read, and dream of the softlook,慢慢诵读,梦忆从前你双眸,Your eyes had once, and of theirshadows deep;神色柔和,眼波中倒影深深;How many loved your moments of gladgrace,多少人爱你风韵妩媚的时光,And loved your beauty with love falseor true,爱你的美丽出自假意或真情,But one man loved the pilgrim soul inyou,但唯有一人爱你灵魂的至诚,And loved the sorrows of yourchanging face;爱你渐衰的脸上愁苦的风霜;And bending down beside the glowingbars,弯下身子,在炽红的壁炉边,Murmur, a little sadly, how love fled 忧伤地低诉,爱神如何逃走,And paced upon the mountainsoverhead在头顶上的群山巅漫步闲游,And hid his face amid a crowd of stars.把他的面孔隐没在繁星中间。
《当你老了》诗歌赏析
《当你老了》诗歌赏析在学习、工作、生活中,大家都收藏过自己喜欢的诗歌吧,诗歌具有精炼含蓄的特点,起着反映社会生活、表达思想感情的作用。
你知道什么样的诗歌才经典吗?下面是店铺整理的《当你老了》诗歌赏析,仅供参考,大家一起来看看吧。
When you are old 当你老了--- William Butler Yeats——威廉·巴特勒·叶芝When you are old and grey and full of sleep,当你老了,头发花白,睡意沉沉,And nodding by the fire,take down this book,倦坐在炉边,取下这本书来,And slowly read,and dream of the soft look慢慢读着,追梦当年的眼神Your eyes had once,and of their shadows deep;你那柔美的神采与深幽的晕影。
How many loved your moments of glad grace,多少人爱过你昙花一现的身影,And loved your beauty with love false or true,爱过你的美貌,以虚伪或真情,But one man loved the pilgrim Soul in you惟独一人曾爱你那朝圣者的心,And loved the sorrows of your changing face;爱你哀戚的脸上岁月的留痕。
And bending down beside the glowing bars,在炉罩边低眉弯腰,Murmur,a little sadly,how Love fled忧戚沉思,喃喃而语,And paced upon the mountains overhead爱情是怎样逝去,又怎样步上群山,And hid his face amid a crowd of stars.怎样在繁星之间藏住了脸。
when you are old 诗歌赏析
And loved the sorrows of your changing face;
• 茉德•冈一直对叶芝若即若离。1891年7月,叶芝误解了 她在给自己的一封信中的信息,一位她对自己作了爱情 的暗示,他立刻兴冲冲地跑去第一次向茉德•冈求婚。她 拒绝了,说她不能和他结婚,但希望和叶芝保持友谊。 此后茉德•冈始终拒绝叶芝的追求。她在1903年嫁给爱尔 兰军官麦克布来德少校。这场婚姻后来颇有波折,甚至
出现了灾难,可她十分固执,即使在婚后完全失意时,
依然拒绝叶芝的追求。尽管如此,叶芝对ห้องสมุดไป่ตู้她的爱慕终
身不渝。
因此,难以排解的痛苦充满了叶芝一生中的很长时 间。 爱情无望的痛苦和不幸,促使叶芝写下很多针对茉 德•冈的诗歌。在数十年时光里,从各种各样的角度, 茉德•冈不断激发叶芝的创作灵感,有时是激情的爱恋, 有时是绝望的怨恨,更多的是爱与恨之间复杂的张力。
When You Are Old By William Butler Yeats
When you are old and grey and full of sleep, And nodding by the fire,take down this book, And slowly read,and dream of the soft look Your eyes had once,and of their shadows deep;
And bending down beside the glowing bars, Murmur,a little sadly,how love fled
when you are old 英文诗评
A Brief Introduction of the PoemWhen You Are Old is one of the most famous poems of the Irish poet William Butler Yeats, and it published in his 1893 collection The Rose. Yeats met Maude Gonne in 1888 and developed a deep affection with her beauty and outspoken manner. But unfortunately, this was an unrequited love and Maud rejected his proposal several times. Although their relationship didn’t reach a happy ending, Maud did have a significant and lasting influence on Yeats’ later life and his poetry. When You Are Old is just one of the poems which Yeats expressed his unchanging love to her.Analysis of the PoemBasically, When You Are Old is written in iambic pentameter. However, in several lines there are some feet doesn’t weaken or stress, and this arrangement gives some changes to the whole poem, makes it more attractive. Especially the tenth line, it is trochee and the first word “murmur”is emphasized, we can know that the poet is trying to describe a wordy old lady and it is indeed vivid. By using not totally same rhythm, the poem has a lonely and chill atmosphere, meanwhile reminds the lady subtly that she should seize the opportunity and not let the true love slip away.As for the rhyme, the poem is masculine rhyme and reads follow the form “abba, cddc, effe”. This rhyme shows delicacy and solemnity, also is easy to read and remember. What is more, the vowel /ou/ often appears in this poem, such as the word old, slowly, soul, sorrows and so on, the pronunciations of these words are longer, so they make the whole poem more moderate and romantic. With the excellent use of rhyme, the poem seems to have been dashed out at a heat.The Theme of the PoemObviously, the theme of this poem is love and life. Yeats depicts the scene of the old years of his young, pretty lover, but at that time, she will not be lonely, for his poems will keep her accompany. In the second stanza, the difference between the superficial love and spiritual love is showed, “How many loved your moments of glad grace, but one man loved the pilgrim soul in you”. Many things will change through ages, but only true love like his can sustain the tests of distance and time. In the final stanza, the old lady maybe has already finished reading and she regrets her early choice, for she now can see how precious sincere love is. And his love will not fade, it just “paces upon the mountains overhead, and hid his face amid a crowd of stars”. These sentences bring a distillation to the poem and readers can feel the holiness and greatness of true love. So, everyone should have the ability to distinguish your true love and treasure it, never let it slip away from your hand.。
[DV首藏]叶芝《当你老了》赏析
[DV首藏]叶芝《当你老了》赏析[ DV mbo 首藏]提示:有人曾说:一首好诗,贵在沉郁。
世上的爱情诗很多,然而能像诗人叶芝这样,把爱情描写得如此深沉如此感人肺腑的却很少。
请你用柔和的声调朗诵这首诗。
【英文原本】when you are oldwhen you are old and gray and full of sleepand nodding by the fire,take down this book,and slowly read,and dream of the soft lookyour eyes had once,and of their shadows deep;how many loved your moments of glad grace,and loved your beauty with love false or true;but one man loved the pilgrim soul in you,and loved the sorrows of your changing face;and bending down beside the glowing bars,murmur,a little sadly,how love fledand paced upon the mountains overhead,and hid his face amid a crowd of stars.当你老了当你老了,头白了,睡思昏沉,炉火旁打盹,请取下这部诗歌,慢慢读,回想你过去眼神的柔和,回想它们昔日浓重的阴影;多少人爱你青春欢畅的时辰,爱慕你的美丽,假意或真心,只有一个人爱你那朝圣者的灵魂,爱你衰老了的脸上痛苦的皱纹;垂下头来,在红光闪耀的炉子旁,凄然地轻轻诉说那爱情的消逝,在头顶的山上它缓缓踱着步子,在一群星星中间隐藏着脸庞。
(文/叶芝,袁可嘉译)。
小学英语 经典诗歌 当你年老时When you are old素材
When you are old When you are old and gray and full of sleep,
当你老了,白发苍苍,睡思昏沉,
And nodding by the fire, take down this book,
在炉火旁打盹,请取下这部诗歌,
And slowly read, and dream of the soft look
慢慢读,回想你过去眼神的柔和,
Your eyes had once, and of their shadows deep;
回想它们昔日阴影的浓重;
How many loved your moments of glad grace,
多少人爱你年轻欢畅的时刻,
And loved your beauty with love false or true;
出于假意或真心地爱慕你的美貌;
But one man loved the pilgrim soul in you,
只有一个人爱你那朝圣者的灵魂,
And loved the sorrows of your changing face;
爱你逐渐老去的脸上痛苦的皱纹;
And bending down beside the glowing bars,
躬身在火光闪耀的炉火旁,
Murmur, a little sadly, how love fled.
凄然地低语那爱的消逝,
And paced upon the mountains overhead,
在头顶的山上,爱缓缓踱着步子,
And hid his face amid a crowd of stars.
将脸隐没在群星之中。
When You Are Old 汉译文的评析-2019年文档
When You Are Old 汉译文的评析一、引言When You Are Old是叶芝献给女友毛特?冈妮热烈而真挚的爱情诗篇。
诗歌语言简明,但情感丰富真切。
诗人采用了多种艺术表现手法。
文章通过深入剖析诗作中诗人所使用的艺术表现手法,诸如假设想象、对比反衬、意象强调、象征升华,再现了诗人对女友忠贞不渝的爱恋之情。
揭示了现实中的爱情和理想中的爱情之间不可弥合的距离。
如何用中文真实再现作者对爱人的真挚情感,是每位译者必须考虑的问题。
在我国,飞白、袁可嘉、杨牧、裘小龙和李明等多位译者本诗进行翻译,给读者呈现出风格不一的译文。
本文选取飞白、袁可嘉和李明的部分译文进行对比分析,探讨诗歌翻译中情感再现的重要性。
二、When You Are Old汉译文的评析1.题目翻译评析。
When You Are Old飞白译:当你老了袁可嘉译:当你老了李明译:当你韶光已逝时究其字面意思,多数人都会将其翻译成“当你老了”。
但李明却另辟蹊径,将其译为“当你韶光已逝时”。
在字典中,“韶光”一词比喻“美好的青春年华”。
而当时两人邂逅的时候,毛特?冈妮二十二岁,正处于自己的青春岁月中。
李明的译文不禁让读者感叹岁月的无情,但又为作者忠贞不渝的情感而动容。
因此,笔者认为李明的“韶光”一次用的恰到好处。
2.诗文翻译评析。
And nodding by the fire,take down this book.飞白译:在炉前打盹,请取下这本诗篇袁可嘉译:炉火旁打盹,请取下这部诗歌李明译:倦坐于炉火旁,请取下这本诗集这句话描述的是说爱人在年老时,睡衣昏沉的状态下的动作。
但三位译者的不同之处体现在动词的使用和“book”一词的翻译。
与飞白和袁可嘉不同的是,李明没有将“nodding” 译成“打盹”,而是改为“倦坐”。
笔者认为“倦坐”一词用的好。
因为,自己的爱人无论何时都是举止优雅的。
而“打盹”虽然忠实原文,但用在女性身上,有欠妥当。
再者,傅浩(2002)在《五种读法》中提到,“book”在这里不是一般的印刷品,而是指诗人赠给情人的亲手抄有情诗的硬皮笔记本。
When You Are Old 翻译赏析
When You Are Old 翻译赏析When you are old--- William Butler YeatsWhen you are old and grey and full of sleep, And nodding by the fire, take down this book, And slowly read, and dream of the soft look Your eyes had once, and of their shadows deep;How many loved your moments of glad grace, And loved your beauty with love false or true, But one man loved the pilgrim Soul in you, And loved the sorrows of your changing face;And bending down beside the glowing bars, Murmur, a little sadly, how Love fledAnd paced upon the mountains overhead And hid his face amid a crowd of stars.当你老了飞白译当你老了,白发苍苍,睡意朦胧,在炉前打盹,请取下这本诗篇,慢慢吟诵,梦见你当年的双眼那柔美的光芒与青幽的晕影;多少人真情假意,爱过你的美丽,爱过你欢乐而迷人的青春,唯独一人爱你朝圣者的心,爱你日益凋谢的脸上的衰戚;当你佝偻着,在灼热的炉栅边,你将轻轻诉说,带着一丝伤感:逝去的爱,如今已步上高山,在密密星群里埋藏它的赧颜。
这是一首情诗,写给爱尔兰诗人Yeats终生追求的一位女性──Maud Gonne。
她是位才华出众的演员,但一直投身于爱尔兰的民族自治运动,并成为这场运动的领导人之一。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
How many loved your moments of glad grace, And loved your beauty with love false or true; But one man loved the pilgrim soul in you, And loved the sorrows of your changing face;
多少人爱你年轻欢畅的时候 出于假意或真心地爱慕你的美貌, 只有一个人爱你那朝圣者的灵魂, 爱你老去的容颜的痛苦的皱纹。
躬身在红光闪耀的炉火旁, 凄然地低语,爱为何消逝, 在头顶的山上,它缓缓踱着步子, 将脸隐没在群星之中。
Analysi
When You Are Old (1)
s:
----WILLIAM BUTLER
And loved your beauty with love false or true;多少人
爱你年轻欢畅的时候
出于假意或真心地爱慕你的美貌,
But one man loved the pilgrim soul in you, And loved the sorrows of your changing face;只有一个 人爱你那朝圣者的灵魂,
茅德·冈 (Maud Gonne) (18661953)
YEATS
When You Are Old ----WILLIAM BUTLER
When you are old and gray and full of sleep And nodding by the fire, take down this book, And slowly read, and dream of the soft look Your eyes had once, and of their shadows deep;
Analysis:
When You Are Old (3)
----WILLIAM BUTLER YEATS
v. 低语,
/a:z/
低声抱怨 And bending down beside the glowing bars,
Murmur, a little sadly, how love fled,
躬身在红光闪耀的炉火旁, 凄ቤተ መጻሕፍቲ ባይዱ地低语,爱为何消逝,
那柔美的光芒与青幽的晕影;
/uk/ 全诗结构:iambic pentameter 抑扬五音步
abba, cddc, deed
Analysi
When You Are Old (2)
s: “Love” is
----WILLIAM BUTLER
repeateYd EfoArT5S
times
/eis/
How many loved your moments of glad grace,
YEATS
/i:p/
When you are old and gray and full of sleep
And nodding by the fire, take down this book, 当你老了,白发苍苍,睡意朦胧,
在炉前打盹,请取下这本诗篇,
And slowly read, and dream of the soft look Your eyes had once, and of their shadows deep; 慢慢吟诵,梦见你当年的双眼
n.炉子; 炉栅
And paced upon the mountains overhead,
And hid his face amid a crowd of stars.
在头顶的山上,它缓缓踱着步子, 将脸隐没在群星之中。
/ed/
English Poetry Reading
When You Are Old
Appreciation Yeats
BInatcrkogdruocutniodnotfotYheeaPtsoem
BInor1n88o9f ,phaeinfteerll’simfammeildyianteealyr Dinublolivneinwith 1bth8eea6u5t,ryeYsMetaatsuodfwaGshoifsnirnsetl,iefaedn;udcavrteiermdtuaiainlnlLeydonsedovoefnoryr arenfdertehnecnehetoreatubrneelodvteodIrienlaYndeaitns'1s 8p8o0ettory bcaengibnehuisnlditeerrsatoryodcaarseear.reference to Maud SGooonnnea.fteTrra1g8i9c0a,llYy,eaGtsofninrset deidvonteodt hreisturn thiims e tloovder,amaan.dHethdoidugmhuchthienytheremained ccrloeasetiloynaosfsoacniaatteiodn(aslhtehepaotrrterafoyredIrethlaenlde.ad role in several of his plays), they were wnehviecrhrpolmayaendticaagllryeaitnpvaorltveind.the revival of Irish dram.
And bending down beside the glowing bars, Murmur, a little sadly, how love fled
当你年老 ——威廉·勃特
当你勒老·了叶,芝白发苍苍,睡思昏沉, 在炉火旁打盹,请取下这部诗歌, 慢慢读,回想你过去眼神的柔和, 回想它们过去的浓重的阴影;
爱你老去的容颜的痛苦的皱纹。
/u:/
Make a contrast between two kind
of persons
pilgrim: A religious devotee who journeys to a shrine or sacred place.朝圣 者,朝觐者:旅行到神殿或圣地去的 宗教虔诚者